Erotica

 

Erotica

Erotica

written by M. Ciccone and S. Pettibone

 

Track 1, Time: 5:17

 

 

Erotica, romance (repeat)

Erotica, seduzione (ripeti)

My name is Dita

Mi chiamo Dita

I'll be your mistress tonight

Stanotte sarò la tua amante

I'd like to put you in a trance

Mi piacerebbe mandarti in trance

 

If I take you from behind

Se ti prendo da dietro

Push myself into your mind

Mi spingerò nella tua mente

When you least expect it

Quando meno te lo aspetti

Will you try and reject it

Proverai a respingerlo

If I'm in charge and I treat you like a child

Se comando e ti tratto come un bambino

Will you let yourself go wild?

Ti abbandonerai completamente?

Let my mouth go where it wants to

Lascia che la mia bocca vada dove desidera

 

Give it up, do as I say

Arrenditi, fa come dico

Give it up and let me have my way

Arrenditi e lasciami fare a modo mio

I'll give you love, I'll hit you like a truck

Ti darò amore, ti colpirò come un carrarmato

I'll give you love, I'll teach you how to… , ah

Ti darò amore, ti insegnerò a…, ah

 

I'd like to put you in a trance, all over

Mi piacerebbe farti andare in trance, del tutto

Erotic, erotic, put your hands all over my body (repeat twice)

Erotico, erotico, toccami dappertutto (ripeti due volte)

Erotic, erotic

Erotico, erotico

 

Once you put your hand in the flame

Una volta che hai messo le mani sul fuoco

You can never be the same

Non sarai più lo stesso

There's a certain satisfaction

C'è una certa soddisfazione

In a little bit of pain

A provare un po' di dolore

I can see you understand

Vedo che capisci

I can tell that you're the same

Vedo che siamo uguali

If you're afraid, well rise above

Se hai paura, la supereremo

I only hurt the ones I love

Faccio male solo a chi amo

 

Give it up, do as I say

Arrenditi, fa come dico

Give it up and let me have my way

Arrenditi e lasciami fare a modo mio

I'll give you love, I'll hit you like a truck

Ti darò amore, ti colpirò come un carrarmato

I'll give you love, I'll teach you how to… , ah

Ti darò amore, ti insegnerò a…, ah

 

I'd like to put you in a trance, all over

Mi piacerebbe farti andare in trance, del tutto

Erotic, erotic, put your hands all over my body (repeat twice)

Erotico, erotico, toccami dappertutto (ripeti due volte)

Erotic, erotic

Erotico, erotico

 

Erotica, romance

Erotismo, seduzione

I'd like to put you in a trance

Mi piacerebbe farti andare in trance

Erotica, romance

Erotismo, seduzione

Put your hands all over my body

Toccami dappertutto

 

I don't think you know what pain is

Non credo tu sappia cos'è il dolore

I don't think you've gone that way

Non credo che l’abbia mai esplorato

I could bring you so much pleasure

Posso darti tanto piacere

I'll come to you when you say

Ti vengo a trovare quando decidi tu

I know you want me

So che mi desideri

I'm not gonna hurt you

Non ti farò male

I'm not gonna hurt you, just close your eyes

Non ti farò male, chiudi gli occhi

 

Erotic, erotic (repeat several times)

Erotico, erotico (ripeti molte volte)

Put your hands all over my body

Toccami dappertutto

All over me, all over me

Dappertutto, dappertutto

 

Erotica, [give it up, give it up] romance

Erotismo [arrenditi, arrenditi] seduzione

I'd like to put you in a trance

Voglio farti provare l'estasi

Erotica, [give it up, give it up] romance

Erotismo [arrenditi, arrenditi] seduzione

I like to do a different kind of

Mi piace fare un diverso tipo di

Erotica, [give it up, give it up] romance

Erotismo [arrenditi, arrenditi] seduzione

I'd like to put you in a trance

Mi piacerebbe farti andare in trance

Erotica, romance

Erotica, seduzione

Put your hands all over my body

Toccami dappertutto

 

Only the one that hurts you can make you feel better

Solo chi ti fa del male può farti stare meglio

Only the one that inflicts pain can take it away

Solo chi infligge dolore può riprenderlo

 

Eroti - ca

Eroti - ca



Fever

Febbre

written by J. Davenport and E. Cooley

 

Track 2, Time: 5:00

 

 

You give me

Mi fai

You give me fever

Mi fai venire la febbre

 

Never know how much I love you

Non sai proprio quanto ti amo

Never know how much I care

Non sai quanto mi sei caro

When you put your arms around me

Quando mi stringi

I get a fever that's so hard to bear

Mi viene una febbre che è dura da sopportare

Listen to me baby, hear every word I say

Ascoltami baby, ascolta ogni parola che dico

No one can love you the way I do

Nessun’altra può amarti come lo faccio io

'Cause they don't know how to love you my way

Perché non sanno come ti amo

 

Chorus:

Coro:

You give me fever, when you kiss me

Mi fai venire la febbre, quando mi baci

Fever when you hold me tight

Febbre quando mi stringi forte

Fever in the morning

Febbre la mattina

Fever all through the night

Febbre per tutta la notte

 

Sun lights up the daytime

Il sole illumina il giorno

Moon lights up the night

La luna la notte

My eyes light up when you call my name

I miei occhi si illuminano quando mi chiami

'Cause I know you're gonna treat me right

Perché so che mi tratterai bene

Bless my soul I love you, take this heart away

Benedici la mia anima ti amo, rubami il cuore

Take these arms I'll never use

Prendi queste braccia non ne ho bisogno

And just believe in what my lips have to say

E c#CCFFFFi in cosa hanno da dire le mie labbra

(chorus)

(coro)

 

Everybody's got the fever

Tutti hanno la febbre

That is something you should know

Dovresti saperlo

Fever isn't such a new scene

La febbre non è una cosa nuova

Fever started long ago

È comparsa tanto tempo fa

 

You give me fever, fever

Mi fai venire la febbre, la febbre

You give me, you give me fever

Mi fai venire, mi fai venire la febbre

(chorus)

(coro)

 

Romeo loved Juliet

Rome amava Giulietta

Juliet, she felt the same

Giulietta lo amava

When he put his arms around her

Quando la stringeva

He said Julie baby, you're my flame

Diceva Giulietta amore, sei la mia fiamma

He gave her fever

Le faceva venire la febbre

 

Sun lights up the daytime

Il sole illumina il giorno

Moon lights up the night

La luna la notte

My eyes light up when you call my name

I miei occhi si illuminano quando mi chiami

'Cause I know you're gonna treat me right

Perché so che mi tratterai bene

(chorus)

(coro)

 

Fever, with his kisses

Febbre, per i suoi baci

Fever when he holds me tight

Febbre quando mi stringe forte

Everybody's got the fever

Tutti hanno la febbre

That is something you should know

Dovresti saperlo

Fever isn't such a new scene

La febbre non è una cosa nuova

Fever started long ago

È comparsa tanto tempo fa

 

Captain Smith and Pocahontas

Capitano Smith e Pocahontas

Had a very mad affair

Ebbero una storia travolgente

When her daddy tried to kill him

Quando suo padre provò a ucciderlo

She said, daddy oh don't you dare

Lei disse, papà oh non osare

He gives me fever

Mi fa venire la febbre

With his kisses

Con i suoi baci

Fever when he holds me tight

Febbre quando mi abbraccia forte

Fever, I'm his Misses

Febbre, sono la sua amante

Daddy, won't you treat him right

Papà, trattalo bene

 

Fever, when you kiss them

Febbre, quando li baci

Fever, if you live and learn

Febbre, se impari dalla vita

Fever, 'til you sizzle

Febbre, finché non bruci

What a lovely way to burn (repeat twice)

Che bel modo di bruciare (ripeti 2 volte)



Bye Bye Baby

Addio Baby

written by M. Ciccone and S. Pettibone

 

Track 3, Time: 3:55

 

 

This is not a love song

Questa non è una canzone d’amore

Bye bye baby

Addio baby

 

I keep on waiting, anticipating

Continuo ad aspettare, con anticipazione

But I can't wait forever

Ma non posso aspettare pe sempre

You say you love me

Tu dici che mi ami

You're thinking of me

Che mi pensi

But we're never together

Ma non stiamo mai insieme

 

Chorus:

Coro:

Bye bye baby bye bye

Addio baby addio

It's your turn to cry

Tocca a te piangere

That's why we have to say goodbye

Per questo dobbiamo dirci addio

So say goodbye

Allora di addio

 

Bye bye baby bye bye

Addio baby addio

It's your turn to cry

Tocca a te piangere

This time we have to say goodbye

Ora dobbiamo dirci addio

So say goodbye

Allora di addio

 

You had your chances

Hai avuto le tue opportunità

All your romances

Tutte le tue storie

And now I just don't want you

Ma ora non ti voglio più

I know I love you because I hate you

So che ti amo perché ti odio

And now I'd rather haunt you

E ora vorrei ossessionarti

(chorus, repeat)

(coro, ripeti)

 

You're so beautiful

Sei così bello

What makes you feel exciting?

Cosa ti fa sentire eccitante?

What wakes you up inside?

Cosa ti sveglia dentro?

Does it make you feel good to see me cry?

Ti piace vedermi piangere?

I think it does

credodi si

That's why it's time to say bye bye

È per questo che è ora di dire addio

(chorus, repeat)

(coro, ripeti)

 

I don't wanna keep the bright flame

Non voglio alimentare la fiamma

Of your ego going

Il tuo ego

So I'll just stop blowin' in the wind

Smetti di soffiare nel vento

To love you is a sin

Amarti è un peccato

Adios

Addio

 

Uh, this is not a love song

Uh, questa non è una canzone d’amore

I'd like to hurt you

Voglio farti del male

 

What excites you? What turns you on?

Cosa ti eccita? Cosa ti stimola?

What makes you feel good?

Cosa ti fa stare bene?

Does it make you feel good to see me cry?

Ti piace vedermi piangere?

I think it does

credodi sì

That's why it's time to say goodbye

È per questo che è ora di dire addio

Bye bye

Addio

 

The first time and the last time

È la prima e l’ultima volta

You can forget about it baby

Dimenticati amore

Forget the rules, forget the fools

Dimentica le regole, gli idioti

Forget your fears, forget my tears

Dimentica le paure, le mie lacrime

You can forget about it baby, bye bye baby bye bye

Dimentica tutto baby, addio baby addio

You can forget about it baby

Dimenticati baby

'Cause it's the first time and the last time

Perché è la prima e l’ultima volta

You'll ever see me cry

Che mi vedrai piangere

You f*cked it up

F**titi



Deeper And Deeper

Sempre Di Più

written by M. Ciccone, S. Pettibone, and T. Shimkin

 

Track 4, Time: 5:33

 

 

Deeper and deeper and deeper and deeper

Sempre di più e sempre di più

Sweeter and sweeter and sweeter and sweeter

Sempre più dolce e sempre più dolce

 

Chorus:

Coro:

I can't help falling in love

Non posso non innamorarmi

I fall deeper and deeper the further I go

Più continuo è sempre di più

Kisses sent from heaven above

I baci che arrivano dal Cielo

They get sweeter and sweeter the more that I know

Diventano sempre più dolci, lo so

 

When you know the notes to sing

Quando sai cosa cantare

You can sing most anything

Puoi cantare quasi tutto

That's what my mama told me

È quello che mia mamma mi ha detto

Round and round and round you go

Giri sempre a vuoto

When you find love you'll always know

Quando trovi il vero amore lo riconosci

I let my father mold me

Mi sono lasciata plasmare da mio padre

 

Bridge:

Ponte:

Daddy couldn't be all wrong

Papà non poteva avere tutti i torti

[Not gonna let you slip away, I'm gonna be there]

[Non ti lascerò sfuggire, sarò li]

And my mama made me learn this song

E mia madre mi ha fatto imparare questa canzone

[You're gonna bring your love to me, I'm gonna get you]

[Mi offrirai il tuo amore, ti catturerò]

That's why

Ecco perché

(chorus)

(coro)

 

The deeper I go

Più ci entro dentro

All is fair in love she said

Diceva che in amore vale tutto

Think with your heart, not with your head

Pensa con il cuore, non con la testa

That's what my mama told me

È quello che mia mamma mi ha detto

All the little things you do

Tutto ciò che fai

Will end up coming back to you

Finirà con ritornare

I let my father mold me

Mi sono lasciata plasmare da mio padre

(bridge)

(ponte)

(chorus, repeat)

(coro, ripeti)

 

Someone said that romance was dead

Qualcuno ha detto che l'amore è morto

And I believed it instead of remembering

E ci ho c#CCFFFFuto invece di ricordarmi

What my mama told me

Ciò che mi ha detto mia mamma

Let my father mold me

Mi sono lasciata plasmare da mio padre

Then you tried to hold me

Poi hai cercato di stringermi

You remind me what they said

Mi ricordi cosa hanno detto

This feeling inside

Quello che provo

I can't explain

Non posso spiegarlo

But my love is alive

Ma il mio amore è vivo

And I'm never gonna hide it again

E non lo nasconderò più

(bridge) (chorus)

(ponte) (coro)

 

Deeper and deeper and deeper and deeper

Sempre di più e sempre di più

Never gonna hide it again

Non lo nasconderò più

Sweeter and sweeter and sweeter and sweeter

Sempre più dolce e sempre più dolce

Never gonna have to pretend

Non dovrò più fingere

(repeat)

(ripeti)

 

You got to just let your body move to the music

Devi lasciarti andare con la musica

You got to just let your body go with the flow

Devi lasciare andare il tuo corpo con l'onda

Falling in love, falling in love, falling in love

Innamorarsi, innamorarsi, innamorarsi

I can't keep from falling in love with you

Non posso non innamorarmi di te

You know there's nothing better

Sai che non c’è niente di meglio

That I'd like to do

Di ciò che mi piacerebbe fare

 

 

Where Life Begins

Dove Inizia La Vita

written by M. Ciccone and A. Betts

 

Track 5, Time: 5:57

 

 

Warm inside, yeah

È caldo dentro, yeah

I'd like to direct your attention

Desidero portare la vostra attenzione

To something that needs directing to

Su qualcosa che merita attenzione

A lot of people talk about

Tanta gente parla

Dining in and eating out

Di andare a mangiare fuori

I guess that's what this song's about

Ecco di cosa parla questa canzone

 

I know this is not a dining room conversation

So che non è un soggetto appropriato a tavola

And you don't have to listen if you don't have the time

E non siete obbligati ad ascoltare se non avete tempo

But let me remind you in case you don't already know

Ma lasciate che vi ricordi se non lo sapete già

Dining out can happen down below

Che si può mangiare anche sotto

 

Bridge:

Ponte:

Everybody's talkin' 'bout

Tutti parlano

Wanting that and needing this

Di cosa vogliono o di cosa hanno bisogno

I'd just like to know

Vorrei solo sapere

If you want to learn a different kind of kiss

Se volete imparare un nuovo tipo di bacio

 

Chorus:

Coro:

So won't you go down where it's warm inside?

Perché non vai giù dov'è caldo all'interno?

Go down where I cannot hide

Vai giù dove non posso nascondermi

Go down where all life begins

Giù dove inizia la vita

Go down that's where my love is

Vai giù dov'è il mio amore

 

Now what could be better than a home cooked meal?

Cos'è meglio di una canna fatta in casa?

How you want to eat it depends on how you feel

Come la mangi dipende da come ti senti

You can eat all you want and you don't get fat?

Puoi mangiare quanto vuoi e non ingrassare?

Now where else can you go for a meal like that?

Ora dove puoi avere un pranzo così?

It's not fair to be selfish or stingy

Non è giusto essere egoista o avaro

Every girl should experience eating out

Tutte le ragazze dovrebbero mangiare fuori

Sometimes when I come home from a hard day at work

Talvolta quando torno a casa da un giorno duro al lavoro

I swear it's all I can think about

Giuro che non penso ad altro

(bridge, substituting "way to" for "kind of")

(ponte, sostituendo “stile di" a "tipo di”)

(chorus)

(coro)

 

Colonel Sanders says it best

Quello del pollo arrosto dice bene

"Finger lickin' good"

“Buono da leccarsi le dita”

Let's put what you've learned to the test

Mettiamo alla prova cosa avete imparato

Can you make a fire without using wood?

Puoi fare un fuoco senza usare legna?

Are you still hungry? Aren't you glad we came?

Hai ancora fame? Non sei contenta che siamo venute?

I'm glad you brought your raincoat

Sono contenta che hai portato l’impermeabile

I think it's beginning to rain

Penso che stia iniziando a piovere

(bridge, substituting "way to" for "kind of")

(ponte, sostituendo “stile di" a "tipo di”)

(chorus, repeat)

(coro, ripeti)

 

That's where my love is

Il mio amore è lì

Come inside

Entra  dentro

That's where all life begins

È lì che inizia la vita

It's warm inside

È caldo dentro

 

 

Bad Girl

Ragazzaccia

written by M. Ciccone and S. Pettibone

 

Track 6, Time: 5:22

 

 

Something's missing and I don't know why

C'è qualcosa che non va e non so perchè

I always feel the need

Sento sempre il bisogno

To hide my feelings from you

Di nasconderti i miei sentimenti

Is it me or you that I'm afraid of?

Ho paura di te o di me?

I tell myself I'll show you what I'm made of

Mi riprometti di dimostrarti che stoffa ho

Can't bring myself to let you go

Non riesco a lasciarti andare

 

Bridge (first time without first "I"):

Ponte (la prima volta senza il primo “Io”):

I don't want to cause you any pain

Non voglio farti del male

But I love you just the same

Ma ti amo lo stesso

And you'll always be my baby

E sarai sempre il mio amore

In my heart I know we've come apart

Dentro di me so che ci siamo allontanati

And I don't know where to start

E non so da dove iniziare

What can I do, I don't wanna feel blue

Cosa posso fare, non voglio essere triste

 

Chorus1:

Coro1:

Bad girl drunk by six

Ragazzaccia ubriaca già alle 6

Kissing someone else's lips

Bacio qualcun altro

Smoked too many cigarettes today

Oggi ho fumato troppo

I'm not happy when I act this way

Quando mi comporto così non sono felice

 

Chorus2:

Coro2:

Bad girl drunk by six

Ragazzaccia ubriaca già alle 6

Kissing some kind stranger's lips

Bacio le labbra di un estraneo gentile

Smoked too many cigarettes today

Oggi ho fumato troppo

I'm not happy, I'm not happy

Non sono felice, non sono felice

 

Something's happened and I can't go back

È successo qualcosa e non posso tornare indietro

I fall apart every time you hand your heart out to me

Vado a pezzi ogni volta che mi dai il cuore

What happens now, I know I don't deserve you

Cosa succede ora, so che non ti merito

I wonder how I'm ever gonna hurt you

Mi chiedo come farò mai a farti del male

Can't bring myself to let you go

Non riesco a lasciarti andare

(bridge) (chorus1) (chorus2)

(ponte) (coro1) (coro2)

 

This way

Questa vita

(bridge)

(ponte)

(chorus1, repeat)

(coro1, ripeti)

 

I'm not happy this way

Non sono felice di questa vita

(chorus1)

(coro1)

(chorus2, substituting "someone else's" for "some kind stranger's")

(coro2, sostituendo “qualcun altro” a “un estraneo gentile”)

 

This way

Questa vita

 

I'm not happy this way

Non sono felice di questa vita

Kissing some kind stranger's lips

Baciando le labbra di un estraneo gentile



Waiting

Aspettando

written by M. Ciccone and A. Betts

 

Track 7, Time: 5:47

 

 

Well, I know from experience

Bene, so per esperienza

That if you have to ask for something

Che se devi richiedere qualcosa

More than once or twice

Più di un paio di volte

It wasn't yours in the first place

Vuol dire che non ti appartiene

And that's hard to accept when you love someone

Ed è difficile da accettare quando ami qualcuno

And you're led to believe in their moment of need

E quando hanno bisogno sei portata a c#CCFFFFere

That they want what you want but they don't

Che volete le stesse cose ma non è così

 

Bridge:

Ponte:

Don't go breaking my heart like you said you would

Non spezzarmi il cuore come mi avevi promesso

Baby, you're no good

Baby, non vali niente

And you hurt me like no other lover ever could

E mi fai male come nessun altro farebbe

Don't go making me cry

Non farmi piangere

You're gonna say goodbye

Dirai addio

Baby, tell me why

Baby, dimmi perché

Tell me why or you're gonna have to justify this

Dimmelo o dovrai giustificare questa

 

Chorus (substituting "This" for "I'm" in 2nd line:)

Coro (sostituendo "quest’attesa" a "ti  sto aspettando" nella seconda linea:)

Waiting for you

Attesa

I'm waiting

Ti sto aspettando

Can't you see I'm waiting for you

Non vedi che ti sto aspettando?

Don't break my heart

Non spezzarmi il cuore

(repeat)

(ripeti)

 

It was so easy in the beginning

Era così facile all’inizio

When you didn't feel like

Quando non sfuggivi

Running from your feelings like you are now

I tuoi sentimenti come li sfuggi ora

What happened? What do I remind you of?

Cos’è successo? Cosa ti ricordo?

Your past, your dreams?

Il tuo passato, i tuoi sogni?

Or some part of yourself that you just can't love?

Quella parte di te stesso che non riesci ad amare?

I wish I could believe you

Voglio poterti c#CCFFFFere

Or at least have the courage to leave you

O almeno avere il coraggio di lasciarti

 

Life has taught me that love with a man like you

La vita mi ha insegnato che amare un uomo come te

Is only gonna make me blue

Può solo rendermi infelice

But I love you anyway no matter what you do

Ma ti amo in ogni caso non importa cosa fai

You don't come around here like you did before

Non vieni più come facevi prima

When you did adore

Quando mi adoravi

Tell me what I did to deserve this

Dimmi cosa ho fatto per meritare questo

(chorus)

(coro)

(chorus, substituting "Just" for "I'm" in 2nd line)

(coro, sostituendo “ proprio” a “ti” nella seconda linea)

 

Intermediate:

Intermedio:

Finally I see a different man

Finalmente vedo un uomo diverso

Only love can hurt like this can

Solo l'amore può fare così male

Finally I see a different face

Finalmente vedo una faccia diversa

Tell me who is going to take my place

Dimmi chi mi sostituirà

(bridge)

(ponte)

 

I knew it from the start that you would desert me

Lo sapevo dall’inizio che mi avresti abbondonata

You're gonna break my heart

Spezzerai il mio cuore

Baby, please don't hurt me

Baby, per favore non farmi male

(repeat) (intermediate) (chorus, repeat)

(ripeti) (intermedio) (coro, ripeti)

 

I knew it from the start that you would desert me

Lo sapevo dall’inizio che mi avresti abbondonata

You're gonna break my heart

Spezzerai il mio cuore

Baby, please don't hurt me

Baby, per favore non farmi male

(repeat) (chorus)

 (coro)

 

Break my heart

Spezzarmi il cuore

Don't break my heart

Non spezzarmi il cuore

(repeat twice)

(ripeti due volte)

 

Break my heart

Spezza il mio cuore

You broke my heart (repeat twice)

Mi hai spezzato il cuore (ripeti due volte)

 

Uh, next time you want pussy, huh

Uh, la prossima volta che vuoi della figa, huh

Just look in the mirror baby

Guardati allo specchio baby

 

 

Thief Of Hearts

Ladra Di Cuori

written by M. Ciccone and S. Pettibone

 

Track 8, Time: 4:50

 

 

Bitch!

Troia!

You're a thief of hearts and now you'll have to pay

Sei una ladra di cuori e ora dovrai pagare

How many licks does it take?

Quante botte devo darti?

You're a thief of hearts and now you'll have to pay

Sei una ladra di cuori e ora dovrai pagare

Which leg do you want me to break?

Quale gamba devo spezzarti?

You'll be sorry

Te ne pentirai

 

Here she comes, little miss thinks

Eccola che arriva, la signorina pensa

She can have what she wants

Che può avere ciò che vuole

In a blink of an eye

All'istante

Here she comes, acts like she's your best friend

Eccola, finge di essere la tua migliore amica

Then you turn your back and she's off with your guy

Ma se le dai le spalle ti frega l'uomo

 

Chorus:

Coro:

She's a thief of hearts

È una ladra di cuori

What will happen to the thief of hearts?

Cosa succederà alla ladra di cuori?

What she's done is a crime

Ha commesso un crimine

She's a thief of hearts

È una ladra di cuori

Someone please arrest her

Qualcuno l’arresti

She's a thief of hearts

È una ladra di cuori

No one ever takes what's mine

Nessuno può prendere le mie cose

 

And gets away with it

E farla franca

Not this time

Non questa volta

 

Here she comes, acting all dejected

Eccola, finge di essere sconfortata

So you give advice and she gives you her poison

La consigli e lei ti avvelena

Here she comes, little miss black widow

Eccola, la vedova nera

First she spins her web and she's stealing your boyfriend

Prima tesse la tela poi ti ruba il fidanzato

(chorus)

(coro)

 

Thief of hearts, bitch

Ladra di cuori, troia

 

Intermediate:

Intermedio:

You'll do it, you'll take it

Lo farai, lo prenderai

You'll screw it, you'll fake it

Lo fotti, e fingi

Undo it, you'll break it

Rovini, spezzi

You're over, you can't take it

Sei finita, non puoi prenderlo

(repeat)

(ripeti)

 

You can't take it, not what's mine

Non puoi prenderlo, non ciò che è mio

I could break you

Potrei spezzarti

'Cause what you've done is a crime, bitch

Perché ciò che hai fatto è un crimine, troia

He's mine

Lui è mio

 

Here she comes

Eccola

Little miss thinks she can have his child

La signorina pensa di farsi mettere incinta da lui

Well anybody can do it

Beh non ci vuole molto

Here she comes, little susie ho-maker

Eccola, la troietta

Thinks she'll get respect if she screws it

Pensa di ottenere rispetto fottendo

(chorus)

(coro)

 

Thief of hearts, bitch

Ladra di cuori, troia

(intermediate)

(intermedio)

 

You can't take it, not what's mine

Non puoi prenderlo, è mio

You'll be sorry, 'cause what you've done is a crime

Te ne pentirai, perché hai commesso un crimine

 

She's a thief of hearts

È una ladra di cuori

Thief of hearts, what she's done is a crime

Ladra di cuori, ha commesso un crimine

She's a thief of hearts

È una ladra di cuori

Thief of hearts, no one ever takes what's mine

Ladra di cuori, nessuno può prendere quello che è mio

She's a thief, thief

È una ladra, ladra

She's a thief, thief of hearts

È una ladra, ladra di cuori

No one ever takes what's mine

Nessuno prende cosa mi appartiene

 

You're a thief of hearts and now you'll have to pay

Sei una ladra di cuori e ora dovrai pagare

How many licks does it take?

Quante botte devo darti?

You're a thief of hearts and now you'll have to pay

Sei una ladra di cuori e ora dovrai pagare

Which leg do you want me to break?

Quale gamba devo spezzarti?

Stop bitch

Smettila troia

Now sit your ass down

Metti il culo lì



Words

Parole

written by M. Ciccone and S. Pettibone

 

Track 9, Time: 5:54

 

 

Chorus:

Coro:

Words, they cut like a knife

Parole, tagliano come una lama

Cut into my life

Penetrano nella mia vita

I don't want to hear your words

Non voglio sentire le tue parole

They always attack

Attaccano sempre

Please take them all back

Rimangiatele

If they're yours I don't want anymore

Se sono tue non le voglio più

 

You think you're so smart

C#CCFFFFi essere così astuto

You try to manipulate me

Provi a manipolarmi

You try to humiliate with your words

Provi a umiliarmi con le tue parole

You think you're so chic

Pensi di essere chic

You write me beautiful letters

Mi scrivi bellissime lettere

You think you're so much better than me

Pensi di essere migliore di me

 

Bridge:

Ponte:

But your actions speak louder than words

Ma le tue azioni hanno più forza delle parole

And they're only words, unless they're true

E sono solo parole, ammesso che siano vere

Your actions speak louder than promises

Le tue azioni parlano più delle tue promesse

You're inclined to make and inclined to break

Tendi a fare e disfare

(chorus)

(coro)

 

You think you're so shrewd

C#CCFFFFi di essere così scaltra

You try to bring me low

Cerchi di annullarmi

You try to gain control with your words

Cerchi di controllare con le parole

(bridge) (chorus)

(ponte) (coro)

 

Friends they tried to warn me about you

Gli amici mi avevano avvertito

He has good manners, he's so romantic

È educato, è così romantico

But he'll only make you blue

Ma ti renderà infelice

How can I explain to them

Come posso spiegare loro

How could they know

Come fanno a sapere

I'm in love with your words

Che sono innamorata delle tue parole

Your words

Le tue parole

 

You think you're so sly

C#CCFFFFi di essere così furbo

I caught you at your game

Ma ti ho beccato

You will not bring me shame with your words

Non mi farai vergognare con le tue parole

(bridge) (chorus)

(ponte) (coro)

 

Too much blinding light

Troppa luce accecante

Your touch, I've grown ti#CCFFFF of your words

Le tue mani, sono stufa delle tue parole

Words, words

Parole, parole

A linguistic form that can meaningfully

Una forma linguistica che può

Be spoken in isolation

Essere espressa in isolamento

Conversation, expression, a promise, a sigh

Conversazione, espressione, una promessa, un sospiro

In short, a lie

In breve, una bugia

A message from heaven, a signal from hell

Un messaggio dal paradiso, un segnale dall’inferno

I give you my word I'll never tell

Giuro che non ne parlerò mai

Language that is used in anger

Linguaggio usato con rabbia

Personal feelings signaling danger

Sentimenti che segnalano pericolo

A brief remark, an utterance, information

Un breve appunto, un’espressione, informazione

Don't mince words, don't be evasive

Non abbreviare parole, non essere evasivo

Speak your mind, be persuasive

Dì cosa pensi, sii persuasivo

A pledge, a commitment, communication, words

Una promessa, un impegno, comunicazione, parole

 

 

Rain

Pioggia

written by M. Ciccone and Shep Pettibone

 

Track 10, Time: 5:25

 

 

I feel it, it's coming

La sento, sta arrivando

 

Chorus:

Coro:

Rain, feel it on my finger tips

Pioggia, la sento sulla punta della dita

Hear it on my window pane

La sento sulla finestra

Your love's coming down like

Il tuo amore scende come la

Rain, wash away my sorrow

Pioggia, lava via la tristezza

Take away my pain

Porta via il mio dolore

Your love's coming down like rain

Il tuo amore scende come la pioggia

 

When your lips are burning mine

Quando le tue labbra bruciano le mie

And you take the time to tell me how you feel

E con calma mi dici cosa provi

When you listen to my words

Quando mi ascolti

And I know you've heard, I know it's real

E so che hai sentito, so che è vero amore

Rain is what this thunder brings

La pioggia è quella che porta questo tuono

For the first time I can hear my heart sing

Per la prima volta sento che il mio cuore canta

Call me a fool but I know I'm not

Dici che sono stupida ma so di non esserlo

I'm gonna stand out here on the mountain top

Starò qui sulla montagna finché

Till I feel your

Non sentirò la tua

(chorus)

(coro)

 

When you looked into my eyes

Quando mi hai guardato negli occhi

And you said goodbye, could you see my tears

E hai detto addio, vedevi le mie lacrime

When I turned the other way

Quando mi sono nascosta

Did you hear me say

Mi hai sentito dire

I'd wait for all the dark clouds

Che avrei aspettato che le nuvole scure

Bursting in a perfect sky

Fossero esplose nel cielo perfetto?

You promised me when you said goodbye

Mi hai promesso quando mi hai detto addio

That you'd return when the storm was done

Che saresti tornato quando la tempesta fosse finita

And now I'll wait for the light, I'll wait for the sun

E ora sto aspettando la luce, sto aspettando il sole

Till I feel your

Fino a sentire la tua

(chorus)

(coro)

 

Here comes the sun, here comes the sun

Ecco che arriva il sole, ecco che arriva il sole

And I say, never go away

E gli dico, non andare più via

 

Waiting is the hardest thing

La cosa più difficile è sapere aspettare

[It's strange I feel like I've known you before]

[È strano mi sembra di averti conosciuto prima]

I tell myself that if I believe in you

Dico a me stessa che se credo in te

[And I want to understand you]

[E voglio capirti]

In the dream of you

In ciò che rappresenti

[More and more and more]

[Sempre di più]

With all my heart and all my soul

Con tutto il mio cuore e tutta la mia anima

[When I'm with you]

[Quando siamo insieme]

That by sheer force of will

Che con la sola forza della mia volontà

[I feel like a magical child]

[Mi sento magica]

I will raise you from the ground

Riuscirò a sollevarti da terra

[Everything strange]

[Tutto è strano]

And without a sound you'll appear

E senza fare rumore apparirai

[Everything wild]

[Tutto è pazzesco]

And surrender to me, to love

E abbandonati a me, all'amore

 

Rain is what the thunder brings

La pioggia è quella che porta questo tuono

For the first time I can hear my heart sing

Per la prima volta sento che il mio cuore canta

Call me a fool but I know I'm not

Dici che sono stupida ma so di non esserlo

I'm gonna stand out here on the mountain top

Starò qui sulla montagna finché

Till I feel your

Non sentirò la tua

 

Rain, I feel it, it's coming

Pioggia, la sento, sta arrivando

Your love's coming down like

Il tuo amore scende come pioggia

(repeat)

(ripeti)

(chorus)

(coro)

 

Rain, I feel it, it's coming

Pioggia, la sento, sta cadendo

Your love's coming down like

Il tuo amore sta cadendo come

(repeat)

(ripeti)

 

I’ll stand out on a mountain top

Starò sulla cima della montagna

And wait for you to call my name

E aspetterò che tu mi chiami

Rain

Pioggia

 

 

Why's It So Hard

Perché È Così Difficile

written by M. Ciccone and S. Pettibone

 

Track 11, Time: 5:22

 

 

Why's it so hard to love one another?

Perché è così difficile amarsi?

Why's it so hard to love?

Perché è così difficile amare?

(repeat)

(ripeti)

 

What do I have to do to be accepted?

Cosa devo fare per essere accettata?

 

What do I have to say?

Cosa devo dire?

 

What do I have to do to be respected?

Cosa devo fare per essere rispettata?

 

How do I have to play?

Come devo agire?

 

What do I have to look like to feel I'm equal?

Che aspetto devo avere per sentirmi uguale?

 

Where do I have to go?

Dove devo andare?

 

What club do I have to join to prove I'm worthy?

A che club devo iscrivermi per dimostrare cosa valgo?

Who do I have to know?

Chi devo conoscere?

 

 

Chorus:

Coro:

I'm telling you brothers, sisters

Ascoltate fratelli, e sorelle

Why can't we learn to challenge the system

Perché non impariamo a sfidare il sistema

Without living in pain

Per non vivere con il dolore

Brothers, sisters

Fratelli, sorelle

Why can't we learn

Perché non accettiamo

To accept that we're different

Di essere diversi

Before it's too late (first time only)

Prima che sia troppo tardi (solo la prima volta)

Why's it so damn hard? (all other times)

Perché è così difficile?

 

What do I have to learn to know what's right for me?

Cosa devo imparare per sapere cos’è giusto per me?

What do I have to know?

Cosa devo sapere?

 

What am I going to do when I feel righteous?

Cosa devo fare quando sento di avere ragione?

 

Where do I have to go?

Dove devo andare?

 

Who should get to say what I believe in?

A chi spetta dire a cosa c#CCFFFFere?

 

Who should have the right?

Chi ne ha il diritto?

 

What am I going to do with all this anger?

Come posso usare tutta questa rabbia?

 

Why do I have to fight?

Perché devo combattere?

 

(chorus)

(coro)

 

 

Bring your love, sing your love

Porta il tuo amore, canta il tuo amore

Wear your love, share your love

Indossa il tuo amore, dividi il tuo amore

(repeat twice)

(ripeti 2 volte)

 

Bring your love, sing your love

Porta il tuo amore, canta il tuo amore

Wear your love, show your sister how

Indossa il tuo amore, dividi il tuo amore

 

Brothers, sisters, what do I have to say?

Fratelli, sorelle, cosa devo dire?

Brothers, sisters, how do I have to play?

Fratelli, sorelle, come devo agire?

Brothers, sisters, who should have the right?

Fratelli, sorelle, chi deve avere il diritto?

Brothers, sisters, why do I have to fight?

Fratelli, sorelle, perché devo combattere?

 

Why's it so hard to love one another?

Perché è così difficile amarsi

Love your sister, love your brother

Ama tua sorella, ama tuo fratello

(repeat)

(ripeti)

 

Why's it so hard to love one another?

Perché è così difficile amarsi?

Why's it so hard to love?

Perché è così difficile amare?

(chorus)

(coro)

 

Sing your love

Canta il tuo amore

Share your love

Dividi il tuo amore

(repeat 3 times)

(ripeti 3 volte)

 

Love your brother now

Ama tuo fratello ora

Show your sister how

Mostra a tua sorella come può

Love your brother now

Ama tuo fratello ora

Show your sister

Mostra a tua sorella

(repeat)

(ripeti)



In This Life

In Questa Vita

written by M. Ciccone and S. Pettibone

 

Track 12, Time: 6:22

 

 

Sitting on a park bench

Seduta su una panchina nel parco

Thinking about a friend of mine

Penso ad un amico

He was only 23

Aveva solo 23 anni

Gone before he had his time

Se n'è andato prima del tempo

It came without a warning

È arrivata all'improvviso

Didn't want his friends to see him cry

Non ha voluto che i suoi amici lo vedessero piangere

He knew the day was dawning

Sapeva che quel giorno si stava avvicinando

And I didn't have a chance to say goodbye

E non ho potuto dirgli addio

 

Chorus:

Coro:

In this life I loved you most of all

In questa vita ho amato te più di tutto

What for?

Perché?

'Cause now you're gone and I have to ask myself

Perché ora non ci sei più e mi chiedo

What for?

Perché?

 

What for?

Perché?

Driving down the boulevard

Mentre vado per strada

Thinking about a man I knew

Penso a un uomo che conoscevo

He was like a father to me

Era come un padre per me

Nothing in the world that he wouldn't do

Non c'era niente che non avrebbe fatto per me

Taught me to respect myself

Mi ha insegnato a rispettare me stessa

Said that we're all made of flesh and blood

Ha detto che siamo fatti di carne e sangue

Why should he be treated differently?

Perché dovremmo trattarlo diversamente?

Shouldn't matter who you choose to love?

Chi decidi di amare non dovrebbe importare?

(chorus)

(coro)

 

Intermediate:

Intermedio:

People pass by and I wonder who's next

La gente passa e mi chiedo chi sarà il prossimo

Who determines, who knows best

Chi lo decide, chi sa il perché

Is there a lesson I'm supposed to learn in this case

Se c'è qualcosa che devo imparare in questo caso

Ignorance is not bliss

L’ignoranza non è un sollievo

 

(chorus)

(coro)

(intermediate)

(intermedio)

 

Have you ever watched your best friend die? [what for]

Hai mai visto il tuo miglior amico morire? [perché]

Have you ever watched a grown man cry? [what for]

Hai mai visto un adulto piangere? [per cosa]

 

Some say that life isn't fair [what for]

C'è chi dice che la vita è ingiusta [per cosa]

 

I say that people just don't care [what for]

Io dico che alla gente non importa [per cosa]

 

They'd rather turn the other way [what for]

Preferiscono non vedere [per cosa]

 

And wait for this thing to go away [what for]

E aspettare che questa cosa scompaia [per cosa]

 

Why do we have to pretend? [what for]

Perché dobbiamo fingere ?[per cosa]

 

Some day I pray it will end

Prego che un giorno finisca

 

 

I hope it's in this life

Spero di poterlo vedere

I hope it's in this life time

Spero di essere ancora viva

(repeat)

(ripeti)



Did You Do It?

L’Hai Fatto?

written by M. Ciccone and A. Betts

 

Track 13, Time: 4:53

 

 

Tick tick tock, Mo is on the jock

Ra-ra-razzo, Mo prende il cazzo

I did her in the limo

Me la sono fatta nella limousine

As we went around the block

Mentre giravamo sotto casa

Sucked the mole on her hip

Le ho succhiato il neo che ha sull'anca

Licked the lipstick off her lip

Le ho leccato il rossetto con la lingua

She got real excited, yo she started to flip

Si è eccitata a tal punto che ci ha sballato

She says 'Dre baby 'Dre baby oh

Ha detto 'Dre amore 'Dre amore oh

I said just relax, yo chill Mo

Le ho detto di rilassarsi, yo frena Mo

We made a right turn onto Central Park West

Abbiamo svoltato a destra sull'Avenue Central Park

One hand gripped the car

Con una mano tenevo l'equilibrio

The other on her breast

Con l'altra le afferravo il seno

 

Chorus:

Coro:

Did you do it? Ya know I did it

L’hai fatto? Sai che l’ho fatto

Did you do it? Ya know I did it

L’hai fatto? Sai che l’ho fatto

Did you do it? Ya know I did it

L’hai fatto? Sai che l’ho fatto

I let the seat recline and I hit it

Ho abbassato il sedile e ci ho dato dentro

Did you do it? I said I did it

L’hai fatto? Ho detto che l’ho fatto

Did you do it? I said I did it

L’hai fatto? Ho detto che l’ho fatto

Did you do it? I said I did it

L’hai fatto? Ho detto che l’ho fatto

But I backed out quick

Ma sono uscito veloce

Because I thought I split it

Perché mi era sembrato di averlo rotto

 

Waiting for you, just waiting

Ti stavo aspettando, aspettando

Waiting for you

Ti stavo aspettando

Waiting for you, just waiting

Ti stavo aspettando, aspettando

Waiting for you

Ti stavo aspettando

 

Uh, Ho's in the front for the 1990's

Uh, le puttane sono l'articolo degli anni '90

Walkin' around showing off their hinies

Quando camminano mostrano il sedere

Wigglin' they're jigglin' they're swingin' and flingin'

Fanno ballare la mercanzia e non perdono tempo

9-7-0 Yo Ho, your phone's ringin'

9-7-0 Dai troia, ti suona il telefono

You get a call from your John, you meet him at the mot'

Ti sta chiamando il cliente, quando lo incontri lo trovi che

He's chillin' in a pamper and a fur coat

Indossa un pannolino e una pelliccia

Your head starts spinnin', you drunk too much gin in

Ti gira la testa, hai bevuto troppo gin

Your jaw starts grinnin', and this is the beginnin'

Incominci a sorridere, ed è solo l'inizio

Of a night of an average Ho

Della notte di una troia comune

It ain't all about working on the streets no more

Non si parla più di battere la strada

Here's another episode of dropping off a load

Ecco un'altra storia di una bella sborrata

Peter was on the beater, I was about to explode

Stavo per farmi una sega, stavo scoppiando

I couldn't hold back [so whadja do]

Non ce la facevo più [cos'hai fatto?]

I took her to my place [yo, did she sit on your face]

L'ho portata a casa [yo, ti si è seduta in faccia?]

She was so good just like uh, Campbell's soup

Era deliziosa come uh, la minestra in scatola

I won't try to front so here's the rude scoop

Non racconto balle ecco cos'è successo

I dipped it and I stripped it and I ripped it like before

L'ho pucciato l'ho scorticato e si è rotto come prima

I had her screamin', nope no diddily, nope no more

Lei urlava, non è una balla, non più

I can't stop once I get started

Quando inizio non posso smettere

But yo honey, uh, get them legs parted

Ma amore, uh, apri quelle gambe

 

Waiting for you, just waiting

Ti stavo aspettando, aspettando

Waiting for you

Ti stavo aspettando

Waiting for you, just waiting

Ti stavo aspettando, aspettando

Waiting for you

Ti stavo aspettando

(chorus)

(coro)

 

They come with the rough stuff

A loro piacciono le cose dure

Boy we hit it, split it, and forgit it

Ci abbiamo dato dentro, poi via, basta

In the same order as ya hear

Proprio come ti ho detto

Boy I'm not frontin' [me not front]

Non sto raccontando balle

Don't ask what, me tell ya the truth

Non chiedere, chiedimi la verità

You understand me eye?

Mi capisci?

The iron eye can get busy

Il buco d'acciaio è sempre occupato

You know what I'm saying?

Hai capito cosa voglio dire?

Clean up me rifle, clean up me rifle

Pulisci il mio fucile, pulisci il mio fucile

Clean up me rifle, me elephant rifle

Pulisci il mio fucile, pulisci il mio fucile da elefante

Clean up me rifle, you clean up me rifle

Pulisci il mio fucile, pulisci il mio fucile

Clean up me rifle, elephant rifle

Pulisci il mio fucile, fucile enorme

 

I flipped her from the top of my head, enough said

L'ho fatta girare sopra la mia testa, non dico altro

I'm the brother with the short short dreads

Sono il "fratello" con i dread corti corti

A couple different styles, a couple different 'fros

Due stili diversi, stile afro

Just some that my souls about some girls I know

Solo alcuni e la mia anima accanto a ragazze che conosco

I gotta hit it hard because I go for the gusto

Colpisco duro perché mi piace sentire le cose

And I cover up the moans by turnin' up my stereo

E copro le urla con lo stereo

(chorus)

(coro)

 

You didn't do it, he didn't do it

Tu non l’hai fatto, lui non l’ha fatto

I made her go

L’ho fatta uscire

 

Waiting for you, just waiting

Ti stavo aspettando, aspettando

Waiting for you

Ti stavo aspettando

(repeat and fade)

(ripeti e dissolvenza)



Secret Garden

Giardino Segreto

written by M. Ciccone and A. Betts

 

Track 14, Time: 5:32

 

 

In my secret garden, I'm looking for the perfect flower

Nel mio giardino segreto, sto cercando il fiore perfetto

Waiting for my finest hour

Aspettando il momento migliore

In my secret garden, I still believe after all

Nel mio giardino segreto, cerco ancora dopotutto

I still believe and I fall

credo ancora e cado

You plant the seed and I'll watch it grow

Pianta un seme e lo guarderò crescere

I wonder when I'll start to show

Mi chiedo quando comincerà a vedersi

I wonder if I'll ever know

Mi chiedo se saprò mai

Where my place is

Dove è il mio posto

Where my face is

Dove è il mio volto

I know it's in here somewhere

So che è qui da qualche parte

I just wish I knew the color of my hair

Vorrei solo conoscere il colore dei miei capelli

I know the answer's hiding somewhere

So che la risposta si nasconde da qualche parte

In my secret garden, there's

Nel mio giardino segreto, c’è

 

Chorus:

Coro:

A petal that isn't torn

Un petalo che non è strappato

A heart that will not harden

Un cuore che non indurirà

A place that I can be born

Un posto dove posso nascere

In my secret garden

Nel mio giardino segreto

A rose without a thorn

Una rosa senza spine

A lover without scorn

Un amante che non disprezza

 

If I wait for the rain to kiss me and undress me

Se aspetto che la pioggia mi baci e mi spogli

Will I look like a fool, wet and a mess

Sembrerò una stupida, umida e disarmata ?

Will I still be thirsty?

Avrò ancora sete?

Will I pass the test?

Passerò l'esame?

And if I look for the rainbow, will I see it?

E se cerco l’arcobaleno, lo vedrò?

Or will it pass right by?

O mi sfuggirà?

'Cause I'm not supposed to see

Perché non devo vederlo

'Cause the blind are never free

Perché i ciechi non sono liberi

Even at my secret garden

Neanche nel mio giardino segreto

There's a chance that I could harden

C'è una possibilità che mi indurisca

That's why I'll keep on looking for

È per questo che continuo a cercare

(chorus)

(coro)

 

I still believe, I still believe

Continuo a credere, credere ancora

'Cause after all is said and done

Perché dopo che tutto è stato detto e fatto

I'm still alive

Sono ancora viva

And the boots have come and trampled on me

E sono stata schiacciata dagli scarponi

And I'm still alive

E sono ancora viva

'Cause the sun has kissed me, and caressed me

Perché il sole mi ha baciata, e accarezzata

And I'm strong, and there's a chance

E sono forte, e c’è la posibilità

That I will grow, this I know

Di crescere, questo lo so

So I'm still looking for

Per cui cerco ancora

(chorus, inserting "It's" before "In my secret garden")

(coro, inserendo “ È” prima di “nel mio giardino segreto”)

 

Somewhere in fountain blue

Da qualche parte in una fontana blu

Lies my secret garden

Giace il mio giardino segreto