SILLABA
In base al numero di sillabe le parole si possono distinguere in monosillabe, bisillabe, trisillabe, polisillabe (di quattro o più sillabe).
| NUMERO | ESEMPI |
| - monosillabe | ma, tu, î, nu, ce, nen |
| - bisillabe | ma-ne, pe-de, ve-dé, par-là |
| - trisillabe | pe-li-te, gnaq-que-le, stu-pe-de |
| - polisillabe | frag-gia-vi-que-le, ma-gne-te-lu |
Nel dialetto il metodo per la divisione in sillabe è identico all'italiano. Non bisogna dimenticare che le vocali contratte (come la ê) sono pronunciate, anche se in maniera blanda, e fanno parte della sillaba. Quindi belle, quendende, si dividono rispettivamente in due e tre sillabe: bèl-lê, quên-dèn-dê.
REGOLE PER LE VOCALI
- Una vocale all'inizio di parola, seguita da una sola
consonante o da più consonanti [non doppie] forma una sillaba. Es.:
- a-ne-me
-
ù-leme.
- I dittonghi e i trittonghi non si dividono. Es.: - jè-re
- uòj-jie [o uo-jjie]
- pen-zejè-re.
- Le vocali che formano iato si possono separare. Es.:
-
pa-hû-re
- ma-jé-stre.
REGOLE PER LE CONSONANTI
- Una consonante semplice forma una sillaba con la vocale o il
dittongo seguente. Es.:
- là-ve-te
- fi-le
- dejè-ce
- nnuòjje.
- Le consonanti doppie (tranne all'inizio di parola) vanno
sempre divise. Es.:
- brut-te
- ccap-pòt-te.
- Un gruppo di consonanti fa sillaba con la vocale che segue,
purché questo gruppo si possa trovare all'inizio di un'altra parola italiana o
dialettale oppure rappresenti un puro segno grafico [gn, qu, sc palatale].
Es.:
- la-'gne
- fe-ne-stre
- qua-dre
- ecc...
- Il gruppo semiconsonantico jj rappresenta l'esito
della gl palatale italiana e può essere trattato come una consonante doppia
oppure come un unica consonante. Es.:
- paj-je oppure pa-jje
- maj-je oppure ma-jje
- Il gruppo cq equivale a una doppia q.
Es.:
- ac-que
- ac-qua-ió-le
- La s, impura [seguita da altra consonante]
forma sempre sillaba con la consonante successiva. Es.:
- qui-ste
- po-ste
- ecc...
- Come la s impura si comportano anche š
e ž. Es.:
- šcat-taz-ze
- žghie-que-lâ-te.
- Non si apostrofa mai una parola alla fine della riga poiché
la sillaba apostrofata va ad unirsi alla parola seguente e non può essere
divisa. Es.:
- del- l'a-ne-me
- del- l'aghe
L'accento è dove cade la voce con maggior forza. Perciò nelle parole distinguiamo le sillabe toniche (ove cade l'accento) e sillabe atone. In base a dove cade l'accento le parole vengono dette:
| PAROLE | ESEMPI | ACCENTO |
| tronche | pe-rò, prev-ve-dé | ultima |
| piane | can-te, me-le-gna-me, for-te | penultima |
| sdrucciole | ù-le-me, à-ge-le | terz'ultima |
| bisdrucciole | màn-ne-me-lu | quart'ultima |
Esistono tuttavia dei monosillabi atoni che si appoggiano o alla parola seguente [molto spesso tramite elisione] o a quella che li precede. Es:
- n'o-me (un uomo) [proclitica]
- 'nu câ-ne [proclitica]
- l'àr-be-re [proclitica]
- 'cca-tte-me [enclitica]
- dim-me-lu [enclitica]
I monosillabi atoni possono essere messi prima o dopo la parola a cui si appoggiano e sono detti rispettivamente. proclitici e enclitici. I proclitici sono sempre separati dalla parola che segue mentre gli enclitici si legano alla parola precedente. Es.:
- m'u prejèste? [me lo presti]
- me l'a
ditte [me l'ha detto]
- 'ccà-tte-me-lu [compramelo]
- dàc-ce-la [dagliela]
I monosillabi atoni vengono classificati in:
| articoli | 'u, 'a, 'i, l', le, 'nu, ''na |
| pronomi | me, te, ce, ve, mi, ti, ci, vi, ne, le, la, lu, li, m', t', c', v', l, |
| congiunzioni | e, o, ma, se |
| avverbi | ce, ve, ne, nen, n' |
| preposizioni | a, da, de, 'n, che, c', pe', tra, fra |
Gli accenti possono essere di tre
tipi acuto, grave o circonflesso. Non
sempre gli accenti corrispondono alla effettiva pronuncia. Es.: 'ccattà ha
entrambe le vocali a [sia quella accentata, sia quella atona]
contratte, più chiuse della a italiana e simili alla
seconda vocale delle parole tedesche Mutter, Hitler, ecc...
Lo stesso si può dire per i verbi della terza coniugazione [o altre parole]
come ad es. merì, seffrì, pelì,
ecc. la cui ì accentata è anch'essa contratta in î.
Mentre per quanto concerne la é e la è, la ò e la ó, esse hanno una corrispondenza effettiva di suono simile all'italiano. Es: vedé, velé, fiè, siè, però, nonnò, ecc...
L'accento circonflesso si usa per distinguere:
- î [= io pronome] da i
[= hai verbo].
- scî [= sì avverbio] da scì [= uscire verbo]
I suffissi (dei nomi alterati) in -celle o -gèlle (sing.) e -cielle o -gielle (pl.) possono avere la e tonica sia aperta (è) che chiusa (é), ovvero: -cèlle e -célle, -cièlle e -ciélle. -
- vendecélle < > vendecèlle
- vendeciélle < > vendecièlle
- uajjengélle < > uajjengèlle
- uajjengiélle
(uajjengille ) < > uajjengièlle.
REGOLE
L'accento si segna:
- su tutte le parole tronche di due o più sillabe. Es: - però, vedé, mmestecà, ecc...
- sui verbi monosillabici fà, dà, dì, jì, scì, prì. [L'accento può anche essere circonflesso].
- sui monosillabi con dittongo (reale
o falso) ove
l'accento cade sulla seconda vocale. Es: già, cchiù, siè,
tiè, ecc...
- sulla 3ª pers. sing. del pres. ind. del verbo èsse: è
- sulla 1ª pers. sing. del pres. ind. del v. avé: é.
- sui monosillabi 'llà [ there avv.], né [ neither cong.], scî [yes avv.]
- A volte per problemi di omonimia si possono [facoltativamente] accentare alcune parole. Es: légge e lègge (verbo).
- L'accento si segna su né (cong.) per distinguerla da ne (pron.) e da ne' (avv.)
ACCENTO MOBILE O DINAMICO
Specialmente nel dialetto parlato (quindi nella morfosintassi, riferito allo scritto) nei detti, nei proverbi, nelle filastrocche, può realizzarsi uno spostamento (o un indeterminazione) dell'accento in avanti (diastole) oppure all'indietro (sistole) senza far mutare la vocale che lo perde e quella che momentaneamente lo acquista che, anche se è ê (schwa), tale resta. Lo spostamento è dovuto a fenomeni paralinguistici, a sfumature dinamico-emotive, che fanno variare l'intonazione e l'espressione della voce. Es.:
ce sôle lamènde
ce sôlê lamènde
L'apostrofo indica che è avvenuta un elisione per la soppressione della vocale finale oppure iniziale [aferesi]. Il dialetto fa largo uso dell'elisione, aferesi, apocope... Non esiste frase che non abbia queste figure morfologiche. Es:
- A 'vûte n'ata vote n'attacche de córe.
- L'àvete n'u sanne chilli fatte.
- 'U fatt' è chiâre.
- 'Ccàtteme 'nu pâre de scarpe.
L'apostrofo può essere congenito alla parola [ovvero già registrata come termine nel dizionario] o determinato da due o più parole della frase. Es:
a) - congenito - 'ccattà, 'na, 'nu,
'ngannà, ecc...
b) - determinato - so' cinquand'anne - bell' a mmamme!, ecc...
L'apocope (sempre con l'apostrofo) indica la caduta di una vocale o di una sillaba indipendentemente dall'incontro con un'altra parola. Es:
- di', fa', da',
sta', va' [forme degli imperativi di dì, fà,
dà, stà, jî].
- mo' [adesso].
- po', vo' [può, vuole] - in effetti non si tratta di apocope ma di sincope vocale nel primo caso e sincope vocale più apocope nel secondo.
ESEMPI DI SOTTRAZIONE VOCALICA
La sottrazione vocalica (aferesi, apocope, elisione) avviene per non creare iato. L'eufonia che ne deriva dà un senso di scioltezza e leggerezza alla frase... Il dialetto in questo è magistrale. Tra parentesi indichiamo la sottrazione.
- Manneggi' a tt' e chi te cambe < manneggi(a) a tt(e) e chi te cambe.
- Va ggerann' attuòrn' attuòrne cóme 'na pàpere de palómme. < Va ggerann(e) attuorn(e) attuorne come 'na pàpere de palomme.
- Prèste padrône c'a fâme ne' cèsse < preste padrone ch(e) a fame ne' cesse.
- 'U ciel' è celeste 'n gopp 'u mâre 'zzurre. < 'U ciel(e) è celeste 'n gopp(e) 'u mare (a)zzurre