Scambio culturale in Svezia a.s.2003-2004
 

Durante la loro permanenza in Svezia, gli alunni della II A del Piccolomini hanno anche   svolto lavori di carattere individuale su vari   argomenti   coordinati dalle docenti italiane

 

During their stay in Sweden the Italian students have worked on various topics concerning the hosting country under the supervision of the Italian teachers

                                   

 

Simone Caroni-Benedetta Francioni

ISTITUZIONI:

La Svezia e´ una monarchia da quasi un millennio. Dal 1772 vengono emanate 3 costituzioni e di fatto diviene una monarchia costituzionale. Il potere politico del re scompare con la Costituzione del 1975. Il re rimane come formale ma puramente simbolico capo dello Stato con funzioni principalmente cerimoniali.

Il Parlamento unicamerale (RIKDAG) e´ formato da 349 membri e detiene l´autorita´ suprema in Svezia; puo´ alterare la Costituzione e i suoi atti non sono soggetti a revisione giudiziaria. Le nuove leggi possono essere promulgate dal gabinetto o dai membri del parlamento. Il gabinetto ha il potere esecutivo ed ha a capo il gabinetto. L´attuale primo ministro e´ Göran Persson. I parlamentari sono eletti con il sistema proporzionale e restano in carica 4 anni.

 

INSTITUTIONS

Sweden is a monarchy but the King's power is simply formal(actually he lost it in the Costitution issued in 1975) and his role is mainly representative.The unicameral Parliament(RIKDAG) consists of 349 members and plays an important role in the country; as a matter of fact it can change the Constitution and anything it does is not subdued to judiciary review. The new laws can be enacted   by   the Cabinet or by the members of Parliament..

The Cabinet has executive power and its own leader.Sweden Prime Minister is Goran Persson. Parlamentarians are elected   according to the proportional system and are in office for 4 years.

 

 

                                               

 

 

FESTE TRADIZIONALI:

 

Pasqua: Påskdagen. E´tradizione svedese che i genitori nascondano nel giardino di casa le uova di Pasqua piene di dolci e i bambini devono trovarle. Inoltre i bambini sono soliti colorare le uova da benedire.

 

EASTER TRADITION

 

At Easter,called Paskdagen,parents hide chocolate eggs and other delicacies to be discovered by children who usually paint eggs and have them blessed.

 

                                                    

 

 

 

FESTA DI MEZZ'ESTATE

  Midsommerdagen. Si svolge il terzo sabato di giugno, che e´ in Svezia il giorno piu´ lungo dell´anno. Costruiscono una specie di croce con rami e fiori, simbolo della fertilita´, mangiano pesce, bevono lo shnups e cantano canzoni.

 

MIDSUMMER CELEBRATION

Midsommergarden takes place on the third saturday in June which is the longest day in the year.People puts up a sort of cross embellished with flowers and tree branches thus symbolizing fertility and they celebrate drinking shnups and singing typical songs.

 

 

 

RESI Elisa

                                                              

 

 

IL CENTRO STORICO

Il primo giorno della nostra permanenza in Svezia,dopo le consuete presentazioni con il Preside della scuola e un breve visita nelle aule,paletre e biblioteche,dopo pranzo siamo andati a visitare il centro di Stoccolma e un   professore del Danderyd ci ha illustrato in lingua inglese      i monumenti piu´ importanti della citta´. Appena scesi dalla metropolitana ci siamo recati al porto dove abbiamo visto la statua di Bernadotte, generale di Napoleone e primo re di Svezia, perche´ fu posto sul trono dallo stesso Napoleone. Sua moglie fu Desiree, che negli anni precedenti era stata l´amante dell´imperatore francese. Dopo siamo andati a vedere il palazzo reale, che non e´ la vera residenza del re, che abita a Drottingholm. La tappa successsiva e´ stata la Via della Regina e poi Storttogghen, la piazza che fu scenario del celeberrimo bagno di sangue del 1520 (battaglia fra danesi e svedesi, che ebbe come conseguenza l´uccisione di circa 900 svedesi) Si racconta infatti che la piazza era ricoperta di sangue. Sulla piazza si affaccia il Museo Nobel. Nella tapppa successiva ci siamo soffermati davanti al parlamento, composto di 149 membri, e l´abitazione ufficiale del primo ministro. Per finire la Chiesa Grande, dove campeggia una grande statua di S.Giorgio con il drago del 1489, che simboleggia la sconfitta della Danimarca (il drago) da parte della Svezia (S.Giorgio); infatti il drago si contorce sotto lássalto del cavalieri offrendo una forte drammaticita´ alla scena con un chiaro intento celebrativo.

                                                           

 

                                                                         

 

 

 

GAMASTLAN

 

On the first day in Sweden, after the Headmaster's welcome and a short tour in the school(classes,Gyms,libraries etc) after lunch we went sightseeing and a histoty teacher from the school showed us the most important monuments of the city.Very close to the harbor, we amired Bernadotte's statue and were told   he was Napoleon's general and the first king of Sweden.Then we reached the royal residence and learnt that the King doesn't live there but in Drottingholm a few miles further on the outskirts. Our next stop was at Storttogghen the square which   witnessed a terrible battle between Swedish and Danes in 1520.About 900 Swedish were killed and the spot,they say, was floaded with blood.We finished the tour stopping for a while in front of the Parliament(constituted by 149 members) and the official residence of the Prime Minister.Before leaving our guide we paid a short visit to the Cathedral which is dominated inside by the big statue of St.George and his dragon.The statue dates back to 1489 and simbolyses the defeat of the Danes(the dragon) by the Swedish(St.George)

 

                                                       

 

 

 

 

SOCCI Maria

 

DROTTINGHOLM

 

                                                                 

 

 

 

Il castello di Drottingholm e´ stato ricostruito nel 1665 dopo un rovinoso incendio e ci sono voluti 20 anni per finire i lavori e arredarlo. Ogni stanza ha le   pareti coperte di quadri che ritraggono nella maggior parte i membri della famiglia reale, mentre altri rappresentano battaglie come quella di Jena o anche soggetti mitologici e inusuali come un cammello. Molti quadri sono regali provenienti da tutto il mondo e destinati al re di Svezia. Nei ritratti si possono veder in un´atmosfera soffusa re e regine, caratterizzate da chiarissime pelli, parrucche bianche , grandi occhi rotondi, che, nonostante fossero azzurri, venivano dipinti di nero secondo la moda del tempo, che voleva il trucco anche per gli uomini.

Molto interessante e´ stata una grandissima sala, le cui pareti erano interamente coperte di libri, la Biblioteca, che veniva usata come sala per l´educazione dei principi.

Il teatro, Slottsteater, situato vicino al palazzo, e´ il piu' antico teatro del mondo   ed e' conservato cosi' come era nel 18 secolo. Dopo l´ingresso, seguendo un percorso circolare, ci si muove attraverso piccole camere finche´ non si arriva al teatro vero e proprio. Questo e´ pefettamente simmetrico in larghezza e in lunghezza. Tutta la sala presenta illusioni sceniche, come le porte finte, il marmo finto,   etc. Da notare i due piccoli palchetti dai quali era impossibile vedere lo spettacolo, ma che servivano ai personaggi importanti per guardare quello che avveniva e farsi guardare dal pubblico. Il teatro e´ anche dotato di particolari strumenti antichi per gli effetti speciali.   

 

 

DROTTINGHOLM

                                                                

 

 

 

 

The castle was   rebuilt in 1665 after a big fire and it took 20 years to people to complete and refurnish it .Each room presents walls decorated by paintings portraying principally members of the royal family,while others represent battles(Jena) or mythological themes sometimes also unusal subjects,like a camel.

The paintings representing the members of the royal family are rather peculiar   as the kings and queens portrayed show a very light complexion,white wigs,   round   eyes,originally blue, but black coloured according to the   trend which involved men too.

We had the chance to see the enormous library room whose walls are covered with books(generally French ones, as that was the language used at court )

Drottingholm Slottsteater, very close to the Castle(where the present King and Queen spend most of their time) is the oldest theatre in the world preserved in its original state and with stage machineries still in use reproducing the noise of the wind,rain etc.It Dates back to 18 th   century and is perfectly symmetric,besides we were amazed by the peculiar stage illusions such as fictitious doors,curtains,lights etc

 

 

 

LAPISTI VIOLA-GIANNETTI VERDIANA-FANTI CATERINA

 

 

 

IL MUSEO DI STORIA NATURALE E IL COSMONOVA

 

 

 

 

                                                           

 

Il museo e´nato dalle collezioni della Royal Academy of sciences e venne aperto nella citta´ vecchia nel 1820 e spostato dopo 8 anni nella sede attuale, un po´ fuori la citta´ verso nord. Sebbene originariamente fosse solo un museo zoologico, nel passare del tempo e´ diventato un vero e prorio museo delle scienze naturali e comprende anche la sezione botanica, paleontologica e geologica. In questo grande edificio trova sede una sala cinematografica con struttura a globo, dove vengono in genere proiettati film di carattere scientifico. L´effetto di queste proiezioni e´ particolare in quanto lo spettatore si sente anche fisicamente coinvolto in cio´ che vede. Durante la nostra visita abbiamo visto un documentario sugli orsi bianchi e grizzlies dell´Alaska e polari e sulla loro vita durante le varie stagioni.

L´esperienza e´ stata eccitante perche´ ci sentivamo parte della natura e coinvolti nelle esperienze dei piccoli orsi, che uscivano dalla tana e dovevano imparare a confrontarsi con la natura inospitale, il ghiaccio, l´acqua vorticosa dei torrenti a   primavera e la caccia ai salmoni.     

 

 

 

 

                                                               

THE NATIONAL MUSEUM OF NATURAL HISTORY AND COSMONOVA

                                                                   

                                                                 

 

The Museum owes its origin to the collections of the Royal Academy of Sciences and was opened in the old town in 1820 and relocated after 8 years in a building of its own,on Drottinggatan.

Though originally primarily a zoological museum,in the years that followed it became a true National Museum of Natural Sciences,embracing botany,paleontology,and geology,in addition to zoology.

The elliptically shaped theatre with its cupola serves a twofold functions,as planetarium and as the cinema Cosmonova where people can watch films mainly on scientific topics.

The effect is extraordinary as the audience feel so much phisically involved in what they are showed.

We watched a documentary about brown bears,grizzlies and polar ones and observed the way they live in different seasons.

We really enjoyed the experience as we felt so involved in   the adventures of the cubs which had to face a hostile nature to survive.

                                                    

                                              

CHIAPPINELLI OLGA-FAGLIA LUCILLA

 

  FILM    “EVIL”

Il film parla di un adolescente, Erik, che viene espulso dalla scuola che frequenta per aver picchiato un ragazzo. Sua madre, decisa a fargli ottenere la licenza supariore lo iscrive ad un collegio, ma l´adattamento di Erik alla nuova scuola risulta difficile fin dal primo momento, poiche´ il suo carattere forte si rifiuta di sottostare al Consiglio, il gruppo dei bulli della scuola, l´autorita´ del quale e´ basata sulla prepotenza e sulla violenza, L´atteggiamento del Consigio e´ accettatto tanto dai professorri, che fingono di ignorare la situazione, quanto dalla stragrande maggioranza degli studenti, che sostengono e partecipano alle violenza del Consiglio per paura di essserne loro stessi le vittime. Con l´accumularsi dei suoi rifiuti di obbedire al Consiglio la situazione di Erik peggiora di giorno in giorno, anche se trova appoggio presso Pierre, il suo compagno di stanza, intelligente studioso che disapprova l´atteggiamento del Consiglio e cerca di portare avanti un messaggio di non violenza. Grazie anche all´amicizia di Pierre e difronte alla quotidianita´ dei soprusi con cui ha a che fare, Erik assume lentamente un atteggiamento diverso in cerca di una via alternativa alla violenza. La situazione diventa ancora piu´ insostenibile per lui quando il suo amico Pierre decide di ritirarsi, la sua fidanzata lo abbandona e lui e´ costretto a lasciare la sua grande   passione, il nuoto, ed infine il rapporto con il padrino peggiora. Nella parte finale vediamo Erik, che decide di diventare avvocato, per poter aiutare chi e´ vittima di soprusi e violenze fisiche e psicologiche.

 

LA NOSTRA OPINIONE

 

Al nostro parere il film assume toni fin troppo violenti e utilizza scene crude per rappresentare una situazione di vilenza e nonnismo portata all´estremo. Il messaggio di non violenza che all´inizio sembra prendere piede anche attraverso la figura di Pierre, l´apparente evoluzione di Erik e la sua scelta finale di vita, alla fine sembra perdersi e la morale si confonde fra le contraddizioni. Il fatto che i toni siano portati all´esasperazione e la conclusione sia contraddittoria lasciano pensare che il senso finale sia quello che non c´e´nessuna alternativa alla violenza e quindi il film e´solo una denuncia e quello che rimane piu´impresso sono le immagini esagerate di violenza fisica.Al film e´seguito un questionario con domande sui personaggi e sul significato del film, alle quali gli studenti hanno risposto in modo individuale.

 

FILM     “EVIL”

The film is about   a young boy called Erik who is expelled from school after hitting a student.

Eric's mother wishing him to go on with his education sends him to a new school which her son finds difficult to adapt to principally because he can't put up with a group of violent and bossy bully-boys.On the other hand the headmaster, the teachers and all the students in general pretend to ignore the existing problem either for fear or for lack of interest. The only friend Eric finds in the whole school is Pierre a clever boy with whom he shares his room and like Eric finds this situation hard and unpleasant.Thanks to his friendship with Pierre,Eric tries to react in a constructive way but things get worse when Pierre leaves the school,Eric's girlfriend quits him and he gives up swimming, the sport he adores.In the end Eric decides to become a lawyer to be able to help the victims of violence and abuses.

 

OUR OPINION

In our opinion   the film is extremely violent in many scenes. The message against violence which is supposed the film director or the author wants to transmit in the character of Pierre.

Eric's evolution and his final choice concerning his future   job, are not   clear enough and sometimes a bit contradictory thus the conclusion may seem that there is no way to defeat violence and the movie becomes a mere and   useless protest.

 

LEONINI GIULI –GORI ENRICO

 

IL MUSEO VASA

                                                            

 

Il museo Vasa presenta un ampio luogo che ospita l´enorme vascello Vasa. Questo, appartenente al re di Svezia, affondo´nel porto di Stoccolma il 10 agosto 1628 durante il viaggio inaugurale. Le acque poco salate del porto consentirono alla nave di non deteriorarsi nel corso di tre secoli durante i quali rimase sommersa; dopo di che Anders Franzen inizio´i lavori di ricerca riportandolo alla luce nel 1950 circa.

Per motivi di sicurezza non e´possibile salire sulla nave, tuttavia ci sono sette livelli con vista sulla nave da altezza e posizioni diverse. In ciascun livello ci sono delle ricostruzioni plastiche delle parti esterne   della nave, come le decorazioni e le polene, e del suo interno con la rappresentazione di come lavoravano e vivevano i marinai. In alcune vetrine ci sono oggetti ed elementi del vestiario, come guanti, scarpe, mantelli.

I visitatori possono vedere in alcune sale speciali dei filmati con la ricostruzione della storia della nave Vasa. Cosi´il museo puo´essere facilmente visitato senza guida grazie alla dislocazione razionale dei reperti e la facile leggibilita´ delle illustrazioni e delle didascalie.

Tutti noi siamo rimasti molto colpiti dalla maestosita´e dalla spettacolarita´della nave Vasa e   abbiamo ricavato un senso di orgoglio davanti a quante e quanto grandi opere l´uomo puo´compiere grazie alla sua creativita´. Ci siamo immedesimati sia nella solitudine in cui si trovavano i marinai, che stavano lontani da casa per molti mesi e che dovevano lavorare duramente o combattere guerre sanguinose, sia anche nel coraggio e nella forza di volonta´e perfino nella ricerca di nuove avventure. Oggi, che abbiamo a nostra disposizione i mezzi di trasporto piu´comodi e veloci, possiamo solo immaginare come fosse la vita di chi andava per mare quattro secoli fa, ma quando ci troviamo davanti a opere come la nave Vasa non possiamo che farci trasportare dalla fantasia nel passato e sognare di essere anche noi per un momento in mezzo all´oceano con i vecchi marinai.

 

 

 

VASA MUSEUM

The museum hosts the huge Vasa   vessel which belonged to the King of Sweden and which sank in the harbour of Stockolm on August 10 th 1628 during the maiden voyage.The lack of salt in the harbour waters helped to preserve the vessel during three centuries,the period it laid at the bottom of the sea until Anders Franzen discovered and brought it to light   in 1950.

For safety reasons the access on board is not possible but the whole vessel is well visible from different levels of the building where visitors can find plastic   reconstructions of the vessel itself and see through pictures how sailors lived and worked.Besides, old objects and clothes are on display.

Having also the opportunity to watch a film about the story of the Vasa   the guides'help is useless,in this way people can visit the complex reading explanations and   captions.We have been impressed by the majesty of the vessel and at the same time we emphatized with those brave sailors whose   life was very hard, far from home,fighting against their enemies.Nowadays   the modern means of transport   make our life very comfortable so we can hardly imagine how those sailors lived   four centuries ago but ,in front of the Vasa we couldrit help dreaming the past and imagining for a moment to experience their life.

 

 

 

TANGANELLI BENEDETTA- SANI FRANCESCA

 

IL DIRITTO DI ACCESSO E INFORMAZIONI SUGLI ANIMALI

                                                                                                      dipinto realizzato da   R. Wolf             

 

Il diritto di accesso sul territorio è una legge che risale al medioevo, in altre parole ogni persona puo' andare dove vuole ad eccezione dei giardini privati o parchi dove l'ingresso è a pagamento.

Tutti possono nuotare in un lago o accamparsi dove vogliono purche' non danneggino il territorio.

La sola eccezione,chiaqmata”hemfridszon” consiste nell'obbligo di osservare la distanza di 200 metri dall'abitazione piu' vicina:entro tale perimetro solo il proprietario ha il diritto di raccogliere frutti di bosco e funghi.

Naturalmente a nessuno è permesso raccogliere uova di uccelli,piante protette o tagliare alberi,senza contare che è assolutamente vietato accendere fuochi se non in apposite aree.

In conclusione, questa legge è l'opposto di quante invece vigono in altri paesi dove esiste il divieto assoluto di accesso in molte aree.

Parlando di foreste,abbiamo raccolto informazioni anche sugli animali che popolano la Svezia come il castoro,l'alce,la volpe,la foca grigia,il cervo,l'orso,il ghiottone,la lince,il lupo e il cinghiale

 

 

 

THE   RIGHT OF PUBLIC ACCESS AND INFORMATION ABOUT ANIMALS

                                                       

 

The Right of Public Access is an old   Swedish law which dates back to the Middle Ages.

It is a law of access to open land,in other words it gives anyone the right to go everywhere except into private gardens and parks where an entrance fee is charged.

Anyone is allowed to swim in a lake or camp on open land on condition that no damage is done.

The only restriction,called”hemfridszon” is that you are not allowed to go within 200 metres from the nearest building.
Within this area only the owner of the building has the right to pick berries and mushrooms.

Of course, nobody is allowed to collect birds'eggs,protected plants or cut down trees.

Furthermore you are only allowed to light fires in specially provided places.

To sum up, the idea of the Right of Public Access is the opposite of the “No trespassing-sign” very common in other countries.

Talking about environment we heard about animals whichy populate the country such as the beaver, the elk, the fox, the grey seal, the deer, the bear,the wolverine,the lynx,the wolf and the wild boar.

 

 

 

WOLF RAPHAEL-PACILLO PASQUALE-COZZI JACOPO

 

 

IL MUNICIPIO DI STOCCOLMA

 

                                                                                           dipinto realizzato da   M. Socci

 

Si riflette imponente ed elegante nelle acque del mare.

L'interno non tradisce le attese ed infatti,appena entrati nell'edificio   attraverso un ampio piazzale di stile rinascimentale italiano, si accede alla grande Sala Azzurra che di azzurro ha ben poco,ma che nelle intenzioni dell'architetto non avrebbe dovuto avere   un tetto ma il cielo di Stoccolma a concludere i muri.

Ma il clima svedese,dagli inverni particolarmente rigidi,fece cambiare idea al suo costruttore,che dopo molti ripensamenti concluse per una struttura a mattoni rossi con un soffitto dal tono grigio chiaro,a copertura del quale c'era un telo azzurro con tante stelle.

Qua avviene ogni anno il banchetto del premio Nobel, in occasione del quale le donne devono scendere una scala in vestito lungo da sera senza guardare gli scalini.

Al banchetto partecipano 1300 invitati,fra cui ovviamente la famiglia reale.

Salendo per la scala e percorrendo un corridoio si accede alla Sala Rossa,in cui avvengono le sedute comunali e dove colpisce l'altezza di 19 metri del soffitto affrescato .

Continuando per un altro corridoio si giunge ad una sala dove si trova la parte piu' bassa di una torre alta 106 metri, un metro in piu' della torre del Municipio di Copenaghen                                                 storica nemica   a lungo combattuta.

 

Il matrimonio civile viene celebrato in una stanza decorata con arazzi francesi del 700, dove 20 coppie possono sposarsi ogni sabato.

Si percorre poi la galleria principale dipinta dagli affreschi del principe Eugenio e percorso un lungo corridoio si arriva alla sala piu' importante:la Sala Dorata,decorata a mosaico con 18 milioni e600 mila piccole tessere quadrate per un totale di 10 Kg d'oro.

Raffigura sulla sinistra la storia della Svezia sino alla prima guerra mondiale,mentre sulla destra la sua storia culturale.

Imponente appare sulla parete frontale,opposta all'entrata, la cosiddetta Regina di Malad,che simboleggia in mezzo all'oriente e occidente,il ruolo pacifico della Svezia,che non partecipo' ai conflitti mondiali.

L'allegoria, priva di grazia e bellezza per gli occhi ed i piedi troppo grandi,attiro' le comprensibili critiche dei cittadini che costrinsero l'architetto a giustificare la sua opera:la pace non deve essere bella,ma avere salde basi8 i grandi piedi) e una intuitiva lungimiranza(i grandi occhi).

 

 

STOCKOLM CITY HALL

 

The impressive and elegant building where the Nobel prize culminating ceremony takes place overlooks the sea.

To get inside and to reach the so called Blue Room we'd to cross a wide renaissance italian style square.

Actually the Room is anything but blue because, according to the architect, it was not supposed to have a roof   except that the sky of Stockolm   but considering the cold   swedish climate and long winters, he changed his mind and conceived a red brick structure with a light grey ceiling   decorated with stars.

This is where 1300 people,among which, the Royal family, take part in the Nobel banquet.

It is worth mentioning The Council Hall,where the administrators meet, and whose ceiling(19 m.high) is decorated with frescoes and a room where we noticed a 106 m.high tower,that as the guide explained, is one metre higher   a similar one   in Copenaghen,the Swedish ‘s enemy.

Wedding ceremonies are celebrated in a room decorated with French tapestries.

But the most interesting room is,no doubts, the Golden   Room, decorated   with 18 millions and 600 thousands small golden square mosaic tesseras which are worth   10 Kgs   gold.

On the left we could admire the representation of the   Swedish history up to the 1 st world war, while on the right it is represented the country cultural background.

Very imposing on the wall facing the entry,stands the so called Queen of Malad,who in between east and west, symbolizes the pacifist role which Sweden played   during the world wars.

The Queen doesn't look beautiful because of her big eyes and feet and for this reason the architect had to justify himself saying that peace must not be beautiful but stable(big feet) and far-seeing(big eyes).

 

  

LE IMPRESSIONI DEGLI ALUNNI

 

Enrico Gori

 

Quando sono arrivato all'aeroporto di Stoccolma ed ho visto Matias con suo padre, ho provato una grande emozione, ma anche un po' di preoccupazione per i giorni futuri, in quanto mi appariva tutto nuovo.Tuttavia il mio rapporto con Tony(il padredi Matias)è stato molto positivo perche' è una persona che mette a proprio agio   e mi ha considerato una specie di figlio.

Inizialmente l'ambiente casalingo mi   ha creato   un po' in ansia: la luce soffusa, le candele e le scale d'ingresso di legno,la piccola casa colorata.Tutto questo ora stuzzica la mia fantasia e mi piace.Pensare di essere nel paese delle fiabe,fatto di ricami e porte magiche,da cui escono streghe buone,maghi folletti e fate.

Superato lo scoglio ambientale ho ricominciato a poco a poco a muovermi in maniera disinvolta.La camera dove dormo è dotata di un comodo letto e la finestra si affaccia   sul piazzale;il soggiorno è tipicamente nordico e gli arredi,tra i quali due bellisime poltrone rosse, sono resi ancora piu' importanti dalla magica luce delle numerose candele, che vengono accese al calar della sera.

La parte piu' simpatica della casa è la cucina dove ogni mattina consumiamo la colazione a base di uova e sandwiches.E' illuminata da candele e lampioncini e invita a fare lunghe chiacchierate mentre mangiamo.

L'aspetto piu' bello di questa esperienza è sicuramente la mia amicizia con Matias e Tony con i quali non ho avuto neanche un attimo di difficolta' nel parlare;il mio modo di esprimermi sembra loro molto chiaro e anche io capisco bene(sono quasi meravigliato di parlare inglese in questo modo).Insieme a Matias e Tony abbiamo visitato il Museo d'Arte Moderna ed è stato questo uno dei momenti piu' interessanti ed emozionanti della domenica trascorsa inieme,soprattutto davanti alle opere di Picasso.Ora che mi sono ambientato sono quasi dispiaciuto di andare via,nonostante senta la mancanza della mia famiglia.Probabilmente rivedro' Matias durante l'estate perche' verra' di nuovo a casa mia.La cosa che piu' conta è cio' che siamo dentro di noi,cio' che sono dentro gli altri e quanto con questi altri possiamo condividere,parlare e confrontarci.Le distanze sono superate dalla velocita' e l'affetto di un amico rimane sempre.

 

IMPRESSIONS

 

Enrico Gori

When at the airport I met Matias and his father I felt emotioned and a bit worried as everything looked unusual and new for me, but I soon discovered that Tony(Matias's father) is a wonderful guy and has considered me since the very beginning like a son.

At first the wooden, cosy   house,warmly lit by several candles shocked me as it was so different from mine but soon the warm atmophere intrigued me so much that I felt like living in a world populated by fairies.

My bedroom was very comfortable and the living room overlooked a courtyard.

The part of the house I liked more was the kitchen where we met in the morning at breakfast time and we had the chance to talk while eating.

The most exciting aspect of this wonderful experience has been my friendship with Matias and Tony.My english teacher would be surprised finding out how well they could understand my english and how fluently I could speak it!!!.

We spent the sunday together visiting the Modern Art Museum where I could admire,among the others, a marvellous Picasso's masterpiece.

Close to the departure   I felt sad even if I missed   my family but one thing is sure:I've got a new friend

 

Viola Lapisti

 

La cosa che mi ha piu' impressionato è la scuola un enorme edificio,una specie di labirinto con moltissime aule la mensa, la cafeteria,,una grande palestra e altre cose.

Malgrado cio'ho trovato l'ambiente non molto accogliente e un po' freddo.Nella mia famiglia ho trovato tutti molto disponibili:

Il cibo non è all'altezza di quello italiano ma nemmeno cosi' terribile

La mia amica svedese vive in un appartamento molto spazioso,confortevole ed accogliente.

Il paesaggio è bello,Stoccolma è una sorta di Venezia scandinava,costruita sul mare.C'è una folta vegetazione boschiva e gli alberi sono alti.

Le persone sono molto cordiali,sembra anche che siano sempre in ritardo e   sembra che debbano"correre" in qualsiasi momento della giornata.

A parte tutto credo che sia tata una bella eperienza perche' mi sono confrontata con una realta' diversa e che questo mi abbia fatto crescere.

 

 

The thing which impressed me most was the school: a huge building, a sort of labyrinth,with many classrooms,the canteen,the cafeteria, a big gym,a theatre and many other facilities.

In spite of this I found it not welcoming and a bit cold.

In my family the atmosphere was warming ,everybody cared about me, the food was not so bad,and the house large and   comfortable.

The landscape is wonderful:Stockolm,like Venice stands on the sea and it's very close to the city ,the countryside is characterized by the forest with high trees.

People are warm even if   under pressure at any moment of the day.

All things   considered I think that I enjoyed my stay in Stockolm as I could come face to face with a different culture and this has helped me to get more mature.

 

 

 

Elisa Resi

 

Sono rimasta piacevolmente sorpresa dall'estrema gentilezza della famiglia che mi ha ospitata.Credevo infatti che sarei stata "sopportata",mentre invece mi sono sentita veramente parte della famiglia.Si sono presi cura di me e sono stati molto gentili:

La scuola è bellissima anche se forse regna un po' troppo relax, almeno rispetto alla mia scuola.

E' caratterizzata da alcune attrezzature che nelle scuole italiane sono impensabili, come la sala fitness o le tre gigantesche palestre, mentre nella nostra scuola non ne abbiamo nemmeno una.

La cucina è totalmente diversa da quella italiana,in cui regnano pasta e pane che la' vengono sostituiti con riso.

La citta' è etremamente bella e sono felice di aver fatto questa esperienza.

 

I've been surprised by the warm welcoming I got from my Swedish family.I thought they would just put up with me,on the contrary   they were kind and hospitable.

The school is wonderful,maybe a bit chaotic in the way students are educated.

There are many sport facilities included 2 or 3 gyms.

The way they cook is different from our kitchen as we are used to eating pasta and bread which in Sweden are substituted with rice.

The city is fantastic and I feel this experience has been very important for me.

 

 

 

Pasquale Pacillo

 

Dopo aver volato per la prima volta, facendo un'esperienza che considero tra le piu' belle, siamo arrivati in Svezia.Una nazione diversa dall'Italia non solo per la lingua,caratterizzata da suoni forti e brevi ,ma anche come clima.Tuttavia,dopo i primi giorni caratterizzati da un freddo incredibile,mi sono gradualmente adattato fino ad arrivare negli ultimi giorni a sentirmi a mio agio.Diversita' sostanziali le ho trovate nel cibo,in quanto abbiamo abitudini culinarie molto diverse: la cucina svedese molto speziata e quella italiana ricca di carboidrati,anche se ho apprezzato particolarmente la possibilita' di scelta di cui questo paese è dotato e che spazia dalla cucina messicana a quella giapponese o italiana.Per quanto riguarda la citta',ho apprezzato molto Stoccolma per la bellezza dei Musei e dei panorami in cui regna un misto di moderno e antico.

Malgrado cio' sono rimato deluso in quanto ho trovato la Svezia povera di storia e tradizioni.

Per quanto riguarda le persone, penso che conducano uno stile di vita molto libero,specialmente nelle scuole dove l'istruzione e il metodo di studio mi hanno fatto pensare che la loro cultura è un po' superficiale.La vita in famiglia è stata una piacevole esperienza in quanto ho avuto la possibilita' di migliorare il mio inglese.

 

The journey by plane has been a wonderful experience, then.......Sweden.

A very peculiar country so different from Italy.

First the climate,it was very,very cold but after a few days I got used to it.

The food besides,is totally different as the Swedis use many spices,nevertheless there you can find   mexican,japanese or italian food.

As for Stockolm I found the city very beautiful, a mixture of antique and modern,very interesting museums etc, but I was a bit disappointed as their history and traditions are very poor.

The people' life-style is rather free and what to say about thei milk-and-water educational system?  

The time I spent with my host family ha been very pleasant and I had the chance to improve my english.

 

 

Caterina Fanti

 

Questa settimana in Svezia mi è sembrata positiva e abbastanza divertente.Tanto per iniziare la cosa che piu' mi ha colpita è l'organizzazione scolastica.Infatti si possono vedere migliaia di stanze per il relax,una caffetteria enorme e corsi particolari e interessanti( ad esempio il corso di teatro,muica e arte).Questo rispecchia anche la loro filosofia di vita,o meglio di scuola.

Infatti non importa se gli studenti non ascoltano le lezioni e invece di una lezione di matematica preferiscono girovagare per i corridoi,oppure arrivano quando gli pare.Infatti sono loro che devono provvedere alla loro istruzione   e sono loro che devono imparare ad essere piu' responsabili.Allo stesso tempo dunque sono persone con animo tranquillo e sereno.

Infatti, mentre noi li   credevamo freddi e distaccati, la maggior parte di loro ci hanno accolto calorosamente e si sono dimostrati persone semplici e affidabili,sempre amichevoli.

 

My week in Sweden has been poitive and funny at the same time.

The most striking thing is the school organization.In the huge building there are lots of rooms either class-rooms or just places where students can relax themselves.Not to mention a big cafeteria,canteen,gyms but especially courses which the students can attend and which are part of their curriculum(Theatre,Music,Art).Actually the difference with our system is enormous,in fact students can follow whatever lesson they like,without respecting timetable.This,in my opinion,makes them more responsable.The commonplace which sees them cold is totally untrue,on the contrary they are warm and kind and we were welcome in a friendly way.

 

Sacco Francesca

 

All'arrivo a Stoccolma ci sentivamo un po' ansiosi, infatti anche se conoscevamo i nostri compagni svedesi per averli ospitati ad Ottobre, non sapevamo nulla sulle loro famiglie e sul loro stile di vita..Io in particolare, credevo che la casa di Nina fosse moderna e supertecnologizzata,invece,quando siamo entrati nel suo appartamento,mi ha accolto un'atmosfera calda ed accogliente.

Anche la scuola mi è sembrata accogliente anche se molto moderna.Ci sono molte attrezzature,come due enormi palestre,computers per ogni dove,un cinema ed un teatro.

Nonostante tutto questo materiale didattico,non sono sicura che   mi piacerebbe studiare qui perche' anche se la nostra amica svedese Ebba ci ha detto che questa è la scuola piu' difficile di Stoccolma,in realta' non credo sia molto formativa dal punto di vista didattico.

Percio' ho cominciato ad apprezzare di piu' la mia scuola e le lunghe ore di studio che prima odiavo,perchè comunque ci forniscono una cultura.

 

 

 

 

When we arrived in Stockolm we felt a bit anxious because even if we'd already known our swedish friends since October, we were totally unfamiliar with those people's lifestyle. I thought I would find Nina's house supertechnological on the contrary I found it cosy and welcoming.

The school too impressed me with all its furnishings besides two huge gyms, computers everywhere, a cinema and one theatre, but I must confess that I'd not like to study there 'cause in spite my swedish friend told me that it's one of the most demanding school in Stockolm,I don't think they learn too much there.

I like my school,even if not so modern and without a gym because it gives me a very good tuition and culture.

 

 

  <<< INDIETRO