BENVOLIO: Romeo! Romeo!

MERCUTIO: Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover! I conjure thee by Rosaline's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg and quivering thigh! O, Romeo that she were an open ass, and thou a poperin pear!

ROMEO: He jests at scars that never felt a wound.

MERCUTIO: Romeo, good night! And to my truckle-bed; This field-bed is too cold for me to sleep.

ROMEO: But, soft, what light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun. Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief, That thou her maid art far more fair than she. Be not her maid, since she is envious; Her vestal livery is but sick and green And none but fools do wear it. Oh cast it off. It is my lady, It is my love! O, that she knew she were!

JULIET: Ay me!

ROMEO: She speaks, Speak again, bright angel.

JULIET: Romeo, O Romeo, wherefore art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO: Shall I hear more, or shall I speak at this?

JULIET: 'Tis but thy name that is my enemy; Thou art thyself, though not a Montague. What's Montague? It is not hand, nor foot, nor arm, nor face-- nor any other part belonging to a man. O, be some other name. What's in a name? That which we call a rose By any other word would smell as sweet; So Romeo would, were he not Romeo call'd, Retain that dear perfection which he owes without that title. O Romeo, doff thy name, And for that name which is no part of thee take all myself.

ROMEO: I take thee at thy word.

JULIET: Ahhh!

JULIET: Art thou not Romeo and a Montague?

ROMEO: Neither, fair maid, if either thee dislike.

JULIET: How camest thou hither, tell me, and wherefore? The garden walls are high and hard to climb, And the place death, considering who thou art.

ROMEO: With love's light wings did I o'er-perch these walls; For stony limits cannot hold love out, And what love can do, that dares love attempt; Therefore thy kinsmen are no stop to me!

JULIET: If they do see thee, they will murder thee.

ROMEO: I have night's cloak to hide me from their eyes, And but thou love me, let them find me here My life were better ended by their hate, Than death prorogued it. Wanting of thy love.

JULIET: Thou know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak to-night Fain would I dwell on form, fain, fain deny what I have spoke but, farewell compliment. Dost thou love me? I know thou will say 'Ay,' And I will take thy word; Yet, if thou swear'st, thou mayst prove false. O gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully.

ROMEO: Lady, by yonder blessed moon I swear That tips with silver all these fruit-tree tops--

JULIET: O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, That thy love likewise mayest prove variable.

ROMEO: Well what shall I swear by?

JULIET: Do not swear at all; Or, if thou wilt, swear by thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I'll believe thee.

ROMEO: My heart's dear love--

JULIET: Do not swear: although I joy in thee, I have no joy of this contract tonight: It is too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say 'It lightens.' Sweet, good night, This bud of love, by summer's ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet. Good night. Goodnight.

ROMEO: O, wilt thou leave me so unsatisfied?

JULIET: What satisfaction can'st so have to-night?

ROMEO: The exchange of thy love's faithful vow for mine.

JULIET: I gave thee mine before thou did'st request it!

NURSE: Juliet!

JULIET: Three words, dear Romeo, and good night indeed. If that thy bent of love be honourable, Thy purpose marriage, send me word to-morrow, By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite; And all my fortunes at thy foot I'll lay And follow thee my lord throughout the world.

NURSE: Juliet!

JULIET: I uh, by and by I come! But if thou mean'st not well, I do beseech thee--

NURSE: Juliet!

JULIET: By and by, I come! To cease thy strief, and leave me to my grief: To-morrow will I send.

ROMEO: So thrive my soul.

JULIET: A thousand times good night!

ROMEO: A thousand times the worse, to want thy light. Love goes toward love, as schoolboys from their books, But love from love, toward school with heavy looks.

JULIET: Romeo! At what o'clock to-morrow Shall I send to thee?

ROMEO: By the hour of nine.

JULIET: I will not fail: 'tis twenty year till then.

JULIET: Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.

NURSE: J U L I E T !!!!!!!!!!!

Romeo+Juliet screenplay: next page (8)
Torna alla recensione su Romeo+Juliet
Torna all'Indice
Torna all'Home Page