ABOUT THE AUTHOR 

TERENZIO FORMENTI Home Page

Send a message to: Terenzio Formenti
Via Ragazzoni 17, 25123 Brescia- Italy - Tel. + Fax +39-30-3365511
Vai alla nuova pagina web: http://xoomer.virgilio.it/terenziofo/
LA BABELE MERAVIGLIOSA
Il poeta del bosco incantato
Files audio:
Introduzione.mp3
Terenzio.mp3
Giusy.mp3
Libri di poesia in linea / Books of poemson-line 
Index of all the available poems
  1. TI SENTO (in Italian and some other languages) 
  2. INCONTRO
  3. BABEL ('Incontro' in decine di lingue e dialetti)
  4. GOCCE DI FELICITA' (in Italian) 
  5. DROPS OF HAPPINESS (in english)
  6. POESIE NATE D'ESTATE (in Italian) 
  7. POESIE PORTATE DAL VENTO (in Italian) 
  8. AQUILONI (in Italian) 
  9. BAGOLINO IN POESIA (in Italian) 
  10. FOGLIE SPARSE (in Italian)
  11. FRAMMENTI (in Italian)
  12. PUNTI BIANCHI (in Italian) 
  13. AMORE IN POESIE (in Italian)
  14. POEMS BROUGHT BY THE WIND (in English)
  15. FEUILLES DANS LE VENT (in French)
  16. DRACHEN (in German)
  17. COMETAS (in Spanish)
  18. FOLHAS DISPERSAS (in Portuguese)
  19. ACQUA DI FRONDE - AGUA VEGETAL (con Juan Baladan Gadea)
  20. TRAME (con Alessia Biasiolo)
  21. BAGOLINO die Talebene des Unendlichen (in Deutsch)
  22. BAGOLINO. Poesien wie eingravierte Falten auf einem Angesicht (in Deutsch)
della serie "UNO PSICOLOGO SCAVA NELLA SUA ANIMA DI POETA"
fanno seguito i seguenti saggi:
  1. MI FARO' UNA CASA NEL VENTO
  2. IO SONO L'ARCOBALENO DELLA NOTTE
  3. COME E' DIFFICILE DIMENTICARE 

  4. UN AQUILONE MAI POSSEDUTO DA BAMBINO
  5. TRA-PASSATO-FUTURO E PRESENTE PIENO
  6. GIARDINO NUTRITO DAL VENTO
  7. LIBERTA' NATA DALLA SCHIAVITU'

  8. NELLA NOTTE DEI TEMPI
E inoltre sono consultabili:
  1. Io sono l'arcobaleno della notte 

  2. in 'Versi contro versi'

IL KOALA POETA (the koala poet)

KOALA BLU

koala blu
occhi grandi
profondi
caldi
espressivi

piccolo animale di peluche
caldo come vivo

che mangi
pensoso
le tue foglie
guardando
lontano

che d'ogni ramo fai
una comoda poltrona

dormi tranquillo
accoccolato
attorno al tuo marsupio


IL POETA VAGABONDO

VAGABONDO (vagabond)

acqua e vento
negli occhi

sole
nell'anima

giro il mondo
in cerca di me stesso

l'altro... gli altri
mi sorridono
agli angoli
delle strade


TI SENTO

ti sento / ti vedo / ti sfioro con lo sguardo /
ti tocco con i miei occhi //
mi accorgo che ti sto respirando // dammi un cenno //
che io possa sentire / che esisto anche per te
 

I FEEL YOU ( inglese )

I feel you / I see you / I caress you with a glance /
I touch you with my eyes //
I realize that I'm breathing you // give me a sign //
so that I can feel / I exist for you also
 

ICH FUELE DICH ( tedesco )

ich fühle dich / ich sehe dich / ich streife dich
mit dem blick // ich taste dich mit meinen augen //
ich spüre dass ich dich atmen mag // lass mich fühlen
durch ein zeichen / dass ich für dich da bin
 

JE TE SENS ( francese )

je te sens / je te vois / je t'effleure avec mon regard /
je te touche avec mes yeux // je m'aperçois que te respire //
donne moi un signe // que je puisse sentir / que moi /
j'existe aussi pour toi
 

TE SIENTO (spagnolo )

te siento / te veo / te rozo con la mirada /
te toco con mis ojos // me doy cuenta /
que te estoy respirando // hazme una seña //
que yo pueda sentir / que existo también para ti
 

TE SINTO ( portoghese )

te sinto / te vejo / com o olhar te acaricio /
com meus olhos te toco // percebo que te respiro //
revela-te // que eu possa sentir / que existo também para ti

Please help me translate this poem


© Copyright by Terenzio Formenti Via Ragazzoni 17, I-25123 Brescia,Italia; Tel. e Fax +39/30/3365511
Chi desiderasse comunicare con l'autore, per partecipare i suoi giudizi,impressioni o perplessità, è pregato di farlo, per telefono,al numero riportato sopra, o per fax, o per posta o per posta elettronica.
Come pure chi desiderasse fare fotocopie da partecipare agli amici può ritenersi autorizzato dall'autore.