(11/IV/2003) Per visualizzare correttamente questa pagina è necessario avere installato nel proprio sistema operativo uno dei due seguenti fonts UNICODE: "TITUS Cyberbit Basic" o "Arial Unicode MS"; il primo è scaricabile gratuitamente dall'indirizzo http://titus.uni-frankfurt.de/unicode/unitest2.htm mentre il secondo è incluso nei pacchetti Microsoft Office. Purtroppo con alcuni modelli di stampanti (specialmente HP), anche se la pagina è visualizzata correttamente, la stampa contiene dei punti interrogativi al posto dei caratteri diacritici.La soluzione più semplice (senza bisogno di installare alcun font perché li incorpora) è quindi scaricare il seguente file in formato Acrobat PDF: db1-9synopsis.pdf. Se non l'avete già installato, potete scaricare gratuitamente il software di visualizzazione Acrobat Reader all'indirizzo http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html. Per qualche informazione in più su Unicode, vedi Iniziative per la codifica digitale di testi antichi.
Ho aggiunto un paio di titoli in bibliografia e, visto che se ne è parlato anche alla giornata Ghershevitch, una sezione sull'alloglottografia dell'antico persiano.
Se c'è qualche articolo che vi interessa ma non riuscite a reperirlo, consultate i cataloghi online (vedi http://digilander.libero.it/elam/links.htm#references) o chiedetelo direttamente a me.
Potete scaricare una copia delle altre fotocopie dal seguente indirizzo:
http://digilander.libero.it/elam2/elam/elamico_handout.pdf.
Se trovate degli errori fatemelo sapere, grazie!
Gian Pietro
Il testi delle tre versioni sono riportati secondo le seguenti edizioni in traslitterazione: Schmitt 1991 per l'antico persiano; Grillot-Susini/Herrenschmidt/Malbran-Labat 1993 per il testo elamico con la lettura dei segni in conformità al sillabario Steve 1992 (ad es. maze per mazx); Von Voigtlander 1978 per il testo babilonese.
La sinossi del testo è suddivisa per frasi, segnalate da un pallino e numerate sequenzialmente all'interno di ogni paragrafo. Nei pochi casi in cui la struttura del periodo delle tre versioni è differente, è stata arbitrariamente seguita quella antico-persiana. I rientri segnalano la progressiva subordinazione o, se rimangono costanti, la coordinazione/asindeto. Alcune frasi (ad es. relative o pseudo-relative) possono essere incluse all'interno di un'altra: in tal caso si presti attenzione al pallino (ad es. 7.6 in 7.7).
Una casella corrisponde generalmente ad una singola parola. In antico persiano (grazie al cuneo diagonale separatore) e in babilonese generalmente non si presentano ambiguità. In qualche caso si è ritenuto opportuno includere un sintagma preposizionale.
Il testo delle tre versioni è incolonnato secondo una corrispondenza semantica. Dove il diverso ordine delle parole non ha reso possibile l'incolonnamento, questa corrispondenza è segnalata da un medesimo colore di sfondo. All'interno di una stessa frase (eccezioni in parte: 1.4 e 1.5 con 1.10 e 1.12), tendenzialmente il giallo è stato impiegato per i pronomi e aggettivi dimostrativi/possessivi, il rosa per sostantivi, verbi e restanti aggettivi, il verde per avverbi e preposizioni. Parole, morfemi e anche grafemi scritti in rosso segnalano elementi che, pur assolvendo la medesima funzione sintattica all'interno della frase, hanno una sfumatura semantica differente.
La traduzione ha uno scopo essenzialmente didattico e illustrativo del testo. E' stata preferita quindi una traduzione letterale, presumendo che da essa sia facilmente derivabile una traduzione più letteraria.
Nella traslitterazione, la sbarra obliqua (/) indica l'interruzione di riga del testo cuneiforme mentre il pallino (●) segnala uno spazio vuoto corrispondente circa ad un singolo segno.
OP 1 | : a-d-m | |
EL 1 | mú | |
BAB 1 | a-na-ku | |
1.1 | io | sono |
OP 1 | : d-a-r-y-v-u-š |
EL 1 | mda-ri-ia-ma-u-iš |
BAB 1 | mda-ri-ia-muš |
1.2 | Dario |
OP 1 | : x-š-a-y-θ-i-y | : v-z-r-k |
EL 1 | mEŠŠANA(sunkik) | ir-šá-ir-ra |
BAB 1 | LUGAL | |
1.3 | re | grande |
BAB 1 | A(apil)-šú | šá muš-ta-as-pi |
1.4 | il suo figlio | di Vištaspa |
BAB 1 | a-ḫa-ma-ni-iš-ši-ʾ |
1.5 | Achemenide |
OP 1-2 | : x-š-a-y-θ-i-[y | : x-š-a-y]-θ-i-y-/a-n-a-m |
EL 1 | mEŠŠANA(sunkik) | mEŠŠANA(sunki)-ip-in-na |
BAB 1 | LUGAL | LUGAL.MEŠ |
1.6 | re | dei re |
BAB 1 | LÚpar-sa-a-a |
1.7 | il persiano |
OP 2 | : x-š-a-y-θ-i-y | [:] p-a-r-s-i-y |
EL 1 | mEŠŠANA(sunkik) | AŠpár-sìp-ik-ka4 |
BAB 1 | LUGAL | KURpar-su |
1.8 | re | in Persia |
OP 2 | : x-š-a-y-θ-i-y | : d-h-[y-u-n-a-m |
EL 1 | mEŠŠANA(sunkik) | mda-a-ú-[i]š-pè-na |
1.9 | re | dei paesi |
dei popoli |
OP 2-3 | :] vi-š-t-/a-s-p-h-y-a | : p-u-ç |
EL 1-2 | mmi-iš-/tá-áš-pá | šá-ak-ri |
1.10 | di Vištaspa | il suo figlio |
OP 3 | : a-r-š-a-m-h-y-a | : n-p-a |
EL 2 | mir-šá-ma | mru-uh-hu-šá-ak-ri |
1.11 | di Aršame | il suo nipote |
OP 3 | : h-x-a-m-n-i-š-[i-y ●● |
EL 2 | mha-ka4-man-nu-ši-ia |
1.12 | Achemenide |
OP 3-4 | : θ]-a-t-i-y | : /d-a-r-y-v-u-š | : x-š-a-y-θ-i-y | ||||
EL 2-3 | a-ak | mda-ri-ia-ma-u-iš | mEŠŠANA(sunkir) / | na-an-ri | |||
BAB 1 | mda-ri-ia-muš | LUGAL(šarru) | ki-a-am | i-qab-bi | |||
2.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 4 | : m-n-a | : p-i-t-a | : vi-š-t-a-s-p | ||
EL 3 | mú | mat-tá-tá | mmi-iš-tá-áš-pá | ||
BAB 1 | at-tu-u-a | AD(abu)-u-a | muš-ta-as-pi | ||
2.2 | di me | mio padre | è | Vištaspa |
OP 4-5 | : vi-š-t-a-s-p-[h-y-a | : p-i-t]-a | : a-r-š-/a-m | |||
EL 3 | a-ak | mmi-iš-tá-áš-pá | mat-te-ri | mir-šá-um-ma | ||
BAB 1-2 | AD(abu) | šá muš-ta-as-pi / | mar-šá-am-ma-ʾ | |||
2.3 | e | di Vištaspa | il suo padre | è | Aršama |
OP 5 | : a-r-š-a-m-h-y-a | : p-i-t-a | : a-r-i-y-a-r-m-n | |||
EL 3-4 | a-[ak] | mir-šá-um-ma | mat-/te-ri | mhar-ri-ia-ra-um-na | ||
BAB 2 | AD(abu) | šá mar-šá-am-ma-ʾ | mar-ia-ra-am-na-ʾ | |||
2.4 | e | di Aršame | il suo padre | era | Ariaramne |
OP 5 | : a-r-i-y-a-r-m-n-h-y-a | : p-i-t-[a | : c-i-š-p-i-š] | |||
EL 4 | a-ak | mhar-ri-ia-ra-um-na | mat-te-ri | mzí-iš-pi-iš | ||
BAB 2 | AD(abu) | šá mar-ia-ra-am-na-ʾ | mši-iš-pi-iš | |||
2.5 | e | di Ariaramne | il suo padre | era | Teispe |
OP 5-6 | : c-i-š-p-/a-i-š | : p-i-t-a | : h-x-a-m-n-i-š ●● | |||
EL 4-5 | a-ak | mzí-[iš-pi-]iš | [m]at-te-ri | mha-/ak-ka4-man-nu-iš | ||
BAB 2 | AD(abu) | šá mši-iš-pi-iš | ma-ḫa-ma-ni-iš-ʾ | |||
2.6 | e | di Teispe | il suo padre | era | Achemene |
OP 6 | : θ-a-t-i-y | : d-a-r-y-v-u-š | : x-š-a-y-[θ-i-y | ||||
EL 5 | a-ak | mda-ri-ia-ma-u-iš | mEŠŠANA(sunki) | na-an-ri | |||
BAB 2 | mda-ri-ia-muš | LUGAL(šarru) | ki-a-am | i-qab-bi | |||
3.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 6-7 | : a-v]-h-y-r-a-/di-i-y | : v-y-m | : h-x-a-m-n-i-š-i-y-a | : θ-h-y-a-m-h-y | ||||
EL 5-6 | hu-uh-pè-in-tuk-ki-me | mnu-ku | mNUMUN(par)MEŠ | mha-ak-[ka4-man-nu]-ši-ia | ti-ri-/ma-nu-un | |||
BAB 2-3 | a-na lìb-bi | a-ga-a / | [NUMUN(zēru) | šá] a-ḫa-ma-ni-iš-ši.MEŠ | a-ni-ni | ni-qab-bi | ||
3.2 | per | questo/a | ragione | Achemenidi | noi | siamo detti | ||
la stirpe | achemenide | dichiariamo | di essere | |||||
degli Achemenidi | diciamo |
OP 7-8 | : h-c-a | : p-ru-u-vi-[i-y-t | :] a-m-a-t-a | : a-m-/h-y | |
EL 6 | šá-áš-šá-tá | ka4-[ra]-tá-la-ri | mšá-lu-ú-ut | ||
BAB 3 | ⌈ul⌉-tu | ⌈SUḪUŠ(išdu)⌉ | DUMU.DÙ(mār banî).⌈MEŠ⌉ | a-ni-ni | |
3.3 | da | lungo tempo? | nobili | siamo | noi |
il principio |
OP 8 | : h-c-a | : p-ru-u-vi-i-y-t | : h-y-a | : a-m-a-x-m | : t-u-m-a | : x-š-a-y-[θ-i-y-a | : a]-h ●● | |||
EL 6 | a-ak | šá-áš-šá-tá | ka4-ra-tá-la-ri | mNUMUN(par)MEŠ | mnu-ka4-mi | [mEŠŠANA-ip] | ||||
BAB 3 | ul-tu | ⌈SUḪUŠ(išdu) | NUMUN-ú⌉-ni | LUGAL.MEŠ | šú-nu | |||||
3.4 | e | da | lungo tempo? | la | di noi | nostra stirpe | re/plur. | era | ||
il principio | della? | sono | essi |
OP 8-9 | : θ-/a-t-i-y | : d-a-r-y-v-u-š | : x-š-a-y-θ-i-y | ||||
EL 6-7 | a-ak | m/da-ri-ia-ma-[u-]iš | mEŠŠANA | na-an-ri | |||
BAB 3 | mda-ri-ia-muš | LUGAL | ki-a-am | i-qab-bi | |||
4.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 9 | : 8 | : m-n-a | : t-u-m-a-y-[a | |||||||
EL 7 | 8 | mEŠŠANA-ip | mNUMUNMEŠ | mú-ni-na | ap-pu-ka4 | mEŠŠANA-me | mar-ri-iš | |||
BAB 3 | 8 | ina ŠÀ(libbi) | NUMUN-ia | at-tu-u-a | ina pa-na-tu-u-a | LUGAL-tu | i-te-ep-šú | |||
4.2 | ci sono | 8 | re | nella | mia stirpe | di me | ||||
della | precedentemente | la regalità | hanno mantenuto | |||||||
nella | prima di me | hanno esercitato |
OP 9-10 | : t-y-i]-y | : [p]-ru-u-v-m / | : x-š-a-y-θ-i-y-a | : a-h |
che | precedentemente | re | sono stati |
OP 10 | : a-d-m | : n-v-m | ||
EL 7 | mú | 9-um-me-ma | ||
BAB 4 | 9 ⌈KAM⌉ | ana-ku | ||
4.3 | io | sono | il nono |
EL 7 | mEŠŠANA(sunki)-me | hu-ut-tá |
4.4 | la regalità | ho esercitato |
OP 10-11 | : 9 | : du-u-vi-i-t-a-p-r-n-m | [: v-y-m | :] x-š-a-y-θ-i-/y-a | : a-m-h-y ●● | |||
EL 7-8 | šá-/ma-ak-mar | mnu-ku | mEŠŠANA-ip-ú-ut | |||||
BAB 4 | 9 | LUGAL.⌈MEŠ⌉ | šá NUMUN | da-ru-ú | a-ni-ni | |||
4.5 | 9 | uno dopo l'altro? | noi | re/plur. | siamo | di una stirpe | duratura | |
da šamak |
OP 11 | : θ-a-t-i-y | : d-a-r-y-v-u-š | : x-š-a-y-θ-i-y | ||||
EL 8 | a-ak | mda-ri-ia-ma-u-iš | mEŠŠANA | na-an-ri | |||
BAB 4 | mda-ri-ia-muš | LUGAL | ki-a-am | i-qab-bi | |||
5.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 11-12 | : v-[š-n-a | :] a-u-r-m-z-d-/a-h | : a-d-m | : x-š-a-y-θ-i-y | : a-mi-i-y | |||
EL 8-9 | za-u-mi-in | [du]-ra-[maze-]da-na | mEŠŠ]ANA-me | mú | hu-ut-/tá | |||
BAB 4 | ina | GIŠ.MI(ṣilli) | šá dú-ri-mi-iz-da-ʾ | ana-ku | LUGAL | |||
5.2 | con il favore | di Auramazdā | io | re | sono | |||
all' | ombra | la regalità | ho esercitato |
OP 12 | : a-u-r-m-z-d-a | : x-š-ç-m | : m-n-a | [: f-r]-a-b-r ●● |
EL 9 | du-ra-maze-da | mEŠŠANA-me | mú | du-nu-iš |
BAB 4 | dú-ri-mi-iz-da-ʾ | LUGAL-tu | ana-ku | it-tan-nu |
5.3 | Auramazdā | la regalità | a me | dava |
ha dato |
OP 12-13 | : θ-/a-t-i-y | : d-a-r-y-v-u-š | : x-š-a-y-θ-i-y | ||||
EL 9 | a-ak | mda-ri-ia-ma-u-iš | mEŠŠANA | na-an-ri | |||
BAB 4 | mda-ri-ia-muš | LUGAL | ki-a-am | i-qab-bi | |||
6.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 13 | : i-m-a | : d-h-y-a-v | ||
EL 9 | mda-[a-]ia-[ma-u-iš | hi | ||
BAB 4-5 | a-ga-ni-tú / | KUR.KUR | ||
6.2 | questi | sono | i paesi | |
i popoli |
OP 13 | : t-y-a | : m-n-a | [: p-t]-i-y-a-i-š |
EL 9-10 | ap-pa] | mú-ni-na | ti-/ri-iš-ti |
BAB 5 | šá | ana-ku | i-šem-ma-⌈ʾ-in-ni⌉ |
6.3 | che | a me | venivano |
di me | si dichiararono | ||
a me | ascoltano/obbediscono |
OP 13-14 | : v-š-n-/a | : a-u-r-m-z-d-a-h | : [a]-d-m-š-a-m | : x-š-a-y-θ-i-y | : a-h-m | ||
EL 10 | za-u-mi-in | du-ra-maze-da-na | mú | mEŠŠANA-me | ap-pi-ni | hu-ut-tá | |
BAB 5 | ina | GIŠ.MI | šá dú-ri-mi-iz-da-ʾ | ana-ku | a-na LUGAL-ši-na | at-tur | |
6.4 | con il favore | di Auramazdā | io | re | di loro | ero | |
la regalità | ho esercitato | ||||||
all' | ombra | re | sono diventato |
OP 14 | : p-a-r-s |
EL 10 | mpár-sìp |
BAB 5 | KURpa-ar-su |
6.5 | Persia |
i Persiani |
OP 14 | : u-v-j | |
EL 10 | a-ak | mha-tame-tup |
BAB 5 | KURNIM.MAKI | |
6.6 | Elam | |
e | gli Elamiti |
OP 14 | [: b]-a-b-i-ru-u-š | |
EL 10 | [a-ak | mba-bì-li-i]p |
BAB 5 | DIN.TIR.KI | |
6.7 | Babilonia | |
e | i Babilonesi |
OP 14-15 | : a-/θ-u-r-a | |
EL 10-11 | a-ak | máš-/šu-ra-ip |
BAB 5 | KURaš-šur | |
6.8 | Assiria | |
e | gli Assiri |
OP 15 | : a-r-b-a-y | |
EL 11 | a-[ak | mhar-]ba-ia-ip |
BAB 5 | KURa-ra-bi | |
6.9 | Arabia | |
e | gli Arabi |
OP 15 | [:] mu-u-d-r-a-y | |
EL 11 | a-ak | mmu-iz-za-ri-ia-ip |
BAB 5 | KURmi-ṣir | |
6.10 | Egitto | |
e | gli Egizi |
OP 15 | : t-y-i-y | : d-r-y-h-y-a | |||
EL 11 | a-ak | mAN.KAMMEŠ-ip | |||
BAB 5 | ina mar-ra-ti | ||||
6.11 | quelli | che | sono | presso il mare | |
e | gli abitanti del paese del Mare |
OP 15 | : s-p-r-d | |
EL 11 | a-ak | mi[š-pár-da-pè |
BAB 5 | KURsa-par-du | |
6.12 | Lidia | |
e | i Lidi |
OP 15 | : y-u-n | |
EL 11-12 | a-]ak | mi-ia-u-/na-ip |
BAB 5 | KURia-a-ma-nu | |
6.13 | Ionia | |
e | gli Ioni |
OP 15 | [: m-a-d] | |
EL 12 | a-ak | mma-da-pè |
BAB 6 | KURma-da-⌈a-a⌉ | |
6.14 | Media | |
e | i Medi |
OP 15 | : a-r-mi-i-i-n | |
EL 12 | a-ak | mhar-mi-nu-ia-ip |
BAB 6 | KURú-ra-áš-ṭu | |
6.15 | Armenia | |
e | gli Armeni |
OP 15-16 | : k-t-/p-tu-u-k | |
EL 12 | a-ak | mka4-at-pá-du-kaš-pè |
BAB 6 | KURkát-pa-tuk-⌈ka⌉ | |
6.16 | Cappadocia | |
e | i Cappadoci |
OP 16 | : p-r-θ-v | |
EL 12 | a-ak | <m>pár-tu-ma-i[p |
BAB 6 | KURpa-ar-tu-ú | |
6.17 | Partia | |
e | i Parti |
OP 16 | : z-r-k | |
EL 12 | a-ak | mzèr-ra-]in-kaš-pè |
BAB 6 | KURza-ra-⌈an-ga⌉ | |
6.18 | Drangiana | |
e | i Drangiani |
OP 16 | : h-r-i-v | |
EL 12-13 | a-ak / | mha-ri-i-ia-i[p |
BAB 6 | KURa-ri-e-mu | |
6.19 | Aria | |
e | gli abitanti dell'Aria |
OP 16 | : u-v-a-r-z-mi-i-y | |
EL 13 | a-]ak | mma-ráš-mi-ia-ip |
BAB 6 | KURḫu-ma-ri-iz-mu | |
6.20 | Corasmia | |
e | i Corasmi |
OP 16 | : b-a-x-t-r-i-š | |
EL 13 | a-ak | mba-ak-ši-iš |
BAB 6 | KURba-aḫ-tar | |
6.21 | Battriana | |
e | i Battriani |
OP 16 | : [s-u-gu]-u-d | |
EL 13 | a-ak | mšu-ug-daš-pè |
BAB 6 | KURsu-ug-du | |
6.22 | Sogdiana | |
e | i Sogdiani |
OP 16 | : g-d-a-r | |
EL 13 | a-ak | [mpár-ru-ba-ra-e]-sa-na |
BAB 6 | KURpa-ar-ú-pa-ra-e-sa-an-na | |
6.23 | Gandāra | |
e | gli abitanti del Gandāra |
OP 16-17 | : s-/k | |
EL 13-14 | a-ak / | mšá-ak-ka4-pè |
BAB 6 | KURgi-mi-ri | |
6.24 | Scizia | |
e | gli Sciti |
OP 17 | : θ-t-gu-u-š | |
EL 14 | a-a[k | m][sa-at-tá-ku-iš |
BAB 6 | KURsa-at-ta-gu-ú | |
6.25 | Sattagidia | |
e | gli abitanti della Sattagidia |
OP 17 | : h-[r]-u-v-t-i-š | |
EL 14 | a-ak | mhar-ra-u-ma-ti-iš |
BAB 7 | KURa-ru-[ḫat⌉-ti | |
6.26 | Aracosia | |
e | gli abitanti dell'Aracosia |
OP 17 | : m-k | |
EL 14 | a-ak | mma-ak-ka4 |
BAB 7 | KURma-ka | |
6.27 | Maka | |
e | gli abitanti di Maka |
OP 17 | : f-r-h-r-v-m | : d-h-y-a-v | : 23 ●● | ||
EL 14 | PAP | ir tar-tin-[na | 23 | mda-a-ia-u-]iš | |
BAB 7 | PAP | 23 | KUR.KUR.MEŠ | ||
6.28 | in totale | 23 | paesi | ||
complessivamente? | popoli |
OP 17-18 | : θ-a-t-i-y | : d-a-r-/y-v-u-š | : x-š-a-y-θ-i-y | ||||
EL 14-15 | a-ak / | mda-ri-ia-[ma-u-]iš | [mEŠŠ]ANA | na-an-ri | |||
BAB 7 | mda-ri-ia-muš | LUGAL | ki-a-am | i-qab-bi | |||
7.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 18 | : i-m-a | : d-h-y-a-v | ||
EL 15 | mda-a-ia-u-iš | hi | ||
BAB 7 | a-ga-ni-e-tú | KUR.KUR | ||
7.2 | questi | sono | i paesi | |
i popoli |
OP 18 | : t-y-a | : m-n-a | : p-t-i-[y-a-i-š] |
EL 15 | ap-pa | mú-ni-na | ti-ri-iš-ti |
BAB 7 | šá | ana-ku | i-šem-ma-ʾ-in-ni |
7.3 | che | a me | venivano |
di me | si dichiararono | ||
a me | ascoltano/obbediscono |
OP 18-19 | : v-š-n-a | : a-u-/r-m-z-d-a-h | : m-[n]-a | : b-d-k-a | : a-h-t-a | |||
EL 15-16 | za-u-mi-in | [du-ra-maze-da-na | T]AŠ? | li-pá-me | mú-/ni-na | hu-ut-tá-iš | ||
BAB 7 | ina | GIŠ.MI | šá dú-ri-mi-iz-da-ʾ | a-na a-na-ku | LÚARAD.MEŠ(wardū) | it-tu-ru-nu | ||
7.4 | con il favore | di Auramazdā | di me | servitori | erano | |||
il servizio | hanno fatto | |||||||
all' | ombra | servitori | sono diventati |
OP 19 | : m-n-a | : b-a-ji-i-m | : a-b-r-t-a | |
EL 16 | [ba-zí-]iš | mú-ni-na | ku-ti-iš | |
BAB 7-8 | man-da-at-ta / | a-na ana-ku | i-na-áš-šu-ʾ | |
7.5 | il tributo | di me | portavano |
OP 19-20 | [: t-y]-š-a-m | : h-c-a-m / | : a-θ-h-y | |||
EL 16 | ap-pa | mú | ap | ti-ri-ia | ||
BAB 8 | šá | la-pa-ni-ia | at-tu-u-a | iq-qab-bu-ʾ | ||
7.6 | ciò che | da | me | a loro | era detto | |
io | ho detto |
OP 20 | : x-š-p-v-a | : r-u-c-p-t-i-v-a | : a-v | : a-ku-u-n-v-y-t-a ●● | ||
EL 16-17 | dši-ut-ma-na | [d]na-a-ma-na-ma | hu-uh-pè | hu-ut-tá-/iš | ||
BAB 8 | lu | mu-šu | lu | u4-mu | a-na šá-<<za>>-šú | ip-pu-šu-ʾ |
7.7 | sia | di notte | sia | di giorno | questo | facevano |
hanno fatto |
OP 20-21 | : θ-a-t-i-y | : d-a-r-y-v-/u-š | : x-š-a-y-θ-i-y | ||||
EL 17 | a-ak | mda-r[i]-ia-ma-u-iš | mEŠŠANA | na-an-ri | |||
BAB 8 | mda-ri-ia-muš | LUGAL | ki-a-am | i-qab-bi | |||
8.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 21 | : a-t-r | : i-m-a | : d-h-y-a-v | : m-r-t-i-y | ||
EL 17 | mda-a-ia-u-iš | hi | ha-ti-ma | mruhMEŠ-ir-ra | ||
BAB 8 | ina bi-rit | KUR.KUR | a-ga-ni-e-tú | LÚ(awīlu) | ||
8.2 | entro | questi | paesi | l'uomo | ||
tra |
OP 21 | : h-y | : a-g-r-i-y | : a-h |
EL 1 | [...] | ||
BAB 8 | pi-it-qu-du | ||
8.3 | che | fedele | era |
OP 21-22 | : a-v-m | : u-/b-r-t-m | : a-b-r-m | ||||
EL 17-18 | [... h]u-pír-ri | ir | ku-/uk-ti | ||||
BAB 8-9 | a-na šá-a-šú / | ana-ku | lu | ma-a-du | ú-sa-ad-di-id | ||
8.4 | questi | io | veramente | molto | lo | curavo | |
ho curato |
BAB 9 | [LÚ(awīlu)] |
8.5 | l'uomo |
OP 22 | ⌈:⌉ h-y | : a-r-i-k | : a-h | |
EL 18 | ak-[ka4 | ... -i]k?-kan | ||
BAB 9 | ⌈šá⌉ | lìb-bi | ⌈bi-i⌉-šú | |
8.6 | che | malvagio | era | |
di | cuore | brutto |
OP 22 | : a-v-m | : u-f-r-s-t-m | : a-p-r-s-m | |
EL 18 | hu-pír-ri | šil-la-ka4 | mi-ul-e | ha-pi |
BAB 9 | al-ta-ta-al-šú | |||
8.7 | questi | interrogavo bene bene | ||
con forza | il suo succo | ho spremuto | = ho messo sotto torchio |
OP 22-23 | : v-š-n-[a] | : a-u-r-m-z-d-a-/h | : i-m-a | : d-h-y-a-v | : t-y-n-a | : m-n-a | : d-a-t-a | : a-p-r-i-y-a-y | |||||||
EL 18-19 | za-u-mi-in | du-ra-maze-da-na | [da-at-tamé | ap-pa | mú-]ni.na | mda-a-/ia-u-iš | hi | ha-ti | ku-uk-tá-ak | ||||||
BAB 9 | ina | GIŠ.MI | šá dú-ri-mi-iz-da-ʾ | di-na-a-tú | at-tu-u-a | ina bi-rit | KUR.KUR | a-ga-ni-e-tú | ú-šá-as-gu-u | ||||||
8.8 | con il favore | di Auramazdā | da questi | paesi | di me | la legge | era rispettata | ||||||||
che (è) | di me | entro | popoli | questi | è stata curata | ||||||||||
all' | ombra | le leggi | tra | paesi | erano fatte rispettare |
OP 23-24 | : y-θ-a-š-a-m | : h-c-a-m | : a-θ-h-/y | |||
EL 19 | ap-pa | an-ka4 | mú-ik-ki-mar | ap | ti-ri-ik-ka4 | |
BAB 9-10 | šá | la-pa-ni-ia | at-tu-u-a / | iq-qab-bu-⌈ʾ⌉ | ||
8.9 | come | da me | a loro | era detto | ||
ciò che |
OP 24 | : [a]-v-θ-a | : a-ku-u-n-v-y-t-a ●● | ||||
EL 19 | hu-uh-pè | hu-ut-[tá-iš | ||||
BAB 10 | lu | mu-šu | lu | u4-mu | a-na ⌈šá⌉-a-šú | ip-pu-šu-ʾ |
8.10 | sia | di notte | sia | di giorno | questo | facevano |
hanno fatto |
OP 24 | : θ-a-t-i-y | : d-a-r-y-v-u-š | : x-š-a-y-θ-i-y | ||||
EL 19-20 | a-]ak | mda-ri-/ia-ma-u-iš | mEŠŠANA | [na-]an-ri | |||
BAB 10 | mda-ri-ia-muš | LUGAL | ki-a-am | i-qab-bi | |||
9.1 | e | dice | Dario | re | così | : |
OP 24-25 | : a-u-r-m-z-d-a-/m-[i-y | :] i-m | : x-š-ç-m | : f-r-a-b-r | |
EL 20 | du-ra-maze-da | hi | mEŠŠANA-me | mú | du-nu-iš |
BAB 10 | dú-ri-mi-iz-da-⌈ʾ⌉ | LUGAL-tu | it-tan-nu | ||
9.2 | Auramazdā | questa | regalità | mi | conferiva/dava |
OP 25 | : a-u-r-m-z-d-a-m-i-y | : u-p-s-t-a-m | : a-b-r | ||
EL 20 | a-ak | du-ra-maze-da | pi-ik-[ti | mú | tá-iš |
BAB 10 | dú-ri-mi-iz-da | is-se-dan-nu | |||
9.3 | Auramazdā | supporto | mi | portava | |
e | assistenza | per me | ha stabilito | ||
mi aiutava |
OP 25-26 | : y-a-t-a | : i-m | : x-š-ç-m | : / h-[m]-d-a-r-y-i-[y] | |||
EL 20-21 | ku-iš | m]ú | mEŠŠANA-me | hi / | pè-la | ||
BAB 10-11 | a-di ⌈UGU(muḫḫi)⌉ šá | LUGAL-tu | a-ga-ta / | at-tu-u-a | ⌈ta-at⌉-tu-ru-ʾ | ||
9.4 | finché | io | questa | regalità | ottenevo | ||
ho rimesso a posto | |||||||
di me | diventava |
OP 26 | : v-š-n-a | : a-u-r-m-z-d-a-h | : i-m | : x-š-ch-m | : d-a-r-y-a-mi-i-y ●● | ||||
EL 21 | a-ak | za-u-mi-in | [du]-ra-maze-da-na | mú | mEŠŠANA-me | mar-ri-ia | |||
BAB 11 | ina | GIŠ.MI | šá dú-ri-mi-iz-da | LUGAL-ú-tu | ana-ku | aṣ-ṣa-bat | |||
9.5 | e | con il favore | di Auramazdā | io | questa | regalità | mantengo | ||
all' | ombra | ho mantenuto |
©2000-2003 Copyright by Gian Pietro Basello
for ElamIT.net <www.elamit.net> (http://digilander.libero.it/elam)
Write to <elam@elamit.net>
Clause tree generated by CTML 4.1 (©2003 by Gian Pietro Basello & Stefano Buscherini).
Thanks to Grazia Giovinazzo and Gian Paolo Renello.
Versione aggiornata scaricabile da <http://digilander.libero.it/elam/elam/db_synopsis.htm>.
Napoli, 31/III.5.7/IV/2003
Vallat, François (1998) ‘Elam, i. The History of Elam’, in Encyclopædia Iranica 8 pp. 301-313, London/New York [BO-DiSLO Pers 2468]
Diakonoff, Igor M. (1985) ‘Elam’, in The Cambridge History of Iran 2 pp. 1-24, Cambridge [BO-DiSLO Pers 240]
Potts, Daniel T. (1999) The Archaeology of Elam. Formation and Transformation of an Ancient Iranian State, New York [BO-DipArch EX 263 (armadio W 15) ]
Carter, Elizabeth / Stolper, Matthew W. (1984) Elam. Surveys of Political History and Archaeology, Berkeley
Dandamaev, Muhammad A. / Lukonin, Vladimir Grigor'evich / Kohl, Philip L. (1989) The Culture and Social Institutions of Ancient Iran, Cambridge
Oltre a Potts 1999:
Dandamaev, Muhammad A. / Vogelsang, W.J. (1989) A political History of the Achaemenid Empire, Leiden [BO-DiSLO Ir 111]
Labat, René (1951) ‘Structure de la Langue Élamite’, Conférences de l’Institut de linguistique de l’Université de Paris 9 (1950-1951) pp. 23-42
Reiner, Erica (1969) ‘The Elamite Language’, in Altkleinasiatische Sprachen pp. 54-118, Leiden / Köln [BO-DiSLO Var Or 1II 1,2 I]
Grillot-Susini, Françoise / Roche, Claude, coll. (1987) Éléments de grammaire élamite, Paris
Khačikjan, Margaret L. (1998) The Elamite Language (Documenta Asiana 4), Roma
Inoltre i vari articoli di Hallock:
Hallock, Richard T. (1958) ‘Notes on Achaemenid Elamite’, Journal of Near Eastern Studies 17 pp. 256-262, Chicago
Hallock, Richard T. (1959) ‘The Finite Verb in Achaemenid Elamite’, Journal of Near Eastern Studies 18 pp. 1-19, Chicago
Hallock, Richard T. (1962) ‘The Pronominal Suffixes in Achaemenid Elamite’, Journal of Near Eastern Studies 21 pp. 53-56, Chicago
Hallock, Richard T. (1965) ‘The verbal nouns in Achaemenid Elamite’, in Benno Landsberger , Studies in Honor of Benno Landsberger on his Seventy-Fifth Birthday April 21, 1965 pp. 121-125, Chicago
Soprattutto per la fonetica, meno per l'analisi della morfologia:
Paper, Herbert H. (1955) The Phonology and Morphology of Royal Achaemenid Elamite, Ann Arbor
Una trattazione estremamente sommaria si trova anche in:
Gragg, G. (1995) ‘Less-Understood Languages of Ancient Western Asia’, in Jack M. Sasson (ed.) / John Baines (coll.) / Gary Beckman (coll.) / Karen S. Rubinson (coll.), Civilizations of the Ancient Near East pp. 2161-2179, New York
Le prime grammatiche:
Oppert, Jules (1879) Le peuple et la langue des Mèdes, Paris [BO-DiSLO Ir 45]
Weisbach, F.H. (1890) Die Achämenideninschriften zweiter Art, Leipzig
McAlpin, D.W. (1981) Proto-Elamo-Dravidian: the Evidence and its Implications (Transactions of the American Philosophical Society 71 part 3), Philadelphia [MI-IG Glott. Ind. 3275]
Caldwell, Robert (1856) Comparative Grammar of the Dravidian or South Indian Family of Languages
Oltre all'appendice in Khačikjan 1998:
Klimov, G.A. (1983) ‘On Contentive Typology’, Lingua e stile 18n. 3, luglio-settembre pp. 327-341 [BO-DiSLO]
Diakonoff, Igor M. (1981) ‘Ist das Elamische eine Ergativsprache?’, Archäologische Mitteilungen aus Iran. Neue Folge 14 pp. 7-8, Berlin
Steiner, Gerd (1979) ‘The Intransitive-passival Conception of the Verb in Languages of the Ancient Near East’, in F. Plank (ed.), Ergativity. Towards a Theory of Grammatical Relations pp. 185-215, London
Wilhelm, Gernot (1978) ‘Ist das Elamische eine Ergativsprache?’, Archäologische Mitteilungen aus Iran. Neue Folge 11 pp. 7-12, Berlin
Wilhelm, Gernot / Diakonoff, Igor M. (1982) ‘Noch einmal zur behaupteten Ergativität des Elamischen’, Archäologische Mitteilungen aus Iran. Neue Folge 15 pp. 7-8, Berlin
Steiner, Gerd (1990) ‘Sumerisch und Elamisch: Typologische Parallelen’, Acta Sumerologica 12 pp. 143-176
Vedi Reiner 1969 e Khačikjan 1998.
Molto utile è anche il "Glossary" in Hallock 1969 (vedi sezione "edizioni di testi"):
Hinz, Walther / Koch, Heidemarie (1987) Elamisches Wörterbuch. (in 2 Teilen) (Archäologische Mitteilungen aus Iran, Ergänzungsband 17), Berlin [BO-DiSLO As 143]
Liste di segni si trovano anche in alcune edizioni di testi.
Steve, Marie-Joseph (1992) Syllabaire Elamite. Histoire et Paleographie (Civilisations du Proche-Orient: Serie II, Philologie 1), Neuchâtel-Paris
D'Erme, Giovanni (1983) ‘Aspetti grafici e fonetici della scrittura antico-persiana’, Annali dell'Istituto Universitario Orientale 43 pp. 429-477, Napoli
D'Erme, Giovanni (1990) ‘Elamico e antico-persiano; affinità stilistiche tra i due sistemi scrittori’, in Proceedings of the First European Conference of Iranian StudiesPart I pp. 69-93, Rome
Englund, Robert K. (1998) ‘Elam, iii. Proto-Elamite’, in Encyclopædia Iranica 8 pp. 325-330, London/New York [BO-DiSLO Pers 2468]
Meriggi, Pietro (1971) La Scrittura Proto-elamica, Parte Ia, Rome
Vallat, François (1986) ‘The most ancient scripts of Iran: the current situation’, World Archaeology 17 pp. 335-347, Henley-on-Thames
André, Béatrice / Salvini, Mirjo (1989) ‘Réflexions sur Puzur-Inšušinak’, Iranica Antiqua 24 pp. 53-72, Leiden / Gent
Hinz, Walther (1969) ‘Eine neugefundene altelamische Silbervase’, in Walther Hinz , Altiranische Funde und Forschungen pp. 11-44, Berlin
Salvini, Mirjo (1998) ‘Elam, iv. Linear Elamite’, in Encyclopædia Iranica 8 pp. 330-332, London/New York [BO-DiSLO Pers 2468]
Per un elenco esaustivo dei testi in elamico, vedi il sillabario Steve 1992. Per un elenco descrittivo non aggiornato vedi la grammatica Reiner 1969.
Lambert, Maurice (1974) ‘Deux textes élamites du IIIe millénaire’, Revue d'Assyriologie et d'Archéologie Orientale 68 pp. 3-14, Paris
König, F.W. (1965) Die elamischen Königsinschriften (Archiv für Orientforschung, Beiheft 16), Berlin / Graz
Malbran-Labat, Florence (1995) Les inscriptions royales de Suse. Briques de l’époque paléo-élamite à l’Empire néo-élamite, Paris
Stolper, Matthew W. (1984) Texts from Tall-i Malyan I. Elamite Administrative Texts (1972-1974) (Occasional Publications of the Babylonian Fund 6), Philadelphia
Scheil, Vincent (1917) ‘Déchiffrement d’un document anzanite relatif aux présages’, Revue d'Assyriologie et d'Archéologie Orientale 14 pp. 29-59, Paris
Scheil, Vincent (1907) Textes élamites-anzanites, troisième série (Mémoires de la Délégation en Perse 9), Paris
Schmitt, Rüdiger (1991) The Bisitun Inscriptions of Darius the Great. Old Persian Text (Corpus Iscriptionum Iranicarum part I 1 texts I), London [BO-DiSLO Ir 1]
Grillot-Susini, Françoise / Herrenschmidt, Clarisse / Malbran-Labat, Florence (1993) ‘La version élamite de la trilingue de Behistun: une nouvelle lecture’, Journal Asiatique 281 pp. 19-59, Paris [BO-DiSLO Per 321 or]
Von Voigtlander, Elizabeth N. (1978) The Bisitun Inscription of Darius the Great. Babylonian Version (Corpus Iscriptionum Iranicarum part I 2 texts I), London [BO-DiSLO Ir 75]
Malbran-Labat, Florence (1994) La version akkadienne de l'inscription trilingue de Darius à Behistun (Documenta Asiana 1), Roma
Weissbach, F.H. (1911) Die Keilinschriften der Achämeniden, Leipzig
Achaemenid Royal Inscriptions <www-oi.uchicago.edu/OI/PROJ/ARI/ARI.html> [iscrizioni achemenidi persepolitane]
Lecoq, Pierre (1997) Les inscriptions de la Perse achéménide. Traduit du vieux perse, de l'élamite, du babylonien et de l'araméen, présenté et annoté par Pierre Lecoq (L’aube des peuples) [BO-DipArch EX 205 (armadio W 14) ; RA-BeniCult] [testi solo in traduzione]
Hallock, Richard T. (1969) Persepolis Fortification Tablets (Oriental Institute Publications 92), Chicago [BO-StAnt]
Vallat, François (1994) ‘Deux tablettes élamites de l'universite de Fribourg’, Journal of Near Eastern Studies 53 pp. 263-274, Chicago
Cameron, George G. (1948) Persepolis Treasury Tablets (Oriental Institute Publications 65), Chicago [BO-DiSLO As 88]
Vallat, François (1993) Les noms géographiques des sources suso-élamites (Répertoire Géographique des Textes Cunéiformes 11), Wiesbaden [BO-StAnt Or Cons 6]
Vallat, François (1980) Suse et l'Elam (Recherche sur les grandes civilisations 1 Études Elamites), Paris [BO-DiSLO As 47]
Vallat, François (1996) ‘ÉLAM : haltamti/Elamtu’, Nouvelles Assyriologiques brèves et utilitaires 1996/89, Paris
Vallat, François (1998) ‘Elam, vi. Elamite Religion’, in Encyclopædia Iranica 8 pp. 335-342, London/New York [BO-DiSLO Pers 2468]
Koch, Heidemarie (1995) ‘Theology and Worship in Elam and Achaemenid Iran’, in Jack M. Sasson (ed.) / John Baines (coll.) / Gary Beckman (coll.) / Karen S. Rubinson (coll.), Civilizations of the Ancient Near East pp. 1959-1969, New York
Zadok, Ran (1984) The Elamite Onomasticon (Supplemento agli Annali 40), Napoli
Daniels, Peter T. (1995) ‘The Decipherment of Ancient Near Eastern Scripts’, in Jack M. Sasson (ed.) / John Baines (coll.) / Gary Beckman (coll.) / Karen S. Rubinson (coll.), Civilizations of the Ancient Near East 1 pp. 81-93, New York
Labat, René (1973) ‘L'assyriologie’, Journal Asiatique 261 pp. 33-45, Paris
Basello, Gian Pietro (2001) Elam between Assyriology and Iranian Studies, <http://digilander.libero.it/elam/elam/melammu2001.htm>
Lackenbacher, Sylvie (1998) ‘Elam, vii. Non-Elamite Texts in Elam’, in Encyclopædia Iranica 8 pp. 342-344, Costa Mesa [BO-DiSLO Pers 2468]
Astour, Michael C.‘Chedorlaomer’, in Anchor Bible Dictionary 1
Sumner, William M. (1997) ‘Malyan’, in The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East 3 pp. 406-409, Oxford [BO-DiSLO CS I Ba 4; BO-StAnt]
Schmitt, Rüdiger (1990) ‘Bīisotūn, iii. Darius’ Inscriptions’, in Encyclopædia Iranica 4 pp. 299-305, London-New York [BO-DiSLO Pers 2464]
Gershevitch, Ilya (1983) ‘Extrapolation of Old Persian from Elamite’, in Heidemarie Koch (ed.) / D.N. MacKenzie (ed.), Kunst, Kultur und Geschichte der Achämenidenzeit und ihr Fortleben pp. 51-56, Berlin
Gershevitch, Ilya (1979) ‘The Alloglottography of Old Persian’, Transactions of the Philological Society pp. 114-190, Oxford
Gershevitch, Ilya (1982) ‘Diakonoff on Writing, with an Appendix by Darius’, in Igor M. Diakonoff , Societies and Languages of the Ancient Near East. Studies in honour of I.M. Diakonoff pp. 99-109, Warmister
Gershevitch, Ilya (1994) ‘An Old Persian Waiting for Godot’, in P. Cipriano (ed.) / P. Di Giovine (ed.) / M. Mancini (ed.), Miscellanea di studi linguistici in onore di Walter Belardi pp. 59-82