Regolamento Ufficiale del Sumo Giapponese
Per i curiosi che vogliono conoscere l'origine delle cose.
Qui riporto su tre colonne il Regolamento Ufficiale del Sumo Giapponese con in seconda colonna la traduzione in Italiano ed in terza colonna le modifiche che si dovrebbero apportare per renderlo compatibile con il Minisumo. Le modifiche interessano per lo più le dimensioni ed il peso del robot el e dimensioni del ring e annessi. Chi vuole può andare direttamente sul sito per ulteriori approfondimenti. Altro regolamento è quello Canadese anch'esso derivato dal Sumo giapponese. Tutti e due sono supportati da organizzazioni che sponsorizzano attivamente lo sviluppo del minisumo per mezzo di incontri a livello nazionale.
E' da notare che il Sumo giapponese prevede sia robot autonomi sia robot radiocontrollati. Noi Beamers ovviamente non possiamo che entrare (a pieno titolo) nella prima categoria ;-)
Buon divertimento
Regole del minisumo tratte dal Regolamento Ufficiale del Sumo Giapponese
(A sinistra le regole del Sumo ed a destra la traduzione letterale, articolo per articolo, senza modifiche alla sostanza.
Alla estrema destra le modifiche apportate per equiparare misure e dimensioni.
Segue il disegno originale del ring inclusa l'area esterna con le misure originali da Sumo)
|
Chapter 1 Definition of a match |
Capitolo 1: Definizione del gioco |
Modifiche |
---|---|---|---|
Article 1 |
Definition |
Definizione Un incontro coinvolge due partecipanti (può essere iscritto un operatore per robot, ma può essere assistito da un meccanico) che operano con robot da loro stessi costruito (sia autonomo sia controllato in remoto) nel ring da Sumo (“Dohyo”) secondo il Regolamento del Gioco (“Rules”). La gara continua fino a che un punto (“Yuko”) viene assegnato da uno dei partecipanti. La decisione di quando un punto viene assegnato sarà a cura del giudice di gara. |
|
|
Chapter 2 Dohyo Specifications |
Capitolo 2: Specifiche del Ring |
|
Article 2 |
Definition
of the Dohyo interior |
Definizione dell'interno del Ring L'interno del Ring è definito come Area del Ring circondata da una linea di confine inclusa. |
|
Article 3 |
A Dohyo is an aluminum cylinder with a height of 5 cm and a diameter of 154cm (including the border line). A hard black rubber (long-type vinyl sheet NC, No. R289 made by Toyo Linoleum, Inc.) sheet is attached to the top of the cylinder.
|
Il Ring è un cilindro di alluminio con una altezza di 5cm ed un diametro di 154cm (inclusa la linea del bordo). La parte superiore del cilindro è ricoperta da una gomma dura nera (long-type vinyl sheet NC, No. R289 made by Toyo Linoleum, Inc.).
|
Diametro del Dohyo = 77cm Linee di partenza = 1cm x 10cm Distanza dal centro = 10cm (tra di loro) Bordo bianco = 2.5cm Abrasioni = 2.5cm (vedi disegno) |
Article 4 |
Dohyo
Exterior |
Esterno del Ring L'area esteriore del Ring si estende a non meno di 100cm dalla linea di bordo. Il colore della zona esterna può essere di qualsiasi colore tranne ch bianca. Non ci sono restrizioni sul tipo di materiale che può essere usato o alla forma della zona esterna fintanto che questo non viola lo spirito del gioco. |
|
|
Chapter 3 Specifications of the robots |
Capitolo 3: Specifiche dei robot |
|
Article 5 |
Specifications
|
Specifiche Il robot deve poter essere contenuto in un quadrato di 20x20cm per lato. Non ci sono restrizioni in altezza.
|
Dimensioni max = 10x10 Peso max = 500gr
|
Article 6 |
Restrictions
on robot design
|
Restrizioni sul progetto del robot Il robot non deve includere un dispositivo che impedisce le operazioni dell'avversario, come un disturbatore (jammer) o una luce stroboscopica.
|
|
|
Chapter 4 Game principles |
Capitolo 4: Principi del gioco |
|
Article 7 |
Game
principles |
Principi del gioco (game) Una partita (game) consiste di tre incontri (match) di tre minuti ognuno. Il primo contendente che vince due punti (Yuko) è il vincitore della partita. Il contendente che vince un punto alla fine della partita è giudicato il vincitore. Quando nessuno dei contendenti riceve un punto, il vincitore viene deciso da un giudizio. Tuttavia, se non esiste una superiorità oggettiva ed il vincitore non può essere determinato, può essere giocato un incontro extra di tre minuti. |
|
|
Chapter 5 Game procedure |
Capitolo 5: Regole del gioco |
|
Article 8 |
Beginning
of the game
|
Inizio della partita Prima dell'incontro, i contendenti si inchinano l'uno verso l'altro fuori del Ring seguendo le istruzioni del giudice di gara, quindi entrano nel Ring. Dopo di ciò, i contendenti mettono i loro robot sopra o dietro le linee di partenza. I robot non possono sorpassare le linee di partenza prima che l'incontro inizi.
|
|
Article 9 |
End
of the game |
Fine della partita. La partita finisce quando il giudice designa il vincitore. Entrambi i contendenti si inchineranno dopo aver rimosso i loro robot. |
|
Article 10 |
Game
canceling and rematches
|
Cancellazione della partita e ripetizione Un incontro verrà cancellato o rigiocato come conseguenza delle seguenti condizioni:
|
|
|
Chapter 6 Yuko (effective) points |
Capitolo 6: Punti (effettivi)Yuko |
|
Article 11 |
Yuko
|
Yuko Le seguenti condizioni sono considerate un punto Yuko.
|
|
|
Chapter 7 Violations and penalties |
Capitolo 7: Violazioni e penalità |
|
Article 12 |
Warnings
|
Ammonizioni Un contendente che compie una delle seguenti azioni riceverà una ammonizione:
|
|
Article 13 |
Violations
|
Violazioni Ognuna delle seguenti azioni viene considerata una violazione, e l'avversario dell'off... o entrambi riceveranno un punto Yuko.
|
|
Article 14 |
Loss
by violation
|
Sconfitta per violazione Un concorrente che attua una delle seguenti azioni perderà il gioco per violazione.
|
|
Article 15 |
Disqualification
|
Squalifica Un concorrente che fa una delle seguenti azioni verrà squalificato e obbligato a lasciare il gioco. Una persona squalificata perderà i diritti di entrare al National Convention e ricevere un elogio.
|
|
|
Chapter 8 Injury and accidents |
Capitolo 8: Danni e incidenti |
|
Article 16 |
Request
for suspension |
Richiesta di sospensione Quando un concorrente viene danneggiato o il robot ha un incidente ed il gioco non può essere continuato, può essere richiesta dallo stesso una sospensione di cinque minuti. |
|
|
Chapter 9 Objections |
Capitolo 9: Obiezioni |
|
Article 17 |
Objections
to the referee |
Obiezioni al giudice Non si possono sollevare obiezioni sull'arbitraggio del giudice. |
|
Article 18 |
A contestant who has an objection to the operating Rules must express dissent to the Tournament Committee before the end of the game. |
Un concorrente che ha una obiezione sulle regole operative può esprimere il suo dissenso alla Commissione di Gara prima della fine del gioco. |
|
|
Chapter 10 Specifications of robot markings |
Capitolo 10: Specifiche delle marche di identificazione dei robot. |
|
Article 19 |
Mark
on the robot |
Marcature dei robot Il robot concorrente del lato destro deve applicare due marcature rosse di almeno 2 cm di lunghezza sul robot. Il robot concorrente di sinistra deve mettere marcature blu della stessa lunghezza e nello stesso posto. |
|
|
Chapter 11 Others |
Capitolo 11: Varie |
|
Article 20 |
Modifications
and abolition of the Rules |
Modifiche e abolizioni delle regole Modifiche o abolizioni delle regole sono fatte per decisione di una assemblea generale della Commissione dei Tornei in accordo con le Regole della Commissione dei Tornei, 20 Giugno 1997. |
|
|
Per il minisumo vanno dimezzate tutte le dimensioni menzionate in questo disegno. |
|
|
|
Ancora in gara. |
|
|
|
E' caduto ma non ha ancora perso. |
|
|
|
Adesso ha perso. |
|