STO CORE MIO
Five centuries of love and war in Neapolitan songs

 

Colture Association Medinsud
Sto core mio (O. Di lasso)
 
Villanella che all’acqua vai (Gian Leonardo dell’Arpa)
 
Si te credisse (anon. XVI sec.)
Madonna nun è cchiù (Giovan Thomaso Di Maio)
 
Cunto di Masaniello (R. De Simone)
 
Meschina me (anon. XVI sec.)
Guarracino anon. (XVIII sec.)
In galera li panettieri (anon. XVI sec. - R.De Simone)
 
‘A serenata ‘e Pulecenella (Bovio)
 
‘I te vurrìa vasà (V.Russo - E.Di Capua)
 
Tu ca nun chiagne (L.Bovio – E.De Curtis)
Tu m’he lassato (G.Sodo)
 
Rumba Scugnizza (R.Viviani)
 
Tammurriata Nera / Filastrocca (E.A.Mario / Eugenio cu ‘e llente)

 

Silvia Testoni: voice

François Laurent: classic guitar
Guido Sodo: voice, guitar battente, mandoloncello
Fabio Tricomi: tambourine, mandolin, baroque guitar , oud, zarb, hurdy-gurdy

 

 

 

Sto core mio
     

 

 

 

“Sto core mio si fosse de diamante sarrìa spezzato da tanto dolore ( This heart if it were made of diamond it would break for such pain) ” recites the paragraph of a villanelle of the sixteenth century; and an other: “Villanella ch’ all’acqua vai, moro pe’ te e tu non lo sai ( You country-girl that go to take the water, I die for you and you do not know it) ”. The pain and the death are the common effects to the war between the men and the one inner war, fought in order to conquer affection and attentions.
Other songs tell of revolutions or risings like the Cunto di Masaniello, fishmonger and head of the revolt of 1643 against the umpteenth excise tax set up from the Spanish Viceré to the Neapolitan people, or In galera li panettieri, that speaks about the protest of the people against a strike of the bakers whom they wanted to increase the prices of the bread in 1570.
One of most meaningful tarantelle of the XVIII century, Il guarracino, moves on the bottom of the sea an history of betrayal and love, which leads to a true war: a battle with guns, bombs, cannons and rifles to which participates an impressive variety of fish of the Tyrrhenian Sea, a page that is also a precious document for the copiousness of the language that has brought back to us.
War is also that one fought every day in Naples in the market of the Rumba Scugnizza by Viviani, it can be impossibility for the love, longing distance, or it can create unknown history of love like that one of the children been born from the union of Neapolitan women with American soldiers of the Tammurriata nera.

Guido Sodo

Sto core mio has also participated to the 39° Rassegna Musica Pomposa, to the season of concerts of Fondazione del Monte and to the Festival International de Guitare Saint-Cyprien

 

The musicians
     

 

 

 

Guido SODO - guitar battente, mandoloncello, mandolino and voice

Neapolitan, author of lyrics and music, he’s qualified in classic guitar. He’s founder of the group of Mediterranean music Cantodiscanto, winner of the Vth edition of the Premio Città di Recanati.
He collaborates from 1992 with the film library of Bologna on assignment of which he has written music for some silent movies presented with the live accompaniment in New York, Paris, Haifa, Madrid, Bogotà, Buenos Aires, Saint Francisco and other film libraries in Italy and Europe. He has collaborated for medieval music with the ensemble Acantus and Teatrum Instrumentorum, also participating to the Symphonic Season of the European Radios, to the Sagra Musicale Umbra and at the festival of Royamount and Regensburg, also recording two Cds for the English Gimell Records. He has collaborated in the within of a plan on the neotarantismo with the Tarantula Rubra Ensemble and the ensemble of medieval music Tantris.
Currently he collaborates with Neapolitan actor Marco Manchisi with whom he proposes two shows with live music on Eduardo De Filippo and Totò.

 

     

 

 

 

François LAURENT: classic guitar

He begins the study of the guitar to the age of ten, studying at the conservatives of La Celle St. Cloud and of Cachan, achieving the "Diplôme de Fin d'Etudes". At the same time he follows the analysis course obtaining in 1981 the diploma at the conservatory of Versailles.
In 1980 he meets Spanish Master Alberto PONCE and, admitted to his course of improvement at the Ecole Normal de Musique "Alfred Cortot", he obtains in 1983 the "Diplôme Supérieur d' Exécution" and in 1986 the "Diplôme Supérieur de Concertisme".
He wins various international competitions of guitar: Bordeaux and Carpentras in France, Benicàsim in Spain, Sassari and Alessandria in Italy.
In 1990 he’s selected between the best French guitarists by the composer Eric PENICAUD for the realization of a compact disc, which is representative of his work for guitar.
Assistant of Alberto PONCE at the Ecole Normal de Musique of Paris and teacher at the conservatory of Argenteuil, he carries out an intense activity of concerts in various European countries as soloist and within the quartet of guitars OPERA NOVA.
He collaborates from 1992 with Guido Sodo in the adding of the soundtrack of Neapolitan silent movies and in the concerts of Neapolitan songs.

 

     

 

 

 

Silvia TESTONI: voice

She has studied technical vocal deepening the study of the baroque repertory with Evelyn Tubb and Gloria Banditelli and of that contemporary with Luisa Castellani.
She has been interpreter of the works Macchinario and Alianti by N. Campogrande under the direction of G. Vacis and of the role of Fille in Il Paratajo by N. Jommelli during the Barga Opera Festival; as soloist she has also recorded the CD Cronache Animali on lyrics by Toti Scialoja and Le ultime opere sacre by N. Jommelli. As vocalist she has participated to The Tempest by W. Shakespeare under the direction of G. Mauri and has sung in musical works by A. Corghi, P. Solbiati, I. Fossati, E. Milingo, S. Cartolari, Datura.
She collaborates steady with the feminine ensemble Cappella Artemisia, with which she has participated to the main Festivals of Ancient music in Europe and in the United States, with the vocal group Vocinblue and with the ensemble of medieval music Tantris.
She is the voice of the Cantodiscanto group with Guido Sodo.

     

 

 

 

Fabio TRICOMI: baroque guitar, tambourine, zarb, mandolin, oud, hurdy-gurdy

Fabio Tricomi, graduating in ethnomusicology at the DAMS of Bologna, has deepened his practice of several instruments linked to ancient and popular music of the South Italy and to the area of the Mediterranean basin.
He has collaborated with several ensemble of medieval music like Acantus, Alcantara (of which he is the founder) and Teatrum Istrumentorum.
He has played in the main reviews of ancient music in Europe, between which the Festival of Regensburg, Royamount, San Maurizio, the Sagra Musicale Umbra, Sipario Ducale and Il Canto delle Pietre.
With Alcantara he has been in tournée in the United States in 1999 and 2000.
Since approximately a year he collaborates with Guido Sodo and François Laurent on a plan linked to Neapolitan music; moreover, with Guido he has shared for several years the experience of the ensemble of medieval music Acantus, with which they have recorded two Cds for the Gimell Records.

Review
     

 

 

 

LA NUOVA FERRARA 27 giugno 2004

NAPOLI SEDUCENTE A POMPOSA cinque secoli di amore e guerra nelle canzoni un successo

Uno spettacolo "a tutto tondo", coinvolgente al punto giusto, tanto da richiedere due volte il bis. Un'interpretazione intensa e mai tragica nemmeno quando si parla di guerra, perché è la guerra vista dai partenopei, con quel modo di osservare, raccontare la vita tutto loro, con un pizzico d'ironia e tanto sentimento.(...). Attorno alla canzone napoletana i musicisti, accompagnati dalla gradevole voce della Testoni, (...) hanno saputo miurabilomente mescolare le sonorità popolari, anche nelle villanelle, a quelle di tradizione classica, fino a virtuosismi inediti che hanno lambito l'Arabia e la Spagna, con l'uso del liuto arabo e delle nacchere. Canti e musiche che hanno parlato di amore e guerra, di speranza e di dolore, di popolo, di rivolta e anche di disincanto. Il coinvolgimento totale di un pubblico, non folto, ma abbastanza numeroso e colto da gradire sommamente la rappresentazione, è arrivato quando nella sala delle Stilate, è stata avvolta dalle norte di una delle più significative tarantelle del '700, il Guarracino, quando la guerra si sposta in fondo al mare e diventa un prezioso documento di ricchezza linguistica partenopea. (...)

M.R.B

 

     

 

 

 

 

TECHNICAL SCHEDULE
The concert of Sto core mio can be carried out without amplification in halls of no excessive large size and equipped of suitable acoustic or in particularly propitious for listening courtyards or cloisters. The indications that follow are worth for halls or large theatres or for open spaces, with no propitious acoustic.


AUDIO:
The described systems will have to be mount to you and verified before the arrival of the musicians. The technicians of stage and room (and a responsible of the preparation) will have moreover to be there during all the duration of the rehearsals and of the concert.
FOH:
High quality system of spread (Meyer CQ1, UPA1C + Sub, d&b C4 (o C7) + Sub, EAW, EV Deltamax,ecc.) positioned so as to have uniform cover on all the restricted area to the public. Systems disposed so as to have one the most possible homogenous distribution of the sonorous pressure (as an example by means of suspension or positioning to one sufficient height) are preferred.
- Mixer with feeding phantom
- Digital reverberation (Lexicon PCM70 o 90, KT 780, Yamaha SPX990, ecc.)
- Stereophonic grafic Equalizzatore 31 bands o parametric (KT DN360, BSS Varicurve, SCV, ecc.)
- 2 Ch. compression (DBX160, DBX166, Drawmer, BSS DPR404, Behringer Composer, ecc.)


MONITOR:
2 wedge monitor on independent lines
ADVISED CHANNELS AND MICROPHONES:
10 Chitarra François Mic Neumann KM184, AKG C480, AKG C535 COMP
11 Plettri/Chit. Guido Mic Neumann KM184, AKG C480, AKG C535
12 Vox Guido Headset supplied from them
13 Vox Silvia Neumann KSM105, AKG C535, Shure Beta 87 COMP
14 Plettri/Chit. Fabio Mic Neumann KM184, AKG C480, AKG C535
15 Zarb Neumann KM184, AKG C480, AKG C414, AKG 3000
16 Tamburello Shure SM58
17 REV1L
18 REV1R
19 REV2L
20 REV2R
NB: On open air all the condenser microphones must be supplied of anti-wind ear-phones.
It is possible to modify something, but it is necessary to establish it previously.
Phonic: Corrado Cristina tel. (+39) 348 2208543 corradocristina@iol.it

LIGHTS