o Coprinus comatus (chiomato) - FORMAGGIO al "BUREI D'I INCIOSTR" |
PEDROLINO, Piero o Pierrot in Francia. … throughout the rest of the 16th century the character was obscure until re-emerging as Pagliaccio (from pagliaio, a pile of straw, one who has to sleep in the straw with the animals), then Gian-Farina (1598), becoming Pedrolino as the creation of Giovanni Pellesini who played first with a company known simply as Pedrolino’s (1576), then with the Gelosi, then with the Uniti, and finally the Confident. Pedrolino nacque nel Cinquecento, impersonato da Giovanni Pellesini della Compagnia dei Gelosi. La maschera è la personificazione del senso di colpa, un paradossale mezzo per far tornare tutto a posto che, spesso, induce più alla commozione che al riso. Pedrolino era una variazione sul tema dello Zanni (uno Zanni speciale, perché onesto e remissivo), il servo, di cui indossava l'abito bianco e ampio. Servo accorto e fidato, pronto però a intessere imbrogli che poi districava con grande abilità, per trarre d'impaccio il proprio padrone. The name Pedrolino was used throughout the 17th century, finally being adapted in France from a minor variant, Pierrotto, into Pierrot in 1665. He has been called Pagliaccio, Bertoldo, Gilles, and Gros-Guillaume. Pedrolino, originally a servant, also played other roles such as a young lover, innkeeper, or others, and did not develop the fixity of characters that the other masks did. His own mask was a white-powerdered face. Moliere used him in his plays, changing his name to the French equivalent, Pierrot. And in the 19th century he became a unique character, the romantic creation of Jean-Gaspard Deburau (1796-1846) who also made him mute. – Rolfe
Long
baggy white jacket with a very large falling collar going from his neck to
his shoulder. The jacket fastens in the front covered by round white
spheres. White hat with a disk brim. In early illustrations he can easily
be confused with Pulcinella Shane Il personaggio seguì i Gelosi in Francia, dove ebbe immediato successo, entrando a far parte degli scenari delle Compagnie francesi con il nome di Pierrot. Nella versione francese Pierrot perde gran parte della sua astuzia, conservando solo l'onestà e l'amore per la verità, spinto a volte fino all'eccesso. Dopo un periodo di declino il personaggio tornò in primo piano grazie all'interpretazione del mimo Jean-Gaspard Debureau (1796-1846), che gli infuse nuova energia, impersonandolo dal 1826 al Théâtre des Funanbules. Debureau definì il costume che dopo di lui fu tipico di Pierrot: un ampio abito bianco formato da casacca e pantaloni, ornato da bottoni neri, una piccola coppolina nera sul capo e il viso imbiancato. «La sua incredibile arte mimica, il suo viso pallido rivissero nel personaggio cinematografico di Charlot», scrive Antonella Grignola in Maschere italiane nella Commedia dell’Arte (Demetra). «Che in sé riassunse la tragedia del XX secolo: tra gli sconvolgimenti che lo circondano, l’uomo semplice tenta di sopravvivere testimoniando, in modi ingenui ma decisi, un ideale forte di giustizia e libertà».
He
does not powder his face. He should have great play of facial expression.
Pedrolino, Pierrot, and Piero are one in the same person. The character
dates from the second half of the 16th century, and not the second half of
the 17th century, as is generally supposed. Pedrolino was originally a
valet, but he differs radically from the other valets of the commedia
dell’arte: he is a young, personable, and trustworthy individual who can
be a charming lover if necessary, like Lelio and Flavio, although he
usually confines his attentions to the soubrettes. He cannot be considered,
strictly speaking, a substitute for the other valets, for whom he doubled
occasionally; he played in his own right in all the principal troupes of
the 16th century, including the Gelosi, and appeared on the stage along
with Bertolino and Burattino (Burattino era lo zanni che faceva
movimenti scomposti in scena trae origini nel lontano 1580 dal Teatro dei
Gelosi di Firenze. E’ chiamato burattino una maschera precedente al 1580,
la cui etimologia è derivata dal buratto: grosso panno contenente la
farina) or Harlequin and Francatrippa (servo di Pantalone) or other
pairs of Zannis. The 16th century Pedrolino has such engaging simplicity
and elegance that one is tempted to think of him as having sprung from the
charming fantasy of Watteau or of Marivaux. – Duchartre
|