Calabria Vacanze Mare - Affitto case vacanze vicino Capo Vaticano e Tropea                      IL DIALETTO DI COCCORINO

               Vocaboli Coccorinesi - (Lessico contadino e artigiano)

       INDICE

A  B  C  DEF  G  HKIJ   L  MN  OPQR   S  TUVZ   Contrade e Luoghi                    .

L'audio č inserito solo in alcune parole della lettera A, ma per far sentire i suoni e vedere come ho scritto foneticamente elencherō qui di seguito alcune parole del dialetto di Coccorino che non esistono nella lingua italiana.


Clic :      iju iu ja:  (lui č andato lā)

Veni ajazzami i scarpi:  (vieni allacciami le scarpe)

No m'abbagghiāri:  (no mi abbagliare)

Cu l'aria gumida si poti abbraghāri:  (con l'aria umida si puō diventare rauco)

Fammi n'acchietta a sta cammisa:  (fammi un occhiello a questa camicia)

Stu vinu pari acquareja: (questo vino sembra aquarella)

Addinucchiųni cogghiu alivi e agghianda: (in ginocchio raccolgo olive e ghiande)

Mi fici u himbu u carriu i luppini i nta hiumara:  ( mi son fatto la gobba per portare i lupini al fiume)
 

 

                        Vocaboli Coccorinesi - (Lessico contadino e artigiano)

 

 

 

 

Lettera Á
Á   (vale come articolo detet. {‘a scōla: la scuola; ‘a pippa: la pipa}; pron. fem.: {‘a vėtti ačri: l’ho vista ieri}; prep. art.: {‘u chiamāi ‘a parōla: l’ho richiamato alla parola data; vāci ‘a bōna: va alla buona}; preposiz.: corrisponde al dativo, puō indicare: {moto a luogo: vaiu a Roma; stato in luogo: eni a lčttu; tempo: veni a minziōrnu; direzione: sta strada vaci a Vėbu; situazione: ‘a casa guarda ‘a tramuntāna; comparazione, spettanza, modo, stato, congettura ecc.})
Abbacāri   (hai voglia di...: m’abbāca- t’abbāca- ncia bāca- nda bāca- va bāca- ncia bāca; m’abbacāva- t’abbacāva- ncia bacāva- nda bacāva- va bacāva- ncia bacāva)
Abbācu   (tempo libero, hai voglia di; non hai niente da fare)

 Abbagghiāri:       (abbagliare, ammaliare)

 

Abbajųccia   (tasca della giacca e dei pantaloni, vedi anche"Bajųccia")

Abballāri   (riari) (ballare, tremare dal freddo, intimorire; io abbāllu- tu abbālli- ėju abbālla- nųi abballāmu- vųi abbāllati- ėji abbāllanu; io abballāvu- tu abbāllavi- ėju abballava- nųi abballāumu- vųi abballāuvu- ėji abballāunu; io abballarėa- tu abballarėssi- ėju abballarėa- nųi abballarčmmu- vųi abballarėssivu- ėji abballarčnu;)
Abbampāri   (prendere fuoco, diventare rosso, avvampare)
Abbaraųnda   (confusione)
Abbaraundāri   (confondere, creare confusione)
Abbaraundārsi   (confondersi)
Abbaraundātu   (ta) (confuso, disorientato)
Abbasciāri (rsi)   (piegare-rsi, curvare-rsi, abbassare-rsi)
Abbasciātu (ta)   (piegato, curvato-a)
Abbasciųni   (piegato, curvato)
Abbatticōri   (palpitazione, batticuore, trepidazione)
Abbāttiru i   (fiammiferi: reminiscenza della pietra focaia)
Abbentāri   (nel senso di finire di: soffrire, mettersi l’animo in pace)
Abbčntu   (fine, termine, requie)
Abbicėnari   (rsi) (avvicinare-rsi)
Abbintāri   (finire; ved. anche “abbentāri”)
Abbėntu   (avvinto, sfinito)
Abbirtėri   (avvertire)
Abbisāri   (avvisare)
Abbistāri   (intravedere, avvistare)
Abbivirāri   (abbeverare gli animali e anche innaffiare)
Abbilėri (rsi)   (arrendersi, mollare)
Abbilųtu (ta)   (arreso/a, demoralizzato)
Abbomināri   (disgustare, stomacare, detestare)
Abbominātu (ta )   (disgustato/a, stomacato/a)
Abramu   (lamento continuo)
Abbonicųnti   (insomma, alla fin-fine, tutto sommato, in conclusione)

Abbraghāri:        (diventare rauco, sgolarsi)

Abbraghātu (a)   (chi parla con voce rauca)
Abbrancāri   (afferrare con violenza con le mani o le braccia, una cosa)
Abbriscėri   (albeggiare)
Abbrisciųta   (quando albeggia , quando fa giorno)
Abbruscāri   (abbrustolire, bruciacchiare)
Abbruciāri   (bruciare, scottare)
Abbruciųri   (bruciore, calore)
Abbrustuliāri   (abbrustolire)
Abbuccųni   (bocconi, chino, cadere con la faccia in avanti)
Abbundāri   (abbondare, avere pių che a sufficienza)
Abbundųsu   (abbondante)
Abburdėri    (abortire)
Abburrāri   (imitare il linguaggio di un’altra persona, imitare, fare il verso a una persona.
Abbuscāri   (procurarsi, recuperare; prendere botte)
Abbussāri   (bussare)
Abbuttāri   (saziare, gonfiare per eccesso di mangiare, rimpinzarsi; affogare)
Abbuttārsi   (saziarsi, satollarsi)
Abbuttunāri   (abbottonarsi)
Abbuttunātu (ta)   (abbottonato)
Abbuzzāri   (versare, riempire)
Abbuzzāri   (accettare, sottomettersi anche a mala, voglia)
Accalārsi   (credere ciecamente, accettare quanto viene detto, senza dubbi: io m’accālu- tu t’accāli- iju s’accāla- nui nd’accalāmu- vui v’accalāti- iji s’accalānu; io m’accalāi- tu t’accalāsti- iju s’accalō- nui nd’accalāmmu- vui v’accalāstivu- iji s’accalāru; io m’accalarėa- tu t’accalarėssi- iju s’accalarėa- nui nd’accalarčmu- vui v’accalarėssivu- iji s’accalarčnu; io m’accalāvu- tu t’accalāvi- iju s’accalāva- nui nd’accalāumu- vui v’accalāuvu- iji s’accalāunu).
Accantunāri   (accantonare, mettere da parte)
Accantunātu (a)   (messo da parte)
Accasionātu (ta)   (toccato/a, segnato/a, accidentato/a)
Accattāri   (comprare)
Accattātu (a)   (comprato/a)
Accattiāri   (avvicinare, guardare di nascosto)
Accerricāri (rsi)   (arrampicarsi, aggrapparsi)
Accerricātu (ta)   (arrampicato)
Accčtta, Cugnata   (piccola scure)

 Acchičtta:       (asola, occhiello)

Acchiėmari :   (cucitura provvisoria con grossi punti prima della cucitura definitiva, ved. anche : “nchimari”- gr.: imbastire)

Acchėttu   (al primo colpo)
Accia   (sedano)
Acciampicāri   (inciampare, incespicare)
Acciampicųni   (incespicando, di chi cammina incespicando, traballando)
Acci āri   (tagliuzzare, sminuzzare)
Acci atųri   (attrezzo per tagliuzzare la carne, tagliere)
Accimāri   (spuntare, tagliare la cima, es. ‘accimare il granturco’)
Accimātu (ta)   (spuntato)
Acciuncāri   (azzoppare, storpiare)
Acciuncātu (ta)   (azzoppato/a)
Accoccarāri (rsi)   (accoccolarsi, stare piegato sulle ginocchia)
Accoccarātu (ta)   (accoccolato/a)
Accrianzatu   (educato)
Accōrtu (ta)   (attento, svelto)
Accroccāri   (blocco delle articolazioni, specie le ginocchia, difficoltā a muovere gli arti)

 Accucchiāri:       (avvicinare,  accostare, accumulare beni o soldi)

Accucciuniāri   (accucciarsi, rannicchiarsi)
Accucciuniātu (ta) (accucciato/a, rannicchiato/a)
Accufunāre  (accoccolarsi)
Accunzāri   (aggiustare, acconciare)
Accunzātu (ta)   (aggiustato, acconciato)
Accuppāgghiu   (coperchio)
Accuppāri (rsi)   (coprire- coprirsi; io m’accųppu- tu t’accųppi- ijiu s’accųppa- nui nd’accuppāmu- vui v’accuppāti- iji s’accųppau;- io m’accuppāi- tu t’accuppāsti- iju s’accuppō- nui nda ccuppāmmu- vui v’accuppāstuvu- iji s’accupparėa- nui nd’ accupparčmu- vui v’accupparėssivu- iji s’accupparčnu)
Accuppātu (ta)   (coperto/a)
Accuppatųri   (coperchio, ripiego)
Accurciāri   (accorciare, tagliare)
Accurciātu (ta)   (accorciato)
Accurdāri   (concedere, acconsentire, accordare uno strumento musicale)
Accurdātu (a)   (concesso/a)
Accurramųni   (rincorrere qualcuno scaraventandogli o lanciandogli contro un qualcosa)
Accurtatura   (scorciatoia)
Accussė   (cosė)

 Acčju:       (uccello in genere)

 Acquarčja:       (pisciarella, vinello)

Acquasantāru:   (acquasantiera)
Acquazzėna:   (rugiada, brina)
Acquazzųni:   (acquazzone)
Addimurāri:   (ritardare)
Addimurātu (ta):   (ritardato/a; stantio “Pane addimuratu”)
Addinocchiāri (rsi):   (inginocchiare/ rsi)
Addinocchiātu (ta):   (inginocchiato)

 Addinocchiųni:       (in ginocchio)

Addirizzāri (rsi)   (raddrizzare, correggere)
Addirizzātu (ta)   (raddrizzato/ a)
Addomitāri (addomesticare, domare)
Addomitātu (ta)   (addomesticato, domato)
Addubbāri   (decorare, addobbare, blandire, mettere d’accordo)
Addubbātu (ta)   (decorato, blandito)
Addubbuliari  (riuscire ad ottenere piccole cose)
Addunāri (rsi)   (accorgersi, vedere, controllare) (io m’addųgnu; tu t’addųni; iju s’addųna , nui nd’addunāmu ; vui v’addunāti, iji s’addųnanu; - io m’addunāi- tu t’addunāsti- iju s’addunō- nui nd’addunāmmu- vui v’addunāstuvu- iji s’addunārunu;- io m’addunarėa- tu t’addunarėssi- iju s’addunarėa- nui nd’addunarčmmu- vui v’addunarėssivu - ėji s’addunarčnu).
Addunatėna   (guardatina, fugace visita)
Addųnca   (dunque)
Addurmintāri (rsi)   (addormentare/rsi)
Adocchiātu (ta)   (adocchiare, puntare, fare il malocchio)
Affampčndiri   (vai a farti friggere)
Affarambāri   (socchiudere, accostare una porta o una finestra, senza chiuderla del tutto)
Affarambātu (ta)   (socchiuso/a)
Affilafōrfici   (arrotino)
Affindėri   (offendere)
Affindųtu (ta)   (offeso/a)
Affrėggiri   (affliggere, tormentare)
Affrėttu (ta)   (afflitto/a, tormentato/a)
Affruntāri   (incontrare, affrontare)
Affruntāta   (affrontato, incontrato; momento del rito del venerdė Santo quando si incontravano le statue dell’Ecce Homo con quella dell’Addolorata, tutte e due provenienti da opposte direzioni)
Affuiųni   (di corsa, in fretta e furia, scappando)
Aggarbātu (a)   (preciso/a nell’operare)
Aggattųni   (carponi)

 Agghiānda:       (ghianda)

Agghimbāri   (ingobbire)
Agghimbātu (a)   (ingobbito/a)
Agghōmbaru   (gomitolo)
Agghirabāsciu    (andare verso il basso)
Agghirammųnti   (andare verso il monte, sopra)
Agghiriccā   (verso qua)
Agghirifōra   (verso fuori)
Agghirijā   (verso lā)
Agghjirijōcu   (verso voi)
Agghirėinta   (verso dentro)
Agghirisųbba   (verso sopra)
Agghirisųtta   (verso sotto)
Agghėru   (ghiro)
Agghiu (  aglio)
Agghiuttėri   (inghiottire, ingoiare; io agghiųttu, tu agghiųtti, ėju agghiųtti, nųi agghiuttėmu, vųi agghiuttėti, ėji agghiųttunu; io agghiuttėvi, tu agghiuttėsti, ėju agghiuttėu, nųi agghiuttėmmu, vųi agghjuttėstivu, ėji agghjuttėru; io agghiuttarėa, tu agghiuttarėssi, ėju agghiuttarėa, nųi agghjuttarčmmu, vųi agghiuttarėssivu, ėji agghiuttarčnu)
Agghiuttųni   (a grandi bocconi, a due ganasce, voracemente)
Agghiuttųtu (ta)   (ingoiato/a)
Aggrancāri   (aggranchire, intirizzire)
Aggrancātu (ta)   (aggranchito, intirizzito)
Aggualāri   (uguagliare, pareggiare, livellare)
Aggualātu (a)   (uguagliato/a, livellato/a)
Agrčsta   (acerbo)
Agrōi   (le gru)
Agromulāra   (pianta di melo selvatico)
Agrōmulu   (melo selvatico)
Aguānnu   (quest’anno)
Agųgghia   (ago; varietā di pesce azzurro)
Aguannupassātu   (l’anno passato)
Ahhiancāri   (affiancare)
Ahhiurāri   (affiorare, emergere)
Aičri   (ieri)
Aierimatėna   (ieri mattina)
Aierisėra   (ieri sera)
Aėna   (avena)
Ajattāri   (allattare)
Ajāuru   (alloro)

Ajāzza   (v. anche “a’jiazza”: allaccia il “parrōcciulu”)

 Ájāzzari:       (allacciare scarpe o altro come ad esempio allacciare “u parrōcciulu”)

Ajāzzu:  (laccio usato dai ragazzi per lanciare “u parrōcciulu” ‘trottola’)
Ajiccāri   (leccare)

 Ajumāri:       (accendere, illuminare)

Ajuppāri   (tappare, otturare)
Ajuppātu   (ta) (tappato/a, otturato)
Ajųtta   (contesa, lotta: Ģfacėmu a juttaģ )
Alica   (alga ; modo di dire: Ģ niente ģ )
Alivāru   (pianta di ulivo, olivo)
Ailici   (arbusto alto come la ginestra)
Alivōti   (caso mai, eventualmente)
Alėvu   (ulivo)
Allampāri   (fulminarsi, trasecolare, tramortire)
Allāmpatu (ta)   (fulminato, trasecolato/a)
Allampanātu (ta)   (sparuto, malaticcio, dimagrito)
Allanāri   (soffrire)
Allanātu (ta)   (sofferente)
Allancallāriu  (a gambe per aria, sottosopra)
Allapparātu (ta)   (pieno di pelle floscia, cadente, rugosa)
Allardėtta   (in piedi)
Allāriu (a)   (in aria)
Allevitāri   (lievitare, “di lievito”)
Alliccāri   (leccare)
Alliccātu (ta)   (leccato)
Allicchettatu  (elegante)
Alliffāri   (affilare)
Alliffātu (ta)   (affilato)
Alligistrātu (a)   (ordinato, pulito/-a)
Allimmėnu   (almeno)
Allisciāri   (lisciare)
Allisciātu (ta)   (lisciato/ a)
Allissāri   (aizzare, ‘es. aizzare un cane contro qualcuno’)
Allistėri   (sbrigarsi, fare presto: io m’allčstu- tu t’allčsti- jiu s’allčsti;- nui nd’allistėmu-vui v’allistėti-iji s’allčstunu;- io allestāria- tu t’allestarėsti- iju s’allestarėa- nui nd’allestarčmu-vui v’allestarissėvu-iji s’allestarčnu;- io m’allistėvi- tu t’allistėsti-iju s’allistėu- nui nd’allistėmmu- vui v’allistėstivu- iji s’allistėru;- ecc. ecc. - allistėtivi - allčstiti)
Allorbųni   (alla cieca)
Allurdāri (rsi)   (sporcare/ rsi)
Alluscėri   (illuminare, fare luce)
Amaramėa   (povero me)
Amarōsticu (ca)   (tendente all’amaro)
Ambčrza   (supino-a; a faccia in su; ved.: ”a’mberza”)
Ámbōzzica   (altalenante, ripetitivo)
Ambrāta   (ferro spinato usato per recinti)
Ámprčscia   (di fretta, presto)
Ámmųrra   (moltitudine confusa di persone, animali e cose; assai, frotta, stuolo, in molti)

 Ámunzčju      (a mucchi, a catasta)

Ánāca (dondolo, culla ondulante)
Ammagāri   (sbalordire, restare sorpreso)
Ammagātu (ta)   (sbalordito/a)
Ammaghagnātu   (ta) (malaticcio, malconcio)
Ammalappčna   (pochino; un poco)
Ammandanānzi   (pių in lā, in seguito, poi)
Ammandavānti   (pių in lā, in seguito)
Ammannāri   (raccogliere il grano, il fieno ecc. sotto forma di covoni “manna”)
Ammannātu   (raccolto/a)
Ammaraggiatu (a)   (molto agitato/a, molto mosso/a, addolorato/a)
Ammarazzātu (a)   (appassito, stropicciato/a, quasi seccato dal sole)
Ammargunāri   (ammassare il grano, durante la Ģ ventuliāta ģ, ai lati dell’aia; č una fase della trebbiatura a mano del grano)
Ammasunāri   (fare rientrare le galline nel pollaio “gajināru”)
Ammasunātu   (ta) (rientrato/a)
Ammattuliāri   (raccogliere, piegare, disporre ordinatamente la biancheria)
Ammattuliātu (ta)   (raccolto/a)
Ammčndula   (mandorla)
Ammendulāra   (mandorlo)
Ammendulāta   (latte di mandorla)
Ammčnti   (a memoria)
Ammicciāri   (accendere)
Ammicciātu (ta)   (acceso/a)
Amminazzāri   (minacciare)
Ammucciāri   (nascondere)
Ammucciatčja   (a nascondiglio)
Ammucciātu (ta)   (nascosto/a)
Ammucciųni   (di nascosto)
Ammugghiāri  (intingere, imbevere pane o simile in qualcosa di liquido: latte, olio, sugo ecc.)
Ammugghiātu (ta)   (imbevuto/a)
Ammunzejāri   (accatastare, raccogliere a cumulo, ammassare, ammucchiare)
Ammurfurātu (ta)   (caliginoso, nebbioso/a)
Ammųnti   (in campagna in alto)
Ammurgāri   (nascondere, miscelare, mescolare)
Ammurgātu (ta)   (mescolato, miscelato/a)
Ammųrra   (moltitudine confusa di persone, animali o cose , frotta, stuolo)
Ammustrāri   (mostrare)
Ammųzzu   (alla rinfusa, a forfait, tutto assieme)
Ammuzzāta   (quantitā di cose in blocco, a casaccio, alla rinfusa, a cottimo)
Ampčna   (appena, quando)
Amprāri   (stendere al sole i panni)
A-mųra   (mora {ė cezu e/o i sipāla})
A-murāra   (roveto ‘ruvettaru’)
Annānzi   (avanti)
Anditu   (soppalco)
Ančju   (anello)
Angiulčja   (specie di spatola da usare per scrostare Ģla madia ’a maija’ģ dai resti della farina impastata e anche per lavorare il pale lievitato)
Angiulu   (angelo)
Angulčja (l’..)   (dispetto che si fa a qualcuno facendogli vedere, e spingendolo a desiderarlo, un oggetto che in quel momento non ha, stimolandone il desiderio).
Anėmulu   (arcolaio; arnese di legno e canne a forma di trapezio che gira su se stesso per mezzo di un perno infisso su una base di pietra, per dipanare la matassa e raccogliere il filo su un “rocchetto di canna”)
Anėta   (assieme, uniti)
Annacāri   (cullare, dondolare)
Annacārsi   (cullarsi, dondolarsi; espressione scherzosa rivolta alle ragazze, Ģannācati Rosaģ; che sculettano)
Annacatųsu (a)   (malaticcio, malmesso per cui “s’annāca tuttu”)
Annānzi   (davanti)
Annerburāri   (offuscare, annebbiare)
Annerburųtu (ta)   (offuscato-a)
Annasāri   (annusare, intuire)
Annaspāri   (brancolare, agitare le mani in modo disordinato)
Annaspāturi   (arnese di canna con due pioli di legno infissi alle estremitā, usato dalle donne per formare lunghe matasse di canapa filata, di lino o cotone filato per predisporre la tessitura)
Annaspāturi o naspo   (macchina di legno che serviva per avvolgere un filo formandone una matassa) 
Annicchiāri   (recare fastidio, recare noia)
Annistāri   (innestare piantine)
Annistātu (ta)   (innestato-a)
Annistatųri (esperto di innesto)
Annittāri   (pulire)
Annittātu (ta)   (pulito-u)
Annuliāri   (somministrare l’estrema unzione)
Ansčmi   (insieme)
Ansčrta   (chi sa chi...)
Anta   (residuo di terreno non ancora lavorato)
Ántrasātta   (all’improvviso, alla sprovvista)
Anųri   (onore)
Appalorāri   (in genere impegno di matrimonio, Ģimpegnarsiģ, darsi la parola.)
Appalorātu   (ta) (di chi ha preso un impegno, chi ha fatto promessa di fidanzamento)
Apparari (rsi)   (apparare, livellare e/o ripararsi da qualcosa: pioggia, vento ecc.)
Apparicchiāri   (apparecchiare, apparecchiare le mucche per tirare l’aratro)
Apparicchiātu   (ta) (apparecchiato-a)
Apparigghiāri   (appaiare due a due)
Apparigghiātu (ta)   (appaiato-a)
Appattārsi   (confrontarsi)
Appatumāri   (mettere d’accordo, calmare)
Appatumātu (ta)   (calmato)
Appicciāri   (accendere)
Appicciātu (ta)   (acceso-a)
Appiccicāri   (attaccare)
Appiccicātu (a)   (attaccato-a)
Appilāri (rsi)   (avvilirsi, stancarsi parlando troppo)
Appilātu (ta)   (avvinto, stanco-a)
Appititųsa (sa)   (appetitosa-a)
Apprčssu (a)   (dietro)
Appuiāri   (appoggiare)
Appuiātu (ta)   (appoggiato-a)
Appuzzāri   (mettersi con la testa piegata, piegarsi, sottostare forzatamente alla volontā di qualcuno)
Appuzzųni   (chino, piegato)
Appuzzātu (ta)   (seduto con la testa tra le mani)
Arāngu   (arancia; fr.)
Arangāra   (pianta dell’arancia)
Aranciata   (spremuta d’arancia)
Aratu  (aratro di legno o di ferro usato per l'agricoltura sin dai tempi antichi per arare il terreno o sotterrare i semi, tirato da due mucche, due buoi o cavallo)
Arcėssimu   (di bambino indiavolato)
Ardėca   (ortica)
Ardicāina   (orticaria)
Ardicārsi   (pungersi con l’ortica)
Ardėri   (ardere, bruciare, ‘Ardiri d’amuri’)
Argentuvėvu   (il mercurio, somigliante all’argento, che si muove. Donde il detto: ”avi l’argčntu vivu in corpu” - Ģč sempre in movimentoģ)
Aria   (aia)
Ariāta   (vagamente)
Áricōta   (alla fine, al termine)
Arėganu   (origano)
Armiggiāri   (armeggiare)
Armėzzari   (attrezzi-arnesi)
Arraghārsi   (stancarsi)
Arragghiāri (rsi)   (arrabbiarsi gridando; sgolarsi come l’asino quando raglia)
Arrāggia   (rabbia, ira)
Arraggiāri (rsi)   (arrabbiare, arrabbiarsi)
Arramazzāri   (sbattere, agitare)
Arramazzātu (ta)   (sbattuto/a, stropicciāto)
Arrampāri   (raccogliere, arraffare)
Arrappāri   (essere pieno di rughe al viso)
Arrassāri   (scostare, stare lontano, spostare, allontanare)
Arrassātu (ta)   (spostato, allontanato-a)
Arrāssu   (alla larga, lontano {arrāssu i nui}).
Arrčdu   (indietro)
Arrenditųra   (montata lattea)
Arrestari   (arrestare; intrecciare ”arristari i pipirčji”)
Arri ,ėa   (verso per incitare gli asini)
Arricchiāri   (prestare ascolto, tendere l’orecchio per sentire)
Arricriāri (rsi)   (ricrearsi, esultare, gioire)
Arricriātu (ta)   (esultante)
Arringāri   (in senso lato: affibbiare, incitare il cane contro qualcuno).
Arriscėri   (riuscire, come esce esce)
Arrėsi  (sorriso)
Arrisigghiāri   (fare la pelle d’oca, orripilāre)
Arrittāri   (il diventare rigido del pene)
Arrizzicāri   (osare, azzardare)
Arrizzicātu   (ta) (azzardato, uno che osa troppo)
Arrocciulāri (rsi)   (girarsi e rigirarsi su se stesso)
Arrocciuliāri   (rotolare, ruzzolare, rigirarsi per terra)
Arruānza   (arroganza, baldanza)
Arruggiāri   (arrugginire, ossidare)
Arruggiātu (ta)   (arrugginito-a)
Arrumbulāri   (precipitare, rotolare, ruzzolare dalle scale)
Arrumbuliāri (rsi)   (nel senso di rotolarsi per terra)
Arrunchiāri   (fare spallacce, fare spallucce, arricciare il naso)
Arruncėgghiu   (piegato ad uncino)
Arrunzāri   (alla rinfusa, a vanvera)
Arrunzātu   (ta) (alla rinfusa)
Artčtica   (irrequietezza, movimento continuo, specie nei bambini)
Arzāta   (Vecchia usanza: martedė grasso, ultimo giorno di carnevale la sera si mangiava carne o salsiccia con uova fritti)
Arzėculu   (terreno molto asciutto)
Arzėra   (ieri sera)
Arzųra   (arsura, sete, e/o preoccupazione)
Arzuriātu (ta)   (preoccupato; anche riarso dalla sete)
Ascialarsi  (divertirsi)
Aspiru   (aspro, asciutto)
Assaccāta   (scossa, rimbalzo)
Assicutāri   (mandare via, scacciare {gli animali che danno fastidio})
Assincerārsi   (sincerarsi, accertarsi)
Assittari (rsi)   (sedere, sedersi)
Assumāri   (venire a galla)
Assumātu (ta)   (venuto a galla)
Assumigghiāri (somigliare)
Astricu (terrazzo, lastrico)
Astutāri   (spegnere)
Astutātu (ta)   (spento)
Atāru  (altare)
Attācci   (chiodi con testa grossa per gli scarponi)
Attčmpu-attčmpu   (piano piano, giusto in tempo)
Atterrāri   (sotterrare, coprire con con terra ‘atterrari u ranu’)
Attillārsi   (agghindarsi; fr.)
Attisāri   (divenire rigido, rizzare, il diventare rigido del pene)
Attizzāri   (dare fuoco, alimentare un fuoco con l’apporto di nuova legna)
Attorciniāri   (aggrovigliare)
Attorciniārsi   (aggrovigliarsi)
Attorciniātu (ta)   (aggrovigliato)
Attrassāri   (spaventarsi, sobbalzare, trasalire, ritardare nel fare qualcosa)
Attrassātu   (ta) (anche di lavoro arretrato)
Attruppicāri   (inciampare: io attrųppicu; tu attrųppichi; ėju attrųppica; nųi attruppicāmu; vųi attruppicāti; ėji attrųppicanu; io attruppicāi; tu attrpicāsti; ėjuattruppicō; nųi attruppicāmmu; vųi attruppicāstuvu; ėji attruppicāru; io attruppicarėa; tu attruppicarėssi; ėju attruppicarėa; nųi attruppicarčmmu; vųi attruppicarėssivu; ėji attruppicarčnu;)
Attruzzāri   (urtare, picchiare contro qualcosa)
Attruzzųni   (urto; colpo)
Attųrri-cafč   (macchina casalinga per la torrefazione)
Atturāri   (otturare)
Atturātu (ta)   (otturato)
Atturrėri   (“u cafč”, torrefazione, tostare)
Atturrātu (abbrustolito, torrefatto)
Atturratųri  (attrezzo per la torrefazione del caffč)
Aųndi (dove, in quale luogo)
Autru (altro)
Avantarrčdu   (a ritroso, all’indietro)
Avantarzėra   (vantieri sera)
Avantčri   (avantieri)
Avėcci   (veccia)
Avėri   (nel senso di un bene: ricchezza, bene, credito)
Avėri   (nel senso di possedere): io aiu, tu ai, ėju āvi, nųi avėmu, vųi avėti, ėji ānnu; io čppi, tu avisti, ėju čppi, nųi čppimu, vųi avėstivu, ėji čppiru; io avarėa, tu avarėssi, ėju avarėa, nųi avarčmu, vųi avarėssivu, ėji avarčnu;
Avissavogghia  (in gran quantitā)
Avōgghia   (a iosa, assai, in quantitā, eccome/sė, molto/a volontā)
Azziccāri   (azzeccare, indovinare, conficcare)
Azziccātu (ta)   (azzeccato-a)
Azziccųsu (sa)   (appiccicuso-a)
Azzėmulu, Zzimulu   (fico essiccato al sole, fico secco da conservare per l'inverno)
Azzippāri   (conficcare chiodi nel muro o nel legno)
Azzippātu (ta)   (conficcato-a)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera B
Babbacųccu   (mammalucco, babbalucco)
Babbbeu   (babbeo, sciocco, balordo, goffo)
Babbalųni   (anche “cuccumāci”: maschera anti Jella. Veniva posizionato sulla vetta della casa come protettore. Anche passamontagna)
Babbasųni (na)   (come babbalucco)
Bābbu   (balordo, gonzo, babbeo)
Baccalā   (stupido, babbeo)
Bacųccu   (mammalucco)
Bagāscia   (donna di facili costumi, baldracca)
Bagnarōla   (vedi tacciu )
Bajųccia   (tasca della giacca e dei pantaloni)
Bajucciāta   (quantitā di roba che entra in una tasca)
Balāta   (lastra di pietra)
Ballatųri   (pianerottolo delle scale, passetto)
Baraųnda   (baraonda)

Barbazzāli   (doppio mento)
Barcųni   (barca grande o balcon)
Barcunāta   (balconata)
Bārdu   (secchio)
Barriōla   (berretto di panno dei contadini; cuffia da notte)
Barrėttu (tta)   (berretto)

Barveri   (barbiere)
Battāgghiu   (battaglio, martello della campana)
Battčnti   (anta della finestra {finestrali})
Bāsula   (piattaforma-base di cemento)
Bavāgghiu   (bavaglio)
Bāvaru   (colletto della camicia e/o della giacca)
Beccamōrtu (ta)   (becchino-beccamorto)
Bčjiu (ia)   (bello)
Biāva   (biada)

Bibirola   (Succhietto, tettarella, biberon)
Bėfera   (varietā di fico sul quale viene deposta una collana di fichi selvatici precedentemente staccati dal fico madre; con questa operazione i moscerini del fico selvatico in disfacimento, innestavano e facevano maturare per la seconda volta i fichi della varietā bifera detta anche: Ģwrochėsa o wrochisģ)
Biferāra   (fico ved. bėfera)
Billi-balli   (tresca, baldoria, trovarsi in ballo, in pasticci, confusione, bailamme)
Birbanti   (monello-monellaccio riferito ad un bambino)
Birlōccu   (ciondolo,catena ornamentale).
Bivčri   (abbeveratoio)
Boffittųni   (schiaffone, manrovescio)
Bonānima   (buonanima)
Bonarrōbba   (persona truffaldina, capace di tutto)

Branca   (mani aperte per afferrare)
Bottarėa   (imprecazione malagurante ”scarica di mortaretti”: ”Bottarėa mų ti pighjia”)
Bradčra   (scodella, ciotola).
Braderāta   (scodellata)
Brambitiāri   (parlare a vanvera)
Brāscu   (bruno scuro)
Brčsta   (mattone cotto al sole e fatto di mota Ģtāiuģ e paglia” pujiu”; molto usato nel passato per le costruzioni, ottimo coibentante: fresco d’estate e caldo d’inverno)
Brėcciu   (pietrisco per costruzioni e per livellare le strade, brecciame. ciottolo)
Bricciųmi   (pietrisco pių grossolano)
Brėga   (fastidio)
Brėghjia   (freno, briglia)
Brėgghiu   (birillo)
Brillōcco   (appendice preziosa di una persona)
Brōcca   (forchetta; fr.)
Broccāta   (forchettata)
Brodčra   (tazza per il latte e il caffelatte)
Brōgna   (naso grosso, sproporzionato, a patata)
Brųfula   (vescichetta, piaghetta sulla pelle)
Brųnu   (prugna)
Buatta   (scatola di latta)
Bųffa   (rospo, donna grossa in modo indecente)
Buffčtta   (tavolo da pranzo)
Bullųni   (bullone)
Bųmbula   (brocca di terracotta per portare l’acqua e conservarla sempre fresca)
Bumbulčju   (piccola brocca).
Bumbulųni   (fiascone)
Burdčju   (bordello)
Burdejāru (ra)   (chi fa bordello)
Burrāccia   (borraccia)
Buttāzzu   (riferito a persona grassottella e tondeggiante, piccola botte)
Buttėgghia   (bottiglia)
Buttigghiųni   (bottiglione)
Buttųni   (bottone)
Buzzųrru   (uomo rozzo)

Bruičra   (arbusto alto come la ginestra)

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera C
Cacalicāni   (in fretta e furia).
Cacanōzzulu   (feci di forma tondeggiante, dure, come quelle delle pecore)

Cacarocciulu   (cacchetta tondeggiante)
Cacarųni   (persona che ha paura e/o che non riesce a mantenere un segreto)
Cacatėcchiu   (una nullitā, persona di poco valore)
Cacatųri   (cacatoio, luogo dove si fanno i propri bisogni, luogo sporco)
Cāccamu   (grande recipiente di rame e molto vecchio, usato dai pecorai per cagliare e cuocere il latte)
Caccavčlla   (strumento musicale molto in uso a Napoli)
Cacciaōcchi   (gara, competizione)
Caciāra   (gran baccano, confusione; anche il gran baccano che provoca la distribuzione del siero “lacciāta” del latte tra i cani dei pastori e gli altri animali della fattoria)
Caciāru, cassiaru   (acacia nostrale con legno molto duro)
Cafunāta   (azione da cafone)
Cafųni   (cafone)
Cāggia   (gabbia; -fr.)
Cagghiōla   (gabbia)
Cāgna   (lagna, seccatura, scocciatura).
Cagnāra   (confusione, bordello)
Cagnōlu   (cucciolo di cane)
Cagnųsu  (sa) (lamentoso, piagnucoloso)
Caėccu   (pedissequo, noioso)
Cājipu   (spazzaforno fatto di felci, ramoscelli di quercia o altro, posti alla estremitā di una pertica; si usava per spegnere le brace e per togliere la cenere e la carbonella, prima di immettere le forme della pasta lievitata nel forno, per cuocere)
Cāju (callo)
Calandra   (allodola, stazionaria per alcuni mesi su monte Poro ove a volte sverna)
Calandrčji   (calzari a forma di gambale indossati dai pecorai e da loro stessi costruiti con pelle di capra e relativo vello, al pari di altri oggetti di vestiario. Sono l’equivalente dei COTURNI Romani)
Calascėndi   (saliscendi della porta, chiavistello)
Calāta   (discesa; ved. anche: “scinduta”)
Calatčjia   (piccola discesa)
Calatųra   (espressione anatomica del volto, somiglianza)
Calatųri   (discesa)
Cālia   (di roba tostata, ceci tostati:”cėciri cālia” ecc.)
Calėa   (caldo: “a mari c’č nā calėa!”)
Caliāri   (abbrustolire, abbronzare, seccare al sole)
Caliātu   (ta) (abbrustolito, abbronzato-a)
Calōscia   (soprascarpa che protegga dall’acqua)
Cāmbara   (camera, stanza)
Cambarāri   (consuetudine Pasquale nel non mangiare carne)
Cambarėnu   (stanzino)
Cambarųni   (euforbia, pianta grassa orticariante ed irritante, per effetto di una secrezione lattescente prodotta dalla pianta stessa)
Cambrėcche   (stoffa bianca di cotone di provenienza Inglese e precisamente da Cambrdge, donde il nome)
Camijiāra   (danza popolare con ritmi ripetitivi prodotti dal suono assordante di uno o pių tamburi).
Camijāru   (cammelliere)
Camėju   (cammello)
Camijųzzu   (piccolo cammello; es. “u camijųzzu i focu”)
Cammėsa   (camicia)
Campanāru   (campanile; dolce Pasquale: forma di pane circolare su cui si ponevano delle uova che venivano dentro il il pane; il tutto poi si portava in chiesa per farlo benedire)
Campančju   (campanello che si metteva al collo delle mucche e ovini)
Campāri   (campare, vivere)
Campėa   (estensione di terreno senza alberi)
Camųffu   (fascia collo di seta in varie tinte, usato nel Sud dai giovani “ndranghitisti”)
Cāmula   (piccolo malanno, dolorino)
Camurrėa   (seccatura)
Canāli   (fossato)
Canalųni   (e/o cannalųni: grande fossato)
Canāriu   (balordo, babbeo)
Canāta   (cognata)
Canātu   (cognato)
Canātuma - canātama   (mio cognato-a)
Canātusa   (canātasa) (suo cognato-a)
Canātuta   (canātata) (tuo cognato-a)
Cancijāta   (recinto fatto di canne e pali per chiudere la mandria di pecore)
Candėla   (candela)
Candilčri   (candelabro e/o bacchettone
Candiliāri   (trattenere, mantenere sospeso, in attesa, dormicchiando, perdere tempo)
Candiliātu   (ta) (lasciato/a sospeso/a)
Cančrrimu   (espressione di disprezzo per un uomo sfaccendato e/ disgustoso)
Cangiāri   (cambiare, sostituire)
Cangiātu (ta)   (cambiato, sostituito-a)

Canziāri   (allontanare, spostare)
Cagnōlu   (cagnolino)
Cambarāri (rsi)   (mangiare di grasso nei giorni vietati dalla chiesa)
Canėgghia   (voce originale: crusca {non č canigghia du propriu saccu})
Canigghiāta   (pastone di crusca)
Canigghiōla   (forfora)
Cannalčtta   (grondaia)
Cannāli   (piovitoio, stillicidio)
Cannarėni   (gola, orofaringe)
Cannarōzzu   (parte anteriore del collo corrispondente alla trachea- pomo di Adamo)
Cannāta   (Recipiente in ceramica grezza, longilineo, a bocca larga, con due manici, usato soprattutto per mettere il latte appena munto e per prendere acqua)
Cannatčja   (piccola “cannata”)
Cānnavu   (pianta di canapa per tessuti)
Cannčja   (“i l’anca”; stinco; tibia; vedi anche” telaio;”)
Cannėscia   (canestro)
Cannėstrata   (un canestro pieno)
Cannėzza   (graticcio, canniccio usato per allevare il baco o per seccare la frutta: fichi, pomodori ecc, fatto di verghe o canne secche intrecciate, di forma rettangolare).
Cannizzāta   (recinto fatto di canne, per recintare o delimitare un qualcosa)
Cannizzōlu   (piccola canna)
Cannōlu   (cannello)
Cāntaru   (vaso da notte, anche misura di peso di circa 1 Kg)
Cantųni   (sedile di pietra, in genere vicino alla porta, usato per sedersi-es.: ų cantųni da cresia, ų cantųni da turri ecc.)
Cantunāta   (lato, porzione; parte del pane dove due “pitta” si toccano durante la cottura)
Cāntu   (canto e/o angolo)
Capacčju (a)   (si dice di chi dopo una malattia stā meglio:”mō č capacčjiu”)
Capāta   (una quantitā di terreno non ben determinato, ma sempre di modica entitā, su cui vi cresce foraggio, lupini, granturco ed altro) Capicōju (capicollo)
Capėji   (capelli)
Capėju   (capello)
Capėri   (entrarci e/o capire)
Capėzza   (cavezza)
Capizzāli   (parte anteriore “dų lettu “)
Capėzzu   (capezzale, guanciale capo del letto)
Capizzųni   (pezzo grosso)
Capōtu (a)   (abitante di Capo Vaticano)
Cāppa   (la panna che si forma dal latte quando si fa bollire)
Capunāta   (brodo ricavato dai fiori del cavolo, oppure un intingolo di olio, origano, acqua, sale ed un po’ di aceto da gustare con pane integrale)
Capustōticu   (colpo apoplettico)
Caputėmulu   (cappelletto, con gancio ad uncino, del “fusu”, verticello )
Caputųmbulu   (cadere a testa in gių)
Caraci āri   (tarlare)
Caraci ātu (ta)   (tarlato/ta)
Caradāce   (zecca,“vocabolo pių diffuso nei paesi vicini, da noi č detta “zzicca”)
Caraddėo   (possibile ? Non voglia Dio! - gr. χαιρε ΔΙΟЅ?- {caraddėo ca chiovi, speriamo nāmmu chiovi})
Carānza   (affetto, cordialitā, intimitā)
Carazėtoli   (varietā di verdura selvatica ma commestibile anche cruda, che cresce spontanea nei campi)
Carcāgnu   (calcagno, tallone) Ritorno a Indice
Carcagnāta   (tallonata)
Carcāra   (fornace dove si cuoceva la pietra calcare per fare la calce)
Carcarāzza   (gazza)
Carcāri   (far entrare per forza)
Carcariāri   (lo schiamazzare della gallina)
Carcātu (ta)   (forzato)
Carciarāri   (carcerare)
Carciarātu (ta)   (carcerato/ta)
Cārciaru   (carcere)
Cardāri   (cardare, scardassare la lana, il lino ecc,)
Cardėju   (lucchetto)
Cārduni   (cardo pianta selvatica)
Cardųni   (cardo selvatico, uomo carduni Ģdi cardoģ, vuoto)
Carėci   (carrucola del pozzo; ved. “rundāna” ed anche attrezzo molto rumoroso, usato, assieme ‘a troccula’, nel periodo Pasquale quando non si potevano suonare le campane. E’ formato da un pezzo di canna, tagliato a linguetta ed in cui viene inserito un verricello del fuso “farticchiu”, con il bordo preventivamente dentellato; facendolo girare su se stesso, durante la processione di Pasqua e durante le funzioni Pasquali produce un caratteristico rumore)
Carigghiōttu   (oggetto fatto di verghe di olmo ecc. intrecciate, di forma circolare, leggermente concavo, usato per seccare i fichi, i pomodori o per stendere roba da fare asciugare {salami freschi, ecc,}
Carnāra   (strage, eccidio, macello)
Carnilivāri   (carnevale)
Carrata   (carrettata, un carro pieno di materiale)
Carrčra   (sentiero, viottolo di terra battuta o pietra, non asfaltato: fr.: stradetta che porta al podere)
Carriāri   (trasportare)
Carricāri   (caricare)
Carricātu   (ta) (caricato)
Carriola   (carretta)
Carriolāta   (carrettata))
Carusčju   (piccolo salvadanaio di terracotta)
Carųsu   (in alcuni paesi vicini: ragazzo)
Carvāniu   (calvario)
Carvunāru (a)   (carbonaro-a)
Carvųnchiu   (foruncolo)
Carvunčju   (carbonella)
Carvunčra   (fabbrica del carbone)
Carvųni   (carbone)
Casalėnu   (abitazione non ultimata, casa diroccata, rovinaticcia)
Casalōru   (casalingo)
Cāscia   (cassa)
Cascčtta   (piccola cassetta)
Cascettųni   (cassettone, cassone; in senso figurato: traditore, ruffiano, di uno che parla troppo a sproposito)
Casciabāncu   (cassapanca, mobile sgangherato, vecchio)
Cāscita   (manopola del telaio)
Casciųni   (cassone)

Casentāru   (lombrico)
Cāspita-caspitėna (modo di dire gentile, specialmente dalle donne, al posto di “cazzu!”)
Cassalōra   (casseruola: recipiente da cucina, in genere di rame)
Cassariāri   (dilapidare, sciupare)
Cassariātu   (ta) (dilapidato-a, sprecato)
Castagnāra   (pianta di castagno)
Castāgnitu   (bosco di castagno)
Castejāna   (castellana grande catafalco funebre eretto in chiesa in occasione di onoranze funebri molto importanti)
Castčju   (castello
Cāsu   (formaggio)
Casulāru   (fabbricato di campagna a piano terra, ben aerato dove viene collocato, in apposite stanzie, il formaggio fresco, per la stagionatura)
Cātafa, cata   (timone dell’aratro di legno, a croce, posta verticalmente, ove si appoggiava la mano per dare direzione ed imprimere profonditā all’aratro stesso)
Catafųmulu   (stamberga, locale malmesso, nascosto)
Catāmbaru   (derelitto, persona vecchia)
Catamėsi   (nome dato ai 12 giorni, che dal 13 dicembre vanno al 24, dai quali si traeva l’oroscopo per tutto l’anno successivo circa i fenomeni meteorologici. Cosė per es. se il giorno 13 dicembre il tempo č piovoso, tutto il mese di gennaio prossimo vi sarā la pioggia)
Catanānnu (a)   (bisavolo-a; vecchio-a, decrepito-a)
Catarrāttu   (coperchio di legno quadrangolare per chiudere la botola delle scale; consentiva l’accesso alla prima e spesso unica stanza dell’abitazione; nel vano sottostante c’era la mangiatoia, il deposito della legna o dei “saracųni (steli secchi dei lupini)”, il frumento, la giara con le ulive, con l’olio ecc.)
Catatųmbulu   (cadere per terra rotolando su se stesso)
Catināzzi   (du coju, colonna cervicale)
Catināzzu   (catenaccio dell’uscio, molla della serratura che scatta per bloccare l’uscio)
Catōiu   (locale, stanza a piano terra che serviva da stalla o deposito di legna, fieno, “di saracuna” ecc. - gr.: κατα - οδοσ” presso la via”)
Catrėca   (trappola, zizzania)
Catrėcula   (specie di trappola fatta con le stecche di ombrello e filo di ferro per catturare ed uccidere gli uccelli)
Catųfulo   (buco nel tronco di un vecchio albero)
Catųsu   (tubo di raccolta della fogna; tugurio, topaia)
Cāuci   (calce e/o calci)
Cāuddu (a)   (caldo-a)
Cāulu   (cavolo)
Cāuzi   (pantaloni)
Cauzųni   (calzoni, pantaloni lunghi)
Cavagghiųni   (insieme di “gregne”, ammassate, prima di fare a “timogna”, dove č avvenuta la mietitura; utili per meglio fare stagionare il grano mietuto da poco)
Cavajųzzu   (cavalluccio)
Cavallčttu   (parte dell’imbottitura del “mbastu da ciuccia” da fare passare sotto la coda; cavalletto).
Cavallėna   (giuoco dei ragazzi)
Cavāri   (tirare fuori)
Cavėgghia   (caviglia)
Cāvuci   (vedi cauci)
Cavuluhiųri   (cavolfiore)
Cāzzica   (caspita)
Cazzicanāsu   (spilorcio, tirchio, sfruguliature)
Cazzōtto   (pugno in faccia)
Cāzzu (pene)
Cazzuliāri   (sfottere, spruguliari, anche: prendere alla leggera)
Cazzunerėa   (stupidaggine, cretineria)
Cazzųni   (v, ”stortu”)
Cazzutųmbulu   (capriola, capitombolo)

Ccāni   (qua, qui)
Cchių (pių)
Cciāmpa   (zampa, grossa estremitā)
Cciampicųni   (camminare a tentoni)
Cciampųni   (na) (grossolano-a)
Cciāppa   (cerniera della porta)
Cciāppula   (piastrella di terracotta, liscia, usata dai ragazzi per giocare)
Cciucculatčra   (caffettiera)
Ccippitčju   (piccoli oggetti di poco valore, piccola pignatta di terracotta; piccolo recipiente di poco valore; veniva spesso distribuito casa per casa, tra ottobre e novembre, dai monaci per farselo riconsegnare in seguito pieno di sugna {saimi o altro prodotto casereccio, dopo l’uccisione del maiale. Una specie di elemosina, obolo)
Ccėppu   (grosso pezzo di legno da ardere, ceppo)
Cciuprčviti   (arciprete)
Cciuprevitāru (ra)   (previtaro, chi frequenta l’ambiente clericale)
Cčntaru   (il chiodo posto all’estremitā de pungolo {puntųri})
Centupčdi   (centopiedi “millepiedi”)
Cčra   (pallore, colorito pallido del viso)

Ceramėta   (tegola)
Cčrnita   (scelta, selezione) Ritorno a Indice
Cčrru   (piccolo pesce, pių grande della “nninnāta”)
Cerrųzzu   (leggermente pių piccolo del “cerru”)
Cerųsu (a)   (persona pallida, malaticcia)
Cčrza   (quercia)
Cčvuzu   (gelso, anche “ceuzu” poco usato)

Chiaccu   (cappio)

chianōzzu   (pialla a mano)
Chiappčjia   (corona di fichi secchi infilzati con una canna piegata a cerchio e con raggi anch’essi pieni di fichi)
Chiattėja   (piattola; seccante)
Chėccara   (recipiente di porcellana o simile per il caffé ed il latte)
Chėju   (quello)
Chimāzzu   (cuscino)
Chėmmu   (che ti possa...)
Chėna   (piena)
Chinnōmmu   (non fosse mai avvenuto!)
Chėstu   (questo; lat.: iste)
Chėti-chiti   (provocare il solletico)

Chiovėri   (piovere)
Chjovėju   (piccolo chiodo)
Chiānu   (a) (piano-a)
Chiāccu   (cappio)
Chiānca   (tronco base dell’albero)
Cianciančji   (soprammobili, chincaglierie delle donne, e degli animali)
Chiāna   (pialla lunga)
Chianōzzu   (pialla, pialletto)
Chiiattėja   (blatta, piattola)
Chiāzza   (d.s.) (piazza e/o macchia, chiazza)
Chiōvi   (piove)
Chjiōvu-a   (chiodo; pl.: chiōva, ES: i chiōva i Cristu.)
Chiippu   (pancia, epa)

Chistu   (questo)

Chissu   (codesto)
Chiudėri   (chiudere)
Chiųmbu   (piombo)
Chjumpėri   (suppurare)

Chitiari   (solleticare)
Chiumpųtu (ta)   (suppurato-a)
Chiuppu   (pioppo)
Chiuvėri   (piovere)

Ciagųla   (specie di cornacchia)

Cialunaru   (mezzadro, colono)
Cianciančju (i)   (campanellino, sonaglio)
Cianciānu   (polmone)
Ciāngi-ciangi   (piagnucoloso)
Ciangėri   (piangere)
Ciaramčja   (zampogna)
Ciaramejāru   (zampognaro)
Ciaramėta   (tegola - gr.: κεραμισ = ceramica)
Ciaramitōtu   (abitante di Ciaramiti frazione di Ricadi)
Ciaulāru   (di uno che che parla assai e a sproposito)
Ciāuli   (cornacchia, taccola)
Ciauliāri   (parlare assai)
Ciaurčjiu   (capretto)
Ciaurrėna   (a casaccio, a vanvera, alla carlona)
Ciaurųni   (muraletto su cui si poggiano le tegole - Correntino)
Cėca   (nulla, niente oppure: zitto, silenzio)

Cicāgna   (colpo di sonno)
Cicāri   (accecare)
Cicātu (ta)   (cieco)
Cicchčttu   (richiamo, rampogna; bere un sorsetto)
Cėccu   (diminutivo di Francesco)
Cėcinna   (piccolo pesce)

Cicirčja   (qualitā di pesci piccolini)
Cicinnčja   (neonato di pesce)
Cicirčju   (modo di dire: uno che parla assai; buona parlantina)
Cėciru   (cece; lat: cicer)
Cicirųni   (gran parlatore - che parla molto eccessivo)
Ciciuliāri   (parlottare sottovoce)
Cifčca   (caffé non buono, annacquato)
Cifrėsculi   (botte da orbi: “danci quattru cifrėsculi”, bastonata morale, colpo inaspettato)
Cėgghiu   (ciglio della strada)
Cėma   (dų paniculu e/o di rapi; parte alta fiorita, germoglio).
Cėmbulu   (cordiglio, cingolo)
Cimčtta   (la lavorazione del ricamo nelle sue varie forme, eseguito con l’uncinetto)
Ciminčra   (canna fumaria, ciminiera; fr)
Cimųsa   (cimosa, vivagno)
Cinānca   (difetto alla gamba, zoppicante)

Cincu   (cinque)
Cėngia   (sottopancia del “bastu”)
Cinnėrata   (accumulo di cenere)
Cinnirāzzu   (cenere grossolana, usata per il bucato)
Cėnniri   (cenere)
Cėppale   (pių che robusto)
Ciōtu (a)   (sciocco, credulone)
Cipųja   (cipolla)
Cipujāru (ra)   (chi vende o produce cipolla)
Cirāna   (rana verde, raganella)
Cirantula   (tarantola)
Cirasāra   (pianta di ciliegio
Cirāsu   (ciliegia; gr.: κερασιον)
Ciravulāru   (domatore di serpenti)
Circųni   (grande e spesso cerchio di ferro attorno alla ruota del carro per tenere bloccati i raggi, garantendone anche la stabilitā).
Cirinču   (uomo cattivo)
Cirnigghiāta   (quanto entra in un setaccio) Cirnėgghiu (crivello, setaccio fatto con listelli di ferro o “dinācinu”)
Cirnėri   (setacciare, pulire: “u ranu, u paniculu ecc.; lat.)
Cirōginu   (piccola candela gialla)
Cisėna   (strage)
Citrōlu   (cetriolo)
Cėttu (ta)   (zitto-ta)
Ciųccia   (asina)
Ciuccėgnu   (asinino)
Ciųcciu   (asino)
Ciuciuliāri   (parlottare)
Ciuncāri   (paralizzare)
Ciuncātu (ta)   (paralizzato- a)
Ciųncu (ca)   (rattrappito, indolenzito, zoppicante)
Ciaurčju   (piccolo capretto) Ritorno a Indice
Ciurrėri   (bere a garganelle)
Civāri   (lavorare la canapa e/o cibare)
Civilėzza   (cortesia, gentilčzza)
Cōccalu   (cranio)
Cocciāmatu (ta)   (una piccola quantitā)
Cocciāta   (una certa quantitā di chicchi)
Cōcciu   (un pochino e/o foruncolo)
Cocciulėju   (piccolo foruncolo)
Cōcciulu   (chicco e/o un po’ di...)
Cōcula   (tuorlo, giallo d’uovo)
Coculėjiu   (giovanottello immaturo a cui non bisogna dare conto)
Cōcculu (a)   (cranio)

Cofana   (canestra di vimini)
Cōfanu (a)   (cesto rotondo per portare pane., cibo, pietre e/o fare il bucato) Conicčja (piccola nicchia posta ,normalmente, ai bordi della strada)
Cojāru   (collare)
Coju   (collo)
Cōntra   (piaga degli animali, callo, ulcera che si formava sul dorso dei quadrupedi provocata dalla sella o dal basto)
Cōnzala   (mettila, posizionala, sistemala)
Conzāri   (aggiustare la tavola, apparecchiare)
Cōnzu   (unitā di misura delle ulive da macinare e cioč quanto ne puō contenere una pressa, cioč circa un quintale)
Coppėnu   (mestolo di forma semisferica con lungo manico per prendere i liquidi o simili)
Cōppula   (berretto, cappello)
Coraėsima   (quaresima)
Corchėtti   (automatici, uncinelli)
Cōriu   (pelle di animale)
Cornāra   (lo spiovente del tetto nella parte pių elevata ove si mette spesso qualcosa contro il malocchio)
Cōscia   (la trave portante del carro di legno )
Cotulāri (rsi)   (versare, buttare, battere albero per far cadere i frutti)
Cotulātu (ta)   (buttato)
Cotuliāri   (spossare, stancare)
Cotuliātu, (ta)   (cotto, spossato, stanco)
Cozzčttu   (cervice)
Crānchi   (imprecazione contro gli animali di ignoto significato “e li cranchi!!”)
Crčsia   (chiesa)
Cresiōla   (chiesetta)
Criānza   (educazione)
Crėcimu   (zona sopra Coccorino)
Criscčnza   (febbre dei ragazzi Ģf. di crescenzaģ)
Criscėri   (crescere)
Crisciųtu (ta)   (cresciuto)
Crisomulāra   (pianta dell’albicocco: “dų crisōmulu”)
Crisōmulu   (albicocco- gr.: χρυσοσ oro e μηλον frutto ‹frutto d’oro›)
Cristarčju   (della famiglia dei falchi e/o lo stesso falco Ģstaci pricantandu ģ)
Crėta   (creta, argilla)
Crėtti   (ha- ho creduto “dal verbo credere”)
Crėttiru   (hanno creduto) Ritorno a Indice
Crėvu   (crivello, cernita, frullone; gr.:κρινω ‹cernere, separare›)
Crėzza   (cisto, pulicaria viscosa: erbaccia che si attacca ai vestiti, sempreverde)
Crucčtta (i)   (quattro fichi secchi, aperti, disposti a croce, e ripieni di mandorle, noci, buccia di arancia o limone e conservate cosė oppure messi nel forno ed indorate al fuoco)
Crōpa   (corda rudimentale, fatta di “gųtumu”, per legare gli animali)
Crųpu   (vaso o cesta senza manico; anche: rimpicciolito; - {č n’omu cugghiųtu a crųpu}) raggomitolato.
Crucivėa   (incrocio, crocevia)
Cu’   (chi)
Cu   (con)
Cųcca   (prendere in giro, letteralmente: “armari a cucca”)
Cucchiāra   (grande cucchiaio di legno)
Cucchiarinu   (cucchiaino)
Cucchiāru   (cucchiaio)
Cuccėari    (Raccogliere frutti come ad esempio: olive sul terreno o sui rami, a uno a uno)
Coccėata   (Albero con scarsitā di frutto come sull’ulivo, "ndavi na cuccėata")
Cųccu   (specie di gufo - Ģpėgulaģ - fiore del sambuco)
Cuccumāci   (vaso di terracotta, a foggia di viso umano, variamente colorato che veniva posto sulla parte pių alta del tetto di una casa come anti iella o per bellezza)
Cųccumu   (brocca di acqua)
Cuccuvėu   (civetta, persona malinconica, taciturna)
Cucėvuli   (facile a cuocere, malleabile)
Cųcuja   (grandine; gr.: κουκουρι)
Cucujiāri   (grandinare)
Cucujiāta   (grandinata)
Cucųmbaru   (corbezzolo, bacche commestibili)
Cucugghiāta   (piccolo uccello “fantastico; - uomo di piccola statura”)
Cucųzza   (zucca)
Cucuzzāru   (vivaio di zucche; - anche giuoco di “societā”)
Cudarrāttu   (tromba marina).
Cudespėna   (gergo non pių in uso: giovane donna graziosa e piacente)
Cudėtta   (parte terminale della colonna vertebrale: la cauda equina)
Cųfi   (respiro con rantoli mucosi dei bambini al di sotto dei due anni {anche: dolori lombari: Ved.ncufāri})
Cųgghia   (odio, rancore, ritrosia, stizza, pianto dispettoso dei bambini, ‘ncuhhia’)
Cugghiāndula (i)   (confetto).
Cugghėri   (raccogliere).
Cugghiųni   (coglione).
Cugghiuniāri   (coglioneggiare, scherzare).
Cugghiuniātu (ta)   (scherzato, preso in giro).
Cugghiųtu (ta)   (raccolto).
Cugėnuma (ama)   (mio cugino, mia cugina).
Cugėnusa (asa)   (suo cugino, sua cugina).
Cugėnuta (ata)   (tuo cugino, tua cugina).
Cugnatāta   (un colpo di accetta).
Cugnāta   (accetta).
Cugnatčja   (accetta piccola ).
Cugnčttu   (vaso di creta per conservare le acciughe salate).
Cųgnu   (cuneo, anche dell’aratro; raccomandazione).
Cugnutu   (raccolto)
Cujėzza   (varietā di erba che si attacca facilmente ai pantaloni o ai vestiti).
Culannčtta   (colonnetta posta, in genere, ai lati del letto ove si teneva ‘u zzų peppi).
Culāri   (colare, grondare, distaccarsi, cadere; es.: le noci venute a maturazione si staccano dal mallo, cioč {cųlano}; oppure chi č bagnato fradicio č tutto {culātu}).
Cularėnu   (prolasso dell’ano o ultima parte dell’intestino).
Culōstra   (colostro)
Cumbčntu   (convento).
Cumbinėri   (convenire)
Cummō   (comō).
Cummōgghia   (coperta).
Cummugghiāri   (coprire).
Cummugghiārsi   (coprirsi)
Cummugghiātu (ta)   (coperto-a)
Cumōra   (in questo momento)
Cumpanāggiu   (vedi cumpanaticu)
Cumpanāticu   (cibo che si mangia con il pane, es: il formaggio o salame)
Cumpčttu   (confetto)
Cumpidénza   (confidenza)
Cumpissāri (rsi)   (confessare-rsi)
Cumpissųri   (confessore)
Cumpundėri   (confondere)
Cumpundųtu (ta)   (confuso-a)
Cumpurtāri   (comportarsi)
Cunāci   (piccola pietra dura, levigata, di mare, ciottolo)
Cundėri   (condire)
Cundųtu (ta)   (condito-a)
Cunnu   (vulva)
Cunōcchia   (rocca, arnese per filare)
Cunzāri   (aggiustare: io conzu- tu conzi- ijiu consa- nui cunzamu- vui cunzati- iji conzanu;- iu cunzāi- tu cunzāsti- ijiu cunzō- nui cunzāmmu vui cunzāstivu- iji cunzārunu;- io conzāria- tu conzarėssi- iju conzarėa- nui conzāremmu- vui cunzarėssivu- iji cunzarčnu)
Cuntāri   (contare, valere)
Cųntu   (conto, rendere conto)

Cunzātu (ta)   (aggiustatu-ta)
Cupugghiųni   (sciame di giovani api, vespaio; in senso fig.: ”vulva”)
Curāri   (“curari u’cannamu o ų lino”, a trama, c. a lana; trattare il materiale in modo da renderlo utilizzabile)
Curcāri (rsi)   (coricarsi)
Curcātu (ta)   (coricato)
Curātulo   (l’operaio del frantoio {trappitu} addetto alla cura e sorveglianza dell’olio)
Curciāri   (accorciare, ridurre in lunghezza)
Curdčjia   (corda, spago di canapa o anche di cuoio)
Curdųni   (cordone)
Curčzza   (cencio, strofinaccio)
Curujėcchia   (caratteristico dolce fatto in casa, a forma di ciambella scanalata sul dorso, rivestito di zucchero “ngileppatu”).
Curėna   (parte interna, migliore, di una lattuga, finocchio ecc.; cima, germoglio)
Curināzzu   (strofinaccio da cucina)
Curiųsu (a)   (curioso-a)
Cųrma   (colmo, riempito-a al massimo)
Cųrpa   (colpa)
Curpāri   (essere colpevole)
Curpčttu   (corpetto da donna)
Curramāri   (bastonare, far scappare qualcuno rincorrendolo con qualche oggetto)
Curramųni   (rincorrendo; facendo scappare)
Currėa   (cinghia, cintura dei pantaloni).
Curriāri   (fare scappare, Ģassicutāri ģ)
Curriātu (ta)   (ricorso, fatto scappare)
Curriōla   (baccello di fagiolo, allungato, tenero con semi dentro; anche la cinghia detta: {currėa})
Curriōzza (i)   (lacci per pesanti scarpe chiodate, usate dai contadini soprattutto dė inverno nei campi. Le scarpe erano fatte con il cuoio grezzo degli animali e non erano tinte; normalmente erano pių larghe del necessario per potere mettere dentro della paglia onde proteggere i piedi dall’umiditā che vi penetrava facilmente non essendo verniciate. Per mantenerle morbide venivano ingrassate con del materiale organico, il pių usato dei quali era il grasso dei genitali del maiale detto {pisciulāru}; per tale motivo, quando si macellava il maiale veniva staccato per intero l’apparato sessuale maschile del maiale e lo si lasciava essiccare in ambiente asciutto per poi usarlo come ingrassatore)
Currėu   (modo di dire: ripicca - dispetto {pi currėu)

Curtagghia   (concime organico di ovini)
Curtāra   (grande brocca {bųmbula} a bocca larga con due manici laterali, usata per trasportare l’acqua da bere)
Curtarāta   (un pieno di brocca)

Curteju   (Coltello)
Curųja   (curųja i’ pani e/o panno arrotolato a mō di corona che le donne mettevano sulla testa per facilitare il trasporto della {cannistra} o altro materiale)
Curųna   (corona)
Curunāzzu   (cencio, pezzo di straccio)
Cusėri   (cucire)
Cuspčttu   (al cospetto)
Custčra   (costone, fiancata di una collina non coltivata ove cresce spontaneamente ogni varietā di arbusti di media altezza)
Custėgna   (fascella, panierino di ginestra o giunco intrecciato usato dai pecorai per contenere la ricotta e formaggio)
Cu-stų   (con questo {cu-stų ventu chi tėra !})
Custųra   (cucitura)
Custurčri   (sarto)

Cuti cuti - cuta cuta   (voce per chiamare le galline)
Cutėcchi   (i laterali di legno o di osso nei quali č contenuta la lama del coltello quando questo č chiuso)

Cutrųpi   (oggetti in disordine)
Cutrųzzu   (dorso-colonna dorsale e/o lombare: “mi doli ų cutrųzzu”)
Cuttunāra   (nevischio non solido ma granuloso che imbianca il terreno per qualche ora; non č neve)
Cutųgnu   (cotogno)
Cuvaliāri   (piangere lamentandosi)
Cuvatųsu   (a) (guasto-a; putrefatto-a: “uovo andato a male”)
Cuvčrta   (coperta)
Cuvirtāri   (ingravidare)
Cuvirtųra   (Coperto, tetto; fr.)
Cųzzica   (crosta sopra la pelle e/o noioso, seccante)
Cuzzunāta   (colpo di falce)
Cuzzųni   (piccola falce)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera D
Damingiāna   (grosso bottiglione di vetro, usata sopratutto per metterci l’olio)
Darrčdi   (di dietro, posteriormente)
Dassāri   (lasciare)
Dassātu (ta)   (lasciato-a)
Davčru   (davvero)
Ddųccu   (allocco, babbeo)
Ddurōti   (piccola carrozza a due ruote tirata dal cavallo e/o anche dall’sino)
Dentāli   (la punta dell’aratro di legno a cui va conficcato il vomere)
Diāntanu   (diavoletto, biricchino)
Dibōtti   (fucile da caccia a due canne)
Diiųnu   (digiuno)
Dilicātu (ta)   (delicato, gracile, esile)
Dėlicu (ca)   (gracile, esile)
Dinācinu   (parte semirigida germoglio “dų gųtumu” che porta il fiore)
Dinocchiāta   (ginocchiata)
Dinōcchiu   (ginocchio)
Diricāta   (radice)
Dirėttu (ta)   (eretto, drittu e/o astuto)
Disanimāri (rsi)   (scoraggiare, abbattersi, perdersi d’animo)
Disanimātu (ta)   (scoraggiato, depresso)
Disbrigāri   (finire, affrettare)
Dėsculu (a)   (delicato/a, irrequieto/a, difficile)
Disiāri   (desiderare)
Disėu   (desiderio)
Disiųsu (sa)   (desideroso)
Dissapėtu (a)   (insipido, senza sapore)
Dissipāri   (dissipare)
Dittčriu   (diceria, motto)
Diunāri   (digiunare)
Diųnu   (digiuno)
Dųci   (dolce)
Dōgghia   (dolore viscerale, doglia)
Dogghiacōlica   (colica addominale)
Dōmitu (ta)   (non selvaggio)
Dōppu   (dopo)
Dubbrāri   (seconda aratura con l’aratro o con la zappetta)
Dųbbru   (doppio - “matrimonio doppio”: rispettivamente quello tra una sorella e un fratello di una famiglia con un fratello e una sorella di un’altra famiglia)
Dunāri   (donare, dare)
Dųnca   (dunque, allora)
Dųndi   (da dove)

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera E
Eccrissāri   (eclissarsi, scomparire)
Eccuti   (eccoti)
Eppumu (  siamo, abbiamo dovuto, v. avere)
Eppi   (ho avuto, ho dovuto, v. avere).
Črmita, ičrmita   (pugno di grano mietuto, costituita da pių “pugnetti”. Con pių “črmite”, almeno quattro, si formano le “ gregne “.)
Erpici   (erpice, arnese della campagna usato per sminuzzare le zolle del terreno appena arato, grosso rastrello trainato dai buoi)
Erramu   (ramingo)
Ettaru   (3 tumināti= 9240 mq.)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera F
Faccimprųnti   (di fronte)
Facciōlu (a)   (falso, ambivalente, voltafaccia)
Fāci   (falce, lui fā, v. fare)
Faciųni   (falce grande, con manico lungo, per il fieno)
Fādda   (pezzo di terreno a pascolo in pendio; anche cordone di circa 3 metri su cui si praticavano tanti nodi al giorno per quante Ave Maria si dicevano nelle 24 ore e per 30 giorni - anche falda d’acqua.)
Faddalāta   (tanta roba quanta ne entrava nel “faddali”, grembiulata)
Faddāli   (grembiule che le donne portano sul davanti, ripiegato in modo da formare una specie di ampia sacca)
Fāju   (grossa nocciola che serviva nel gioco delle nocciole per abbattere il castelletto costruito con 4 nocciole)
Falānga   (cilindro di legno su cui fare scivolare la barca per tirarla sulla sabbia o vararla a mare)
Fāllu   (fāllo - v. fare )
Falōticu (ca)   (rimbambito-rintronato)
Fāndicu   (tegola: dal greco “φανός” onde “fanō”)
Fanō   (tegola col foro, spostabile avanti e indietro con un palo infisso nel foro, usata per fare luce sul pianerottolo e sulla “tumpiata”, e anche per fare uscire il fumo del focolaio in casa)
Fantalāta   (ceffone, schiaffo)
Fantalųni   (vedi: fantalata)
Farāmba   (fessura; ved. affarambāta-u)
Farampulėja, vampulija   (lucciola)
Farāmpulu   (bolla d’acqua, acqua che scaturisce dal terreno)
Farfallėcchiu   (volubile. Incostante, poco affidabile)
Fāri (io fāzzu; tu fai; iju faci; nui facėmu; vui facėti; iji fannu; io fici; tu facėsti; iju fėci; nui ficėmu; vui facėstivu; iji fėciru; io faciarėa; tu faciarėssi; iju faciarėa; nui faciarčmu; vui u faciarėssivu; iji u faciarčnu)
Farėsi   (aiutante tuttofare in agricoltura; non veniva pagato con moneta ma, oltre al vitto e alloggio, riceveva un compenso annuale con i prodotti della terra che veniva consegnato alla famiglia; vedi anche “forėsi”)
Farōmpulu   (v.farāmpulu e anche garōmpulu - fiore di garofano, zampillo)
Fārra   (scherzo)
Farriāri   (scherzare)
Fartėcchiu   (rotella, verticillo del fuso).
Fascčja   (“custigna” grande)
Fascčtta   (la fede)
Fāuci   (gola)
Favėja   (favilla)
Fčgu   (feudo-vasta tenuta)
Fčli   (fiele; bile, odio, rancore)
Fčlis   (ape dal lungo pungiglione e dalla puntura dolorosa)
Fčra   (fiera)
Feriōlu   (uomo che frequenta le fiere)
Fčrra   (pianta che nasce spontanea in zona ombrosa, alta fino a due metri, con fusto dritto e sezionato come la canna o il bambų, internamente spugnosa e molto leggera; in alcune zone viene usata per fare robuste sedie, in altre zone come turacciolo.)
Ferrėzzi   (robuste sedie fatte con fčrra)
Ferrčttu   (forcina, ferma capelli, anche chiavistello)
Ferruju   (ferula)
Fettųccia   (laccio, striscia di stoffa)
Fčzza   (residuo solido del mosto nella botte)
Fėca   (frutto del fico, anche l’organo genitale femminile)
Ficalėndu   (ficodindia)
Ficāra   (pianta di fico)
Fėcatu   (fegato)
Ficazzāna   (grosso frutto di fico, fiorone)
Fėcu   (frutto del fico)
Fidilėnu   (sottile, longilineo)
Figghiāri   (figliare, partorire)
Figghialōru   (ra) (prolifico, fecondo, che fa molti figli)
Figghiazzųni   (giovinastro, piccolo figlioccio, uccello giā cresciuto ma non ancora completamente nel piumaggio)
Figghiolāmata   (ragazzaglia, insieme di ragazzi chiassosi e maleducati)
Figghiolāzzu (a)   (ragazzone, fanciullone)
Figghiolčju (a)   (piccolo bambino)
Fėgghiōlu (a)   (figliolo-ragazzo )
Fėgghiu (a)   (figlio)
Fėgghiuma   (fėgghiama) (mio figlio, mia figlia)
Fėgghiusa   (fėgghiasa) (suo figlio, sua figlia)
Fėgghiuta   (figghiata) (tuo figlio, tua figlia)
Fijčttu   (folletto, diavoletto)
Fijiāri   (togliere dal seminato le erbacce- es.: fijiari u ranu)
Fijiātu   (che č stato privato, pulito dalle erbacce )
Filazzōlu   (la) (lungo, grossolano pezzo di filo)
Fėlčra   (fila di pali impalati sul terreno per sostenere le piante; lunga trave dritta e a quadrata)
Fėlici   (felci)
Filōsa   (lenza di mare)
Fėlu   (filo e/o frenulo e/o piccola quantitā di acqua,voce ecc.).
Finaōra   (poco fa)
Finčstra   (finestra)
Finestrāli   (imposta di una finestra per impedire l’entrata della luce)
Firmāgghiu   (fermaglio)
Firrčttinu   (forcella per i capelli )
Firrčttu   (fermacapelli)
Firriōlo   (due anelli di ferro girevoli intorno ad un pezzo di ferro che li tiene uniti; ad uno di essi č legata la corda che trattiene l’animale al pascolo e nel contempo si evita che l’animale rimanga impigliato alla corda)
Fėscina   (larga cesta o sporta usata per contenere la pasta delle ulive macinate, ved. anche “sporta”)
Fėssa   (vulva e/o fesso)
Fissarėa   (cosa da nulla)
Fissiāri   (scherzare, pavoneggiarsi)
Fitėri   (puzzare, emanare fetore)
Fitinzėa   (porcheria, sudiciume)
Fitusčria   (roba puzzolente, porcheria)
Fitusėa   (porcheria, robaccia, sudiciume)
Fitųsu   (puzzolčnte, sudicio, lurido)
Focarčju   (falō; anche: spavento, meraviglia, imprecazione “focarejiu mų ti pigghjia”)
Fōcu   (fuoco)
Focularāta   (piccola misura di superficie della grandezza di mezza stanza. circa 5 mq)
Foculāru   (focolaio)
Focųni   (grosso fuoco)
Fōra   (fuori)
Foraumalōcchiu   (stia lontano il malocchio, modo di dire !)
Fōrfici(a)   (forbice, forbicine, cesoia )
Fōrfico   (capriata, un insieme di travi che formano, in equilibrio, l’ossatura del tetto)
Fōrgia   (fucina, forgia)
Forgiāru (a)   (fabbro ferraio, maniscalco)
Forėsi   (dipendente di un “massaru” ved,”farisi”)
Frabalā (vestito molto largo)
Frāca   (frasca: pezzi di canna e altro: “ristuccia”, usati per l’impasto di una muratura scadente, appunto ĢFracaģ onde ricoprire le capanne)
Fracāssu   (rumore, arnese del muratore per lisciare i muri)
Fracamāta   (mucchio di frasche)
Fracchiāre   (bastonare, dal latino “fractum-frangere”)
Fracchiāta   (lezione violenta a colpi di bastone)
Fraccōmudu   (da) (di persona che piglia le cose con tranquillitā, comodone)
Frāisa   (suo fratello)
Frāita   (tuo fratello)
Franchėnu   (fare le cose alla leggera, con scarsa riflessione, senza prevederne gli effetti)
Francu i l’apa   (gioco alla palla con quattro persone, fatto, di regola, dalle donne)
Frāsca   (piccolo ramoscello)
Frascųmi   (un mucchio di “frasche”) Ritorno a Indice
Frātuma   (mio fratello)
Frātta   (blatta)
Frčnu   (freno e/o fieno)
Frčsa   (un mattone, fatto con della sabbia particolare, il quale, con il calore, diventa bianco; usato dalla massaia quando si inforna il pane; assumendo con il calore il colore bianco, indica alla massaia che il forno ha raggiunto la temperatura giusta per infornare).
Fricāri   (fregare, infischiarsene)
Friėri   (friggere) (io friu, tu frii, ėju frėė, nųi friėmu, vųi friėti, ėji frėunu; io friėvi, tu friėsti, ėju friėu, nųi friėmmu, vųi friėstivu, ėji friėru; io friarėa, tu friarėssi, ėju friarėa, nųi friarčmmu, vųi friarėssivu, ėji friarčnu)
Fricātu (ta)   (fregato-a)
Frėnguli (brandelli, pezzi)
Fringuliāri   (sbrindellare, fare a pezzi)
Frėsa   (pane biscottato, una forma di pane prime di essere divisa)
Friscarčjiu   (fischietto di terra cotta con una piccola cavitā alla base la quale, parzialmente riempita di acqua, consentiva di imitare fedelmente il canto di alcuni uccelli. Erano maestri i ceramisti di Seminara - RC)
Friscāri   (fischiare)
Friscarōlu, friscalōru   (zufalo-fischietto di terracotta o di canna; questo veniva usato dai pastori locali e da essi costruito, lungo circa 15 cm. con 6 buchi praticati con un pezzo di ferro arroventato)
Friscansānu   (arietta fresca e pungente)
Friscarōttu   (ved.”friscarolu”)
Friscātu (ta)   (fischiato-a)
Friscātuli   (polenta)
Friscavōi   (volatile di passa su monte Poro, della grandezza di una cornacchia e dalla larga apertura di ali, di colore grigio-nero screziato di bianco)
Frischiāri   (frescheggiare)
Frėscu   (fresco; anche nel senso di “stā friscu” stai tranquillo ! Per negare la possibilitā di dare, fare o dire qualcosa, ecc.)
Frisculėju   (piccolo fischietto)
Frisėnga   (magrolino)
Frėttula   (cotica di maiale)
Frittulāru   (cencioso, brindellone; la parte posteriore della giacca o della camicia che fuoriesce dai pantaloni)
Frittuliāri   (dilapidare, dissipare, sperperare)
Friųtu (ta)   (fritto-a)
Frōtta   (flotta, numerosi)
Frunda   (fronda)
Frundųsu (sa)   (frondoso-a)
Fudiāri   (sollecitare, spresciare quasi minacciando, scacciare)
Fuėna   (fāina, carnivoro di forma allungata dalla pelliccia pregiata)
Fuėri   (correre, scappare, “i zziti sindi fuėru”)
Fuitėna   (scappatella, pratica attuata da due fidanzatini, d’accordo o no con i parenti; quando scappavano mettevano tutti davanti al fatto compiuto)
Fuiųni   (di corsa, scappando)
Fuiųtu (ta)   (scappato-a)
Fulāta   (colpo di vento)
Fulėa   (nido d’uccelli)
Fuliėna   (ragnatela)
Fumarōlu (a)   (fumaiolo-a)
Fumerāta   (ammasso di sterco)
Fumčri   (sterco, concime fatto con gli escrementi degli esseri viventi)
Fųngia   (fungo; al femminile = un essere insipido, senza carattere, moscio, “fungia č anche detto l’organo sessuale maschile dell’asino”)
Fųrca   (forca)
Furcāta   (anche Ģbidenteģ di legno usato per battere “a suriaca” ,”i lupini” ecc.)
Furcėne   (le stanghe del calesse)
Furcųni   (grosso tridente di legno, usato per “ventuliari” il grano, la fagiola ed il granoturco)
Fųrgulu   (pargoletto molto vivace)
Furmčja   (bottone della camicia)
Furmėca   (formica)
Furmicāru   (formicaio)
Furnacčtta   (piccolo focolare)
Furnāci   (fornace)
Furnāru   (di chi va cercando nei posti pių impensati)
Furnāta   (v. anche mpurnāta)
Fųrnu   (forno)
Fųsca   (loffa di grano)
Fuscāgghia   (truciolo, scartoccio del granone)
Fussėca   (vescica)
Futtėri   (fottere, avere un rapporto sessuale)
Fųttiri   (fregarsene)
Futtųtu (ta)   (fregato e/o fottuto {anche in senso sessuale})

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera G
Gābbu   (farsi gabbo, burlarsi, non meravigliarsi dei problemi altrui; ”non gābbu né meravigghia”)
Gāimu   (azimo, pasta non lievitata o lievitata male)
Gāja   (il mallo delle noci e delle castagne)
Gajčtta   (mastello, recipiente di legno a tronco di cono, con due manici di corda, usato dai pecorai per riporvi le “custigne”con dentro le ricotte fresche)
Gajėna   (gallina)
Gajināru   (pollaio)
Gajināzza   (escrementi delle galline)
Gāju   (gallo)
Gajųzzu   (galletto)
Galčra   (galera)
Galėa   (galilea, ricorrenza festiva subito dopo la Pasqua)
Gambųni   (coscia di maiale cotta e conservata, avvolta di strutto, in vasi di ceramica bianca e che si adopera in primavera con piselli)
Ganāscia   (mascella, grande bocca)
Gānga   (guancia)
Gangāzzu (a)   (grosse guance)
Gangulāru   (mandibola, sottomento)
Gapili   (uovo con il guscio decalcificato, soltanto con la pellicola)
Garbātu (ta)   (aggarbato; v. anche aggarbātu)
Gārbu   (garbo, con appropriatezza, con delicatezza)
Gārgia   (bocca ampia, aviditā, bocca aperta, ciarlatano)
Gargiāzzu (a)   (parolaio, con la bocca aperta, ciarlatano)
Gargiųsu (sa)   (dalla bocca aperta, frutto acre)
Garėju   (cispo)
Garijųsu (sa)   (cisposo-a)
Garzųni   (garzone, servo, stalliere; fr.: garcon)
Gattarčji   (rumori toracici prodotti dal catarro nei bambini ammalati e nei vecchi bronchitici cronici, gattini)
Gattumpėsu   (pipistrello)
Gāutu (a)   (alto-a)
Gčbbia   (grande vasca in muratura per la raccolta dell’acqua da irrigazione)
Gebbiōlu   (piccola vasca per lavare i panni o abbeverare le bestie)
Gebbiųni   (grande vasca)
Gghiōmbaru   (gomitolo)
Ghāghalu   (legno verde, in genere olmo,abbrustolito,fatto a mō di anello, usato per agganciare l’aratro di legno o il carro al giogo dei buoi).
Giambčrga   (soprabito)
Gianchčtta, Sgambčtta   (mettere il piede di traverso tra i piedi, ad una persona, per farla cadere per terra)
Giārra   (giara)
Gigghiāri   (germogliare)
Gigghiātu (ta)   (germogliato)
Gigghiu   (germoglio)
Gilunāru (a)   (colono-a, mezzadro)
Giōgghiu   (loglio, seme amaro, velenoso che si ritrova nei campi seminati a grano, orzo, avena ecc,)
Giriāri   (cercare)
Gisėna   (strage)
Giulunāru (ra)   (fittavolo, colono)
Gnācculi   (moine)
Gnāgna   (polpa, poltiglia)
Gnčcta   (espressione usata dalle donne per impedire ai propri figli di mettere in bocca degli oggetti, a volte schifosi.)
Gnčgna   (cervello, intelligenza)
Gnčrru (a)   (piccolo-a del maiale)
Gnōcculu   (moina, vezzo, persona che fa il finto tonto)
Gnocculųsu (sa)   (vezzoso, affettato)
Gnųri (a)   (signore-a)
Gnurnō   (signornō)
Gnursė   (signorsė)
Gōi, voi   (bue)
Gōmbara   (vomero o vomere - la punta di ferro dell’aratro di legno)
Gongulāru   (mascella inferiore degli animali)
Gōria   (venticello, brezzolina)
Gotaliāri (rsi)   (ritardare, attardarsi per guadagnare tempo, girando di qua e di lā a vuoto)
Gōtami   (girami, e/o vota per me)
Gotarčjia   (trastula, imbroglio, giravolta)
Gōtati   (voltati e/o vota per te stesso)
Gōttu   (barattolo)
Gōzza   (sottomento)
Gōzzu   (gozzo tiroideo)
Grālima   (lacrima, una goccia {gralima} di qualcosa)
Gralimāri   (lacrimare, gocciolare)
Gramigna   (gramigna)
Granāra   (ramazza, scopa grossolana, fatta con rami appunto di “granara “= ginestra e serviva per pulire l’aia o viottoli di campagna)
Granatāra   (pianta del melograno)
Granātu(a)   (melograno-a)
Grancināri   (graffiare, scalfire)
Grancinātu   (a) (graffiato/a)
Grānciu   (scarabocchio)
Grāncu   (granchio)
Grānu   (grano)
Grāppu   (grappolo d’va, vedi anche: "rappu")
Grāsta   (vaso di terracotta per fiori)
Grastiāri   (andare alla ricerca-scavare)
Grattalōra   (grattugia, arnese od oggetto che gratta)
Grattāri   (raspare, grattare, rubare)
Grattātu (ta)   (grattato, raspato, rubato)
Grattugghiāri (rsi)   (sollecitare-rsi)
Gravėgghia   (griglia e/o graticola)
Gravigghiāta   (inferriata)
Grčgna   (mazzetto di grano formato da 4 ermite)
Grillčttu   (clitoride, ferretto che fa scattare il fucile)
Grėngia   (smorfia, moėna, piccolo smorfioso)
Gringiųsu (sa)   (smorfioso-a)
Grocculāru (ra)   (coltivatore o venditore di broccoli, v. anche vrocculāru -ra)
Grōcculu   (broccolo, v. anche vrōcculu-la)
Grodāta   (brodaglia)
Grōdu   (brodo, ance“grodu du porcu”)
Grodųsu (sa)   (brodoso)
Grōlia   (modo di dire: Dio ti abbia in gloria)
Groliāri (rsi)   (compiacere, compiacersi-vantarsi)
Gromulāra   (pianta di melo selvatico)
Grōmulu   (melo selvatico- v. agromulu)
Grōngu   (persona balorda, sciocco)
Grųgnu   (fare il broncio, muso di porco)
Grųja   (grue, foglia che riveste la pannocchia del granturco, cartoccio che forma l’involucro del granturco).
Grųnciu   (piegato ad uncino; piccolo essere deforme)
Grundāri   (sudare lacrime, sangue ecc.)
Grųppu   (nodo e/o insieme di... persone, cose: anche nodo alla gola)
Gruppųni   (nodositā, groppio)
Gruppųsu   (sa) (nodoso)
Grusciāri (rsi)   (bruciare, bruciarsi)
Grusciātu (ta)   (bruciato)
Grųttu   (rutto)
Guājara   (ernia)
Guajarųsu (sa)   (portatore di ernia)
Guantčra   (vassoio per le tazzine del caffč e altro; anche “nguantčra”)
Guanterāta   (vassoio pieno di qualcosa)
Gųccula o Vuccula   (anello di corda come snodo, o di ferro conficcato nella grossa trave limitante la parte esterna della mangiatoia per consentire pių mobilitā agli animali)
Guccčri   (macellaio)
Guccirėa   (macelleria)
Gudčju   (budello)
Gudejųzzu   (piccolo budello)
Gugghiata   (gugliata quantitā di filo che va all'ago)
Gugghėri   (bollire)
Gugghiųtu (ta)   (bollito-a)
Gugghiųta   (bucato fatto in casa con la cenere; ”a cumari ittō a gugghiuta”)
Guėna   (sterco delle vacche il quale, essiccato al sole, si usava, in campagna, anche come carbone per il focolare).
Guināzzi o gajinazzi   (lo sterco delle galline)
Gulčra   (collare degli animali, in specie dei maiali)
Gumiāri   (gocciolare, trasudare, anche “grumiari”)
Gumiātu (ta)   (inumidito)
Gumidu   (umido)
Gųmitu   (gomito)
Gunghiāri   (gonfiare)
Gunghiātu (ta)   (gonfiato)
Gunčja, vineja   (vicoletto, viuzza molto stretta)
Gurdėri   (fare lunghe matasse di filo di canapa, per mezzo di due lunghi e grossi chiodi, infissi alla parete di un muro esterno, alla distanza di circa 4 metri l’uno dall’altro. ”chiova di gurdųra”)
Gurdųra   (tipo di intreccio fatto con filo di canapa, lino o cotone)
Gųrdu   (sazio)
Gųrgulu   (vortice d’acqua profondo pericoloso)
Gųrna   (pozza d’acqua, pozzanghera, gora piena d’acqua)
Gurnčja   (piccola pozza o vaschetta piena di acqua)
Gųrpi   (volpe)
Gurpųni (a)   (volpone, astuto)
Gurrāina   (borragine - erba selvatica usata per le puerpera, per la disinfezione urogenitale, ottima da mangiare lessa)
Gurvėna, gruvinu   (semenzaio, vivaio, normalmente di forma quadrata, per consentire una pių facile irrigazione)
Gurraināzza   (erba selvatica)
Gųrza   (borsa)
Gurzėjia   (piccola borsa,particolarmente usata per tenere le monete)
Gutāri   (d.s. tornare indietro, votare: io gōtu, tu gōti, iju gōta, nųi gutāmu. vųi gutāti, iji gōtanu;io gotarėa, tu gotarėssi, iju gotarėa, nųi gotarčmmu, vųi gotarėssivu, ėji gotarčnu; io gutāi, tu gutāsti, iju gutō, nųi gutāmmu. vųi gutāstuvu, iji gutāru;)
Gutčja, vitčja   (vitella)
Gutčju, vitčju   (vitello)
Gutčjuzza, vitejųzza   (vitellina)
Gutejųzzu, vitejųzzu   (vitellino)
Gųtta   (pianto dirotto dei bambini, con respiro affannoso)
Guttarčjiu   (ripostiglio del mulino ad acqua, dove, all’insaputa del proprietario del grano da macinare, vi finiva una piccola parte della farina che veniva poi, furtivamente, recuperata dal mugnaio)
Gųtti (a)   (botte)
Gutumāra   (pianta “du gųtumu”)
Gųtumu   (stramba; erba dalla foglia tagliente, usata, intrecciandola, per fare cordame per gli animali e per altri usi in campagna, anche come foraggio)
Guzzėa, vizzėa   (il sibilo prodotto dalla trottola allorché gira su se stesa a forte velocitā)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera H
Hiaccāri   (spaccare, lesionare)
Hiaccātu (ta)   (spaccato-a, lesionato-a)
Hiāccula   (fiaccola, torcia)
Hiancāta   (fiancata, sponda)
Hianchiāri   (fiancheggiare)
Hianchiātu (ta)   (fiancheggiato-a)
Hiāncu   (fianco)
Hiarōmpulu   (zampillo, v. anche farompolu)
Hiatāri   (fiatare: io hiātu, tu hiāti, iju hiāta, nųi hiatāmu, vųi hiatāti, ėji hiātanu; io hiatāi, tu hiatāsti, ėju hiatō, nųi hiatāmmu, vųi hiatāstivu, ėji hiatāru;)
Hiātu   (fiato)
Hiāuru   (odore, profumo)
Hėmbu   (gobba, gibbo)
Hiōcca   (ciōccia)
Hiuhiarōlu (soffiatoio)

Hiumāra   (fiume)
Hiųmi   (fiume)
Hiųnda   (fionda)
Hiųri   (fiore)
Hiurėri   (fiorire)
Hirōmulu   (mazzettu di “gutumu” o altro )
Hiurųtu (ta)   (fiorito)

 

Lettera K
Katamėsi   (i mesi dell’anno con inizio il 13 dicembre, vedi “catāmisi”)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera HI
I   (artic. e prepos. Ģ i frati, i soru; ė ccā - ė iā ecc. ripetuto serviva per incitare l’asino a camminare).
hiaccāri   (spaccare, lesionare)
hiaccariāri   (lesionare, spaccare)
hiaccariātu (ta)   (lesionato, spaccato)
hiaccātu (ta)   (lesionato, spaccato)
hiaccatųra   (lesione)
hiāccula   (fiaccola)
hiacculāta   (fiaccolata)
hilōna   (tartaruga)
hianchiāri   (affiancare)
hiancāta   (fiancata)
hiāncu   (fianco)
hiancunāta   (piccola parte di lato)
hiatāri   (fiatare)
hiātu   (fiato)
hiāuru   (odore,profumo)
Hiėmbu   (gobba, gibbo)
Hiimburųsu (sa)   (portatore di gobba, uomo gibboso, gobboso-a)
Hiōcca   (chioccia, gallina)
Hiumāra   (fiumarello)
Hirōmulu   (grossa matassa di sparto “gutumu”, legato alle due estremitā ed appeso, per essiccare, alle pareti del pagliaio, da usare per intrecciare corde)
Hiųnda   (fionda)
Hiurėri   (fiorire)
Hiurųtu (a)   (fiorito-a)

 

LETTERA I
Iamprāri   (stendere, spandere)
Iamprātu (ta)   (steso)
Iāmu   (andiamo)
Iamunėndi   (andiamocene)

Hianchi   (fianchi)
Iaprėri   (aprire)
Iarmāri   (armare, provocare, alzare iarmari liti, iarmari palli)
Iasciāri   (raccogliere, andare a cercare “Ėvi ų iāsciu nų pocu di erbi i margiu”)
Iāti   (andate)
Iazzāta   (giaciglio di erbacce)
Iāzzu   (pagliericcio, giaciglio)
I chėja vānda   (da quella parte)
I stā vānda   (da questa parte)
Iditāli   (ditale)
Iiditāta   (impronta di dito)
Iiditčju   (dito piccolo)
Iiditu   (dito)
Iimbu   (gobba)
Iinnāru  (Gennaro)
Iistimāri   (bestemmiare)
Ietticu   (tubercoloso, malaticcio)
Ielāta   (congelata e/o gelata)
Ielatėna   (gelatina)
Ielātu   (congelato)
Ičlu   (gelo)
Ičnca   (giovenca)
Ičncu   (giovane vitello)
Ičnnaru   (genero)
Ičrbi ė margiu   (diversi tipi di erbette che crescono spontanee nei terreni incolti. Sono ottime per insalata e, ancor di pių, cotte ed usate con i fagioli)
Ičrma   (porzione di terreno non coltivato)
Iermita   (v. črmita)
Ičrrimu   (ma) (errante - errabondo, senza meta, ramingo per il mondo)
Ietticu (ca)   (tisico)
Ičttitu   (luogo dell’orto o della campagna dove venivano rovesciate le feci, in mancanza dei gabinetti o pozzi neri)
Iiri   (andare)
Ija   (lei)
Iju   (lui)
illa-illa   (dai-dai : nel senso di: subito, rapidamente)
Ina   (avena v. jina)
Iinchėri   (riempire)
Iincųtu (ta)   (riempiųto)
Incunocchiāri   (inconocchiare)
Iinčstra   (ginestra)
Iinnāru   (gennaio)
Iintra   (dentro)
Iōmbaru   (gomitolo, palla di filo o spago avvolto su se stesso)
Iōrnu   (giorno)
Iirgėri   (sollevare, alzare)
Iirgiųtu (a)   (sollevato, alzato)
Iippųni   (corpetto, giubba)
Iirgėri   (alzare - ergere)
Iri   (andare: io ivi; tu isti; iju iu; nui immu; vui isti; iji iru; - io vaiu; tu vai; iju vaci; nui iamu; vui iati; iji vannu; - io iaria; tu iarėssi; iju iarėa; nui iarčmu; vui iarėssivu, iji iarčnu.)
Iisāri   (alzare)
Iisātu (ta)   (alzato)
Isciu   (espressione usata dai contadini per fermare, tirando la cavezza un animale da tiro: asino, cavallo, mulo)
Iistėma   (bestemmia)
Iistimāri   (bestemmiare)
Iittāri   (gettare e/o germogliare, attecchire)
Iittāta   (anteprima del pane infornato, un saggio per testare se il forno e’ caldo al punto giusto)
Iittātu (ta)   (gettato)
Iittųmi   (germoglio)
Iu   (io)
Iucāri   (giocare)
Iucātu (ta)   (giocato
Iumā   (mammā, modo di chiamare la propria madre, il padre “tata”)
Iumčnta   (giumenta-cavallina)
Iųncia   (varietā di verdura che cresce spontanea nei campi)
Iųncu   (giunco)
Iųnta   (pugno {nel senso di quantitā}, manciata, manata).
Iuntāri   (saltare)
Iurnāta   (giornata)
Iurnāteri   (giornaliero)
Iurnāta   (giornata)
Iųsu   (sotto, gių)
Iųvu   (giovo)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera J
Jā   (lā,lė)
Jabbāsciu   (lā sotto)
Jaffōra   (lė,in quel posto)
Jaėnta   (lė dentro)
Jāni   (lā-colā)
Jarrčdu   (lā dietro)
Jassųbba   (lė sopra)
Jassųsu   (lė sopra)
Jassųtta   (lė sotto)
Javānti   (lė,davanti)
Jāzza   (laccio, pezzo di spago usato per tirare “ų parrocciulu)
Jocaffōra   (costā vicino)
Jocaėntra   (costā dentro)
Jocammčnzu   (costā in mezzo)
Jocantčrra   (costā in terra)
Jocassųbba   (costassų)
Jocassųtta   (costaggių)
Jōcu   (lė dove sei, siete, siamo ora)
Jųtta   (lottare, sfidarsi, gioco dei ragazzi “nda facimu a jųtta”: specie di lotta libera; tra i due vinceva chi riusciva a mettere l’altro con le spalle a terra).
Juppāgghiu   (tappo)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera L
Lacciāta   (residuo del latte dopo aver tolto il formaggio “con la quale, assieme a un po' di latte, si produce la ricotta, dopo rimale ‘u seru’ per gli animali”)
Lāgna   (lamento flebile, specie dei bambini)
Lagnųsu (sa)   (piagnucoloso)
Lambrāta   (recinto con filospinato)
Lāmia   (stanza a volta, in genere situata nel sottoscala)
Lāmpa   (lampada, lampeggia)
Lampu   (d.s.) (fulmine, baleno; invettiva)
Lampurėa   (imprecazione: “ti prenda un accidenti”)
Lānda   (latta)
Lāpa   (ape famiglia degli imenotteri)
Lāpparu (i)   (brandelli di carne, carne floscia sui fianchi, - carne animale di scarso valore)
Lapparųsu (sa)   (molle, vischioso, frollo)
Lapuniāri   (andare di qua e di lā, come fanno le api; si dice anche “lapiari”)
Lapunāru   (tana nel terreno con le api)
Lapųni   (grosso calabrone)
Lārgu   (largo-esteso)
Lāscicu   (terrazzino con pavimento in cemento)
Latravōta   (l’altra volta)
Lattara   (serpe, biscia detta lattāra perché nella tradizione popolare succhiava il latte dalle donne che allattano o dalle mucche mentre pascolano)
Lavānu   (pozzanghera)
Lazani   (erba selvatica come la senape)
Lazzu   (spago, laccio)
Lčbru   (lepre)
Lčggi   (legge, es. ”leggi para pi tutti”)
Lčmmu   (lento, tardo)
Lčnza   (anche fadda, piccola superficie di terreno “circa 1000 mq”)
Lčpri   (lepre)
Lčsina   (sottile e/o arnese del calzolaio)
Lesināri   (risparmiare)
Lčvitu   (lievito)
Lčzzi   (ordire magagne, tramare intrighi “armāri lčzzi”)
Liccardėa   (ghiottoneria)
Liccārdu (da)   (goloso,ghiotto)
Liccardųsu (sa)   (v. liccardu)
Liccāri (rsi)   (leccare)
Liccātu (ta)   (leccato)
Licchettųsu (sa)   (uomo schizzinoso- delicato a mangiare)
Liccųsu   (v. liccardu)
Ligāri   (ha pių di un significato: legare qualcosa – aver in bocca la sensazione di qualcosa che non fa parlare –“non liga”: non attecchisce )
Lėmba   (scodella di terracotta usata soprattutto in campagna, a forma di tronco di cono capovolto)
Limbāta   (un pieno di “limba”)
Limbō   (limaccia, chiocciola senza guscio ‘limbō’)
Limbō   (limaccai, altro nome dialettale della lumaca; la donna che si riferiva all’uomo con tale termine gli recava grave offesa in quanto: bavoso, cornuto e portatore del peso dell’infedeltā)
Limbųni   (grossa ‹limba›)
Lėmitu   (confine, limite, termine)
Limosina   (Elemosina)
Limosinānti   (Elemosinante)
Limunčjiu   (Limoncello)
Lėndina   (rondinella e/o lendina Ģuovo ģdel pidocchio)
Lindinčja   (anche veloce, rapido)
Linticchiųsu (a)   (persona con il viso pieno di lentiggini o efelidi)
Lėppu   (muffa, muschio, grasso, sudiciume; la panna {Ģcappaģ} che si forma bollendo il latte - gr.: λιποσ = grasso)
Lippųsu (sa)   (viscido/a, muschioso)
Lissėa   (prodotto per il bucato: si faceva bollire la cenere nell’acqua e poi la si versava, con tutta l’acqua bollente, su un panno a maglie larghe steso su un canestro, contenente la biancheria da sottoporre a bucato.)
Liticāri   (litigare)
Liticųsu   (detto di chi non perde occasione per litigare)
Litrarėa   (sporcizia, vagabonderia)
Litrāru (a)   (uomo sporco/a, vagabondo)
Livantėnu (na)   (incostante)
Livāru   (albero di ulivo, v. alivāru)
Livāri   (levare, togliere, portare con sč)
Livātu   (lievito; ritenuto sacro, veniva conservato in un stazione e segnato con una croce)
Livirdėti   (marachelle, bricconate)
Lėzzu   (componente del telaio vedi telaio ; {ha la funzione di innalzare e abbassare i poli dell’ordito per consentire il passaggio della ”navetta” che porta la trama}).
Lōggia   (terrazzo; pergolato)
Longōriu(a)   (spilungone)
Lordāzzu   (molto sporco {in senso spregiativo})
Lordėa   (lordura, sudiciume, immondizia)
Lōrdu (a)   (sporco/a)
Lucčrta   (lucertola)
Lųci   (luce e/o anche il fuoco {ų luci})
Lumarėcchiu   (piccolo lume di creta)
Lumčra   (lumicino, lucerna, usata nelle case prive di energia elettrica, fatta di terra cotta smaltata bianca con una vaschetta per l’olio e un beccuccio ove si poneva del filo di cotone ritorto come stoppino, al posto del filo si poteva anche mettere sull’olio una strisciolina di sughero appoggiando sopra un fiore secco di una certa erba “Ballota pseudodictamnus (L.) Benth. Cimiciotta greca” che accendeva)
Lumčri   (detto di persona inconsistente, fatua, vuota)
Luntrųni (a)   (uomo sporco, sudicio; poltrone, vagabondo)
Luparčjiu   (d.s.: imprecazione augurante un male. <Lupareju mu’ ti pigghia>. Pustula maligna; carbonchio maligno cui vanno soggetti ovini e bovini).
Luppėnu   (lupino)
Lustrāri   (brillare, fare luce {v. allustrari}).
Lųstru (  luce, chiarore: “nun c’č lųstru i pagghiāru”- “fammi lųstru”
Lųtru   (fangoso- lurido)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera M
M   (forma enclitica; parola ātona che si appoggia alla precedente es: fratuma, soruma, sogruma, canatuma ecc.)
M   (in-prp: Ģ ’mpaci; ’mbeci; ’mpaccia e frunti ģ ecc.)
Maccarrųni   (caratteristica pasta fatta in casa aiutandosi con il ferro usato per fare le calze o con “ų dinācinu” {vedi})
Macculāru   (il sottomento, guanciale del maiale da cui si ricava ottimo salame, anche il sottomento di uomo grasso)
Macčra   (muro a secco, fatto con massi sovrapposti ed incastrati tra loro)
Maddāmma   (uomo stolto, sagoma)
Magarėa   (stregoneria, malia)
Maggčse   (terreno lasciato incolto: margiu)
Māgghia   (maglia; anche intreccio)
Magghiōlu   (germoglio di una pianta)
Maghaduānni   (due anni fā)
Maghammčtta   (diavolo-lucifero)
Maiāra   (pianta grassa che cresce sui costoni)
Maėja   (mādia: cassone rettangolare usato una volta per impastare la farina)
Maiōlu   (mozzo della ruota)
Maėstra   (d.s) (maestra,{in genere la sarta})
Maėstru   (maestro {in genere il sarto})
Maėsi   (terreno arato e zappato)
Maiutulėa   (detto di chi mi dā un aiuto)
Maiutulėi   (tu mi dai un aiuto)
Maiutulėanu   (loro mi danno un aiuto)
Maiutuliāru   (mi hanno aiutato)
Maiutuliāsti   (tu mi hai aiutato)
Maiutuliāti   (voi mi aiutate)
Maiutulėu   (io mi aiuto /mi faccio forza )
Malacārni   (furfante)
Maluičrba   (persona capace di tutto)
Malamčnti   (male)
Malanōva   (cattiva notizia)
Malaparōla   (brutta parola)
Malarāzza   (brutta razza)
Malaspurtųna   (cattiva sorte)
Malatųsu (sa)   (malaticcio)
Malavrānca   (erba che invade i campi)
Malčrba   (cattiva pianta - Ģuomo di razza malaģ)
Malivėzzi   (disturbi, vomito-nausea ecc., che si verificano soprattutto in gravidanza)
Malucavātu (ta)   (fatto male Ģfiguratoģ)
Malufčrru   (pendaglio da forca)
Malumparātu (ta)   (abituato male)
Malupatėri   (soffrire)
Mamāu   (fantasma-spauracchio)
Māmmama   (mia madre, pių esatto “mauma” v.)
Māmmasa   (sua madre)
Māmmata   (tua madre)
Mammulėnu (na)   (affettuoso - domestico)
Manāta   (pacca e/o un pugno di qualcosa)
Māncu   (nemmčno-neanche; modo di dire “mancu mali” - “mancu li cani”)
Mancųsu   (terreno non soleggiato)
Mandāli   (chiavistello, pezzo di legno che gira su un perno usato per chiudere la porta ecc)
Mandāta   (inviata e/o uno scatto della serratura della porta)
Mandrōngulu   (giovanetto molto alto per la sua etā)
Mangančju   (manganello-arnese di legno girante sopra un perno e comunicante con una stecca di canna per dipanare matasse e formare gomitoli e cannette con filo attorno ‘rocchetti per la tessitura’)
Mānganu   (trita canapa e lino - arnese di legno usato per sminuzzare il fusto della canapa e del lino. Era una specie di rasoio di legno, lungo circa un metro con una parte tagliente e con manico ad una estremitā, l’altra estremitā era fissata ad un pezzo di legno il quale aveva un incavo dentro cui alloggiava e dentro il quale si percuoteva, con movimenti di su e gių, “u mānganu”. Interponendo la canapa tra il legno incavato e lo stesso mangano, la canapa veniva cosė sminuzzata)
Mangiasųni   (prurito- orticaria)
Mangiatųra   (mangiatoia)
Mangiuni (a)   (mangione-a)
Maniāri   (frugare)
Maniātu (ta)   (girato; girata;).
Maniāta   (nel senso di : un tot di…; pugno, gruppo….)
Manėcula   (cazzuola)
Maniculāta   (quantitā di qualcosa, contenuta sulla cazzuola)
Manėgghia   (maniglia)
Manėsa   (nocciolina americana)
Mānna   (fascio, manata Ģi frenu-i gutumu - i saracųniģ ecc).
Mannāia   (mannaccia)
Mannāra   (mannaia, scure)
Mannųzza   (cilindretto di legno messo orizzontalmente alla “cātafa” dell’aratro di legno e che serviva per potere girare lo stesso aratro).
Mantčju   (il diaframma del maiale)
Māntu   (mantello a ruota)
Mānzu (a)   (docile - mansueto - addomesticato-a)
Mappėna   (strofinaccio da cucina)
Marascāta   (giornata di gelo; freddo intenso proveniente dal nord)
Mārcia   (pus)
Margherėta   (rubinetto)
Mārgiu (a)   (terreno non coltivato,non zappato,incolto).
Mārmuru   (marmo)
Marpiųni   (furbo)
Marrabčju   (piccone)
Marrųggiu   (manico di zappa, di piccone ecc.)
Martellėna  (freno del carro di legno, posta nella parte anteriore del carro, freno anche delle carrozze)
Marōzzulu   (torsolo della pannocchia di granoturco dopo tolti i semi).
Mārva   (malva - In gergo: soldi, denaro)
Mārzu   (peso a gancio, mobile, della stadera, usato per indicare i Kg... Per associazione di idea veniva chiamato “marzu” il mantenuto)
Mastriāri   (fare da maestro, da esperto... presuntuoso
Mastrazzōlu   (caratteristico dolce paesano, soprattutto di Soriano)
Mastrazzolāru (ra)   (chi produce “u mastrazzolu”)
Mastrėa   (maestria)
Mascėja   (ascella)
Māscu   (piccolo mortaretto-cilindro di ferro di circa 15 cm di lunghezza e tre cm di larghezza, con alla base un forellino da cui si dava fuoco con una miccia alla polvere in esso contenuta, per fare un gran botto)
Masculėnu   (maschile)
Māsculu   (maschio)
Mastrōssu   (la vertebra atlante del rachide cervicale, a diretto contatto con la nuca; c’č un detto: A lingua non āvi ossu, ma ruppi ų mastrossu, cioč la lingua non ha l’osso ma rompe l’osso pių duro)
Masunāru   (pollaio)
Matalōtta   (tabarro - mantello di lana pesante, sferruzzato spesso dai pastori durante le pause del pascolo)
Mātta (  pesante coperta artigianale imbottita)
Māuma   (mia madre)
Mazzacāni   (grossa pietra)
Mazzacōgna   (tutto acciaccato/ indolenzito)
Mazzčri   (mazziere)
Mazziari   (menare,prendere a legnate)
Mazziātu (ta)   (menato, preso a legnate)
Mazzōccula   (piccola mazza)
Mazzunāru (a)   (persona pesante,imprecisa)
Mbacilāri   (abbagliare - con la vista annebbiata)
Mbacilātu (ta)   (abbagliato/ta,intontito/ta)
Mbalėri   (valere; usato soprattutto in senso negativo con il NON “non mbaliri nenti”)
Mbambulātu (ta)   (attonito/a-intontito/a)
Mbarazzāri   (imbarazzare)
Mbarazzātu (ta)   (imbarazzato)
Mbarāzzu   (imbarazzo)
Mbardāri   (mettere il basto)
Mbardātu (ta)   (con la soma addosso)
Mbarrāri   (intasare, sbarrare, bloccare, chiudere un corso d’acqua deviandone il corso)
Mbarrātu (ta)   (intasato)
Mbasciāta   (ambasciata)
Mbasciatųri   (ambasciatore)
Mbestino   (cattivo odore; grosso pesce puzzolente)
Mbastėri   (imbastire, mettere su)
Mbāstu   (soma dell’asino)
Mbattėri   (succedere, accadere “guarda chė mė mbatti a mia, chė mė mbattėu”)
Mbavagghiāri   (imbavagliare)
Mbavagghiatu (ta)   (imbavagliato)
Mbecchiāri   (invecchiare)
Mbecchiātu (ta)   (invecchiato)
Mbčci   (invece)
Mbentāri   (inventare)
Mbentātu (ta)   (inventato)
Mbernāri   (sta venendo l’inverno)
Mbernāta   (inverno in atto)
Mbčrnu   (inverno)
Mbčrza   (di fianco; risvolta del lenzuolo)
Mbiātu (a)   (beato-a)
Mbėdia   (invidia)
Mbidiųsu (sa)   (invidioso)
Mbilāri   (non vederci pių, offuscare la vista, il velarsi della vista per il pianto o per il sonno)
Mbilātu (ra)   (imbranato-a)
Mbilenāri   (avvelenare)
Mbilenātu (ta)   (avvelenato)
Mbėlli-mbālli (moėne)
Mbėppita   (bibita
Mbiscatčjia   (miscela, miscuglio)
Mbiscāri   (mischiare, infettare, attaccare un male, intromettersi in qualcosa che non riguarda)
Mbiscātu (ta)   (mischiato)
Mbistėri   (Investire d.s.)
Mbitāri   (invitare e/o avvitare)
Mbitātu (ta)   (invitato e/o avvitato)
Mbitrāri   (impietrire)
Mbitrātu (ta)   (impietrito)
Mbivėri   (bere)
Mbivųtu (ta)   (bevuto)
Mbizzāri   (imparare, apprendere, insegnare-)
Mbizzātu (ta)   (imparato)
Mbōgghju   (parte del telaio)
Mbōta   (parte del telaio; o mboca ?; {significa pure: momento, volta “č a mbota bona ”})
Mbōtica   (modo di dire: andare avanti e indietro)
Mbōzzica   (ripetizione, altalena e/o altalenante)
Mbrāicu (ca)   (confusionario, rincretinito, scilinguato - a da”ebraico”)
Mbranata   (confusa, rincretinita)
Mbranātu   (confuso, rincretinito)
Mbrattāri   (imbrattare)
Mbrattātu (ta)   (imbrattato/ta)
Mbrāzza   (in braccio)
Mbriacāri   (ubriacare)
Mbriacātu (ta)   (ubriacato)
Mbriācu (ca)   (ubriaco)
Mbriacųni (na)   (ubriacone)
Mbricciāri   (cospargere “u bricciu”)
Mbricciātu (ta)   (cosparso di “bricciu”)
Mbrogghiarčji   (imbrogli)
Mbrugghiāri   (imbrogliare, aggrovigliare)
Mbrugghiātu (ta)   (imbrogliato e/o aggrovigliato)
Mbrōgghiu   (imbroglio)
Mbrugghiųni   (imbroglione)
'Mbrusciunari    (arrangiare in senso negativo)
Mbrusciuniāri   (attorcigliare, aggrovigliare)
Mbrusciuniātu (ta)   (attorcigliato, aggrovigliato)
Mbucāri   (imbucare)
Mbuccāri   (credere, abboccare)
Mbuccātu (ta)   (imboccato, creduto)
Mbugghiatu (sistema per sostenere il telaio)
Mbujiari (  tappare, otturare)
Mbujiatu (ta)   (tappato, otturato)
Mbulicāri   (imbrogliare)
Mbulicatčji   (miscelare assieme tante cose diverse per cui non si riesce a capire bene di cosa si tratta)
Mbunāri   (inzuppare, mettere a mollo)
Mbunātu (ta)   (inzuppato)
Mbutāri   (rivoltare, rimandare al prossimo anno)
Mbuttāri   (infilare)
Mbuttigghiāri   (imbottigliare)
Mbuttigghiātu (ta)   (imbottigliato)
Mbuttunāri   (abbottonare)
Mbuttunātu (ta)   (abbottonato)
Mbųtu   (imbuto)
Mčgghiu mōrzu   (il boccone migliore)
Melāina   (misura di capacitā per l’olio di circa 12 litri)
Mčnzu   (metā e/o tramite, ”pi mčnzu di…”)
Meravėgghia   (meraviglia)
Meravigghiārsi   (meravigliarsi)
Mčrcuri   (mercoledė)
Mčrru   (merlo)
Mčta   (paglia residua durante la trebbiatura, bica del grano)
Micarčju   (il velopendulo, l’ugola)
Micārru   (il velopendulo, l’ugola)
Miccialōru   (stoppino)
Mėcciu   (stoppino)
Midųja   (parte interna, midollo)
Midųju   (midollo)
Migghiarėna   (erbaccia)
Milingiāna   (melanzana, grosso livido della pelle)
Millanta   (numero molto alto)
Milōgna   (tasso)
Milųni   (miluni i pani, d’acqua; anguria)
Mimėju   (capezzolo, escrescenza carnosa)
Mināri   (menare, dare botte)
Mėnchia   (modo di dire per indicare meraviglia: mizzica)
Minchiųni   (balordo, scimunito, allocco)
Mėndi   (me ne: me ne vado, me ne frego)
Minčstra   (minestra, verdura)
Minghiamōrta   (babbeo, lumacone, lento)
Mingistčri   (atti di ogni tipo, di tutti i colori: “ndi faci mingisteri!”)
Mėnna   (mammella)
Minzōgna   (menzogna)
Minzugnāru (ra)   (bugiardo- menzognero - uno che non dice la veritā)
Mintėri   (mentire e/o mettere-infilare)
Minzalōra   (20/21 Kg circa; 4/8 di tuminu; 4 mundeja)
Minzalorāta   (misura agraria equivalente a 1540 mq.)
Mircātu (ta)   (ds: mercato e/o a basso costo, conveniente)
Miscitāri   (mescolare)
Mirō   (linfonodo inguinale ingrossato)
Missa   (messa)
Miserčre   (rettorragia, emissione di sangue con le feci)
Miųni   (mozzo-cilindro su cui vengono infissi i raggi delle ruote del carro; vedi “muiųni”)
Mmčndula   (mandorla)
Mmendulāra   (pianta della mandorla)
Mmendulāta   (bevanda fatta con la mandorla)
Mmerdųsu (sa)   (merdoso)
Mmucciatčjia   (v. anche ammucciatčja)
Mo   (adesso)
Mojiāmi   (parte molle di qualcosa)
Mōju (a)   (molle)
Monacčjia   (lumaca)
Monachčju, fijettu   (spirito folletto)
Mōrzu   (tra poco {annatru morzu} e/o un poco {nų morzu})
Mpaccendātu (ta)   (affaccendato)
Mpacciāri   (impacciare, ostacolare)
Mpacciātu (ta)   (impacciato)
Mpacciųsu   (che provoca impaccio, fastidio)
Mpaddāri   (rimboccare)
Mpaddātu (ta)   (rimboccato)
Mpaechėri   (intontirsi)
Mpaecųtu (ta)   (intontito-a)
Mpaiāri   (i movimenti necessari per aggiogare o legare due a due una coppia di animali)
Mpaiātu (ta)   (legato-a in coppia)
Mpalaccāri (rsi)   (infangarsi, imbrattarsi)
Mpalaccātu (ta)   (infangato, imbrattato-a)
Mpalāri   (impalare; fare stare fisso con una pertica)
Mpalātu (ta)   (impalato-a; restare fisso, immobile)
Mpamāri   (diffamare, calunniare)
Mpamātu (ta)   (diffamato, calunniato-a)
Mpāmi (iu)   (Infame)
Mpanāri   (preparare-impastare la pasta per fare il pane)
Mpanātu (ta)   (impastato-a; inzuppato-a)
Mpannāri   (offuscare;-“ncė spannō a vėsta”gli si e offuscata la vista)
Mpannātu (ta)   (offuscato-a)
Mpannizzāri   (morire, tirare le cuoia)
Mpantanāri (tu-ta)   (impantanarsi)
Mpappināri (rsi)   (confondere-rsi) Ritorno a Indice
Mpappinātu (ta)   (confuso-a-, imbrogliare con sottigliezza)
Mparāri   (imparare, apprendere)
Mparātu (ta)   (imparato-a)
Mpāru   (occasione, a portata di..)
Mpasciāri   (fasciare)
Mpasciātu (ta)   (fasciato-a)
Mpassulāta   (di frutta passa)
Mpastāri   (impastare, impastare il pane)
Mpastātu (ta)   (impastato-a)
Mpasticciāri   (impasticciare, creare pasticcio)
Mpasturāri   (impastoiare, imbracare)
Mpasturātu   (ta) (impastoiato-a; imbracato-a)
Mpaticāri   (calpestare)
Mpaticātu (ta)   (calpestato-a)
Mpegnāri   (impegnare)
Mpegnātu (ta)   (impegnato-a)
Mpenatrāsi   (appena si entra)
Mpčndula   (la salsiccia appesa sopra il focolare ad affumicare; pensile di salame)
Mpenduliāri (rsi)   (sospendere, penzolare)
Mpenduliātu (ta)   (sospeso-a)
Mpercicāri (rsi)   (v. Mperticārsi)
Mperrāri   (ferrare, applicare)
Mperrātu (ta)   (ferrato-a)
Mperriāta   (inferriata)
Mperticāri (rsi)   (arrampicari- rsi)
Mperitųru (ra)   (imperituro-a; immortale)
Mpetrāri   (irrigidire, diventare di pietra)
Mpetrātu (ta)   (impietrito-a)
Mpicāri (tu-ta)   (incollare, appiccicare, incollato-a)
Mpiccātu (ta)   (impiccato-a)
Mpicciāri (rsi)   (impicciare-rsi, intromettersi)
Mpicciātu (ta)   (intromesso-a)
Mpėcciu   (incombenza, impiccio, noia, fastidio)
Mpicciųsu (sa)   (noioso, fastidioso-a)
Mpicunāri   (imparare a memoria)
Mpigna   (cuoio, tomaia)
Mpignolāta   (dolce tipico del periodo di Carnevale)
Mpilāri   (infilare)
Mpilātu (ta)   (infilato-a)
Mpindėri   (appendere)
Mpindųtu (ta)   (appeso-a)
Mpingėri   (attaccare, affiggere)
Mpingiųtu (ta)   (appeso, attaccato-a)
Mpinnāri   (detto del giovane cui stanno crescendo i peli)
Mpinnātu (ta)   (impennato-a; maturo-a)
Mpėsu (sa)   (appeso-a; in gergo Ģi mpisiģ: tutto il manufatto del maiale insaccato ed appeso al soffitto; “gattu mpėsu”= pipistrello)
Mpittāri   (schiacciare)
Mpittātu (ta)   (schiacciato-a;)
Mpocāri   (accendere, infocare, stimolare)
Mpocātu (ta)   (acceso, infocato, stimolato
Mpōmpara   (donna che si ritiene capace di fare tutto e fa tutto male)
Mposimāri (rsi)   (imbellettare-rsi)
Mposimātu (ta)   (tutto imbellettato-a)
Mprascāri   (coprire con frasche; anche nascondersi, imprattare)
Mprascātu (a)   (coperto , nascosto)
Mprattāri   (imbrattare, sporcare)
Mprattātu (ta)   (imbrattato, sporcato)
Mprenāri   (ingravidare)
Mprenātu (ta)   (ingravidato-a)
Mprčscia   (“a mprčscia” = in fretta)
Mpriddicāri   (prendere freddo)
Mpriddicātu (ta)   (infreddolito-a)
Mprinnānnu   (bisavolo)
Mpugnāri   (impugnare)
Mpugnātu (ta)   (impugnato-a)
Mpųja   (bolla cutanea sierosa o purulenta che si formava in seguito a forte e continuo attrito con qualcosa di duro, come, per esempio, in seguito all’uso della pala o altro arnese, e ciō si verificava specialmente a in chi non era abituato all’uso di detti attrezzi)
Mpumerāri   (concimare con stallatico Ģfumčriģ)
Mpumerātu (ta)   (terreno concimato con stallatico)
Mpungāri   (sprofondare)
Mpungātu (ta)   (sprofondato-a)
Mpurcatųra   (il punto della biforcazione di due rami dell’albero)
Mpuriāri   (infuriarsi, arrabbiarsi)
Mpuriātu (ta)   (infuriato-a)
Mpurnāri   (infornare)
Mpurnātu (ta)   (infornato-a)
Mpurrėri   (marcire, imputridire)
Mpurrųtu (ta)   (marcio-a; in senso figurato: uomo distrutto)
Mpurvirāri (rsi)   (impolverarsi)
Mpurvirātu (ta)   (impolverato-a)
Mų   (v. anche pėmmu) (sta per: CHE e/o PER es.Ģvoi mu ti chiāmu ? - iu mų ičttaģ) Vuoi CHE ti chiami ? E’ andato PER buttarlo...)
Mucāri (rsi)   (ammuffire-rsi)
Mucātu (ta)   (ammuffito-a)
Muccatųri   (fazzoletto per pulirsi il naso, per le donne copricapo ; fr.)
Mųccu   (il muco che cola dal naso, caccola)
Muccųsu   (sa) (pieno di muco o caccole ; in senso fig.: Bambino)
Mugghičri   (moglie)
Mugnč   (mugnčca) (bolo, boccone tritato con i denti ed insalivato dalle madre ed offerto poi ai figli di oltre i 5 mesi come nutrimento)
Mųgnulu   (la) (privo di un braccio)
Muiųni   (il mozzo della ruota del carro, di forma quasi ellittica. su cui vengono fissati i raggi, detti Ģ pinnelli ģ).
Mujėca   (mollica)
Mujicāta (i)   (zziringuli - ciccioli, resti sminuzzati di carne, residuo del lardo messo a bollire per fare la sugna o strutto)
Mujėsu (sa)   (che si apre facilmente, es. la noce, la mandorla)
Mulattčra   (mulattiera-strada in terra battuta)
Muliāri   (borbottare sotto voce, mugugnare)
Mulināru (ra)   (mugnaio-a)
Mulinčju   (il macinino del caffč fatto girare a mano)
Mundejāta   (misura terriera: circa 300 mq.)
Mundčju (  5 Kg circa ; 1/8 di tuminu ; 1/4 di minzalora)
Mundėzza   (mondezza, spazzatura)
Mundizzāru   (mondezzaio)
Mungariāri   (balbettare, tartagliare, parlare con voce nasale)
Mungarųsu (a)   (persona che parla con il naso)
Mųngiu (a)   (modo di dire; es. essere nā mungia fridda)
Munsejāta   (un bel cumulo, v. ammasso)
Munzčju   (cumulo, ammasso di qualcosa, mucchio)
Munzejųzzu   (piccolo cumulo)
Muntarōzzulu   (cumulo di stabbio, mondezza o altra roba)
Muntugāri   (nominare)
Muntugātu (ta)   (nominato-a)
Muntųni   (montone e/o testa dura)
Mųra   (mora di rovo o di gelso)
Mųra   (muro al plurale: “I mura da casa”)
Murāra, ceuzu   (gelso)
Murčju   (piccolo muretto , divisorio o adatto per sedersi)
Murfurāta  (nebbia bassa,caligine; si manifesta nelle giornate afose e di scirocco)
Mųrga   (morchia, feccia dell’olio)
Murgāru   (il residuo della macina degli ulivi)
Mųrgia   (incolto, terreno roccioso)
Murėsca   (varietā di fagiola assai squisita, molto diffusa nella zona del Poro ed usata con “l’erbi i mārgiu”. Ottima !)
Mųrra   (assai, in molti, frotta, stuolo, moltitudine confusa di persone, animali o cose; “iāmu a mųrra- fuėmu a mųrra”, ved. anche {a mųrra})
Murrųni   (torsolo di cavolo; pezzo di legno)
Murtarčju   (piccolo mortaio)
Murtāru   (mortaio)
Murzčju   (colazione discreta dei contadini nelle prime ore (9/10) della mattinata - spuntino)
Mųsca   (zitto, silenzio; mosca)
Muscugghiųni   (mosca piccola, moscerino)
Mųsciu (ia)   (lento; floscio; moscio; pigro)
Mųscula   (uncinetto, ferretto del fusu con uncino finale per fare le frange: e/o stiramento muscolare)
Muscųni   (barbetta)
Mussāta   (smorfia)
Mussiāri   (storcere il muso)
Mųssu   (muso- grugno- viso)
Mustāzzu   (baffo- mostaccio)
Mųstu   (mosto e anche poltiglia “ti facciu mustu”)
Mutānti   (mutande)
Mutatųra   (epoca del cambio dei vestiti e della pelle negli animali)
Muzzāta   (fare un tutt’uno, all’ingrosso, ad occhio senza pesare)
Muzzicāri   (mordere, addentare)
Muzzicāta   (morso e/o un pezzetto, un pochino)
Muzzicatčja   (piccolo morso)
Muzzicatųni   (grosso morso)
Muzzicatųri   (di persona che da morsi)
Muzzicųni   (un bel morso, di pane o altro)
Mųzzu   (in grande quantitā, all’ingrosso, ad occhio, anche il bove con un solo corno)
Muzzųni   (residuo della candela, della sigaretta, di legno che brucia ecc.)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera N
Nā   (una)
Nāca (culla; altalena)
Nacātula (dolce,vedere: “nnacātula”)
Nānna (nonna; e/o: a cuccia, andare a dormire)
Nānnama (mia nonna)
Nānnasa (sua nonna)
Nānnata   (tua nonna)
Nānnu   (nonno)
Nānnuma   (mio nonno)
Nānnusa   (suo nonno)
Nānnuta   (tuo nonno)
Nāsca   (naso, narice)
Natravōta   (un’altra volta)
Navčtta   (v. telaio; spoletta del telaio contenente il rocchetto con la canapa filata)
Ncafunāri   (finire in un burrone, uscire fuori strada, precipitare)
Ncafunātu   (ta) (incidentato, uscito fuori strada)
Ncaggiulāri   (mettere nella gabbia, ingabbiare)
Ncagnatu (ta)   (offeso/a; risentito/a)
Ncajātu (ta)   (incallito/a, insensibile)
Ncamāri   (affascinare, invaghire, ammaliare)
Ncandiliāri   (mantenere in sospeso; stare fermo aspettando spesso inutilmente)
Ncandiliātu (ta)   (sospeso, in attesa)
Ncantāri   (incantare, rimanere stupito, affascinato, a bocca aperta)
Ncapocchiāri   (che mi stai a dire- che mi vuoi far credere)
Ncappāri   (incappare, incogliere, incorrere in errore, in disgrazia)
Ncarcāri   (incalzare, forzare, fare entrare per forza)
Ncarcųnu-(a)   (qualcuno/a)
Ncarchidųnu (a)   (qualcheduno/a)
Ncardasciāri   (sedurre, coinvolgere, trascinare uno con allettamenti)
Ncardasciātu (ta)   (sedotto, coinvolto)
Ncaricāri   (incaricāre)
Ncarnāri   (incarnare, raffigurare)
Ncarrāri   (spingere da dietro con violenza, anche controvoglia, menare avanti)
Ncasāri   (accostare: Ģncāsa a porta= accosta a porta)
Ncasātu (ta)   (accostato-ta)
Ncastagnāri   (incastrare)
Ncastagnātu (ta)   (incastrato/a)
Ncavagghiāri   (accavallare, sovrapporre)
Ncazzāri (rsi)   (irritare, incazzare, arrabbiare)
Ncazzātu (ta)   (incazzato/a)
Ncazzunėri   (rincretinire)
Ncazzunųtu (ta)   (rincretinito/a, rincoglionito/a)
'Nchianari    (salire)
Nchināri (rsi)   (piegare, piegarsi)
Nchinātu (ta)   (piegato, chinato/a)
Nchėnchiri   (in ghingheri)
Nchėnu   (inchino, flessione, genuflessione, ossequio)
Nchiaccāri   (impiccare)
Nchiaccātu (ta)   (impiccato/a)
Nchianāri   (salire)
Nchianāta   (salita: “a nchianāta du Poru”)
Nchianātu (ta)   (salito/a)
Nchimāri   (imbastire - gr.: φιμοω=allacciare; - cucitura provvisoria con grossi punti, prima della cucitura definitva)
Nchimātu (ta)   (imbastito/a)
Nchiumbāri   (impiombare)
Nchiumbātu (ta)   (impiombato/a)
Nchiuvāri   (inchiodare)
Nchjuvātu (ta)   (inchiodato/a)
Nci   (gli, le, a lui, a lei, “nci dissi, nci dezi, dinci, dincillu, vavatindi, jamuncėndi, jativėndi ecc.”)
Ncignāri   (cominciare, iniziare)
Ncignātu (ta)   (cominciato/a, iniziato/a)
Nciampāri   (inciampare)
Ncinnirāri   (incenerire, cospargere di cenere)
Ncinnirātu (ta)   (incenerito/a, cosparso/a di cenere)
Ncintrāri   (essere coinvolto, partecipare)
Nciōnna   (stupida)
Nciurrāri   (bere a garganella)
Ncocciātu (ta)   (provvisto di semi)
Ncōju   (sulle spalle, addosso, a cavalluccio)
Ncōmudu   (scomodo, imbarazzo, fastidio)
Ncorchidųnu (na)   (qualcuno/a)
Ncozzāri   (impuntarsi)
Ncrapināri   (intestardire )
Ncriscėri (rsi)   (annoiare/rsi)
Ncrisciusu (sa)   (annoiato/a)
Ncrupāri   (legare, fare il nodo con la corda)
Ncrupātu (ta)   (legato/a con la corda )
Ncucchiāri   (v. anche Ģaccucchjiāriģ, accostarsi, avvicinarsi)
Ncufāri   (prendere uno stiramento dei lombi; ncufari ė rrisati piegarsi dalle risate)
Ncufātu (ta)   (indolenzito a livello lombare per un movimento brusco)
Ncugnāri (rsi)   (calcare, spaccare con il cuneo, pigiare; sforzarsi per fare i bisogni corporali)
Ncugnātu (ta)   (pigiato/a, compresso/a)
Ncųgnu   (tenesmo, stimolo a defecare)
Ncujizzāri (rsi)   (intrecciare, legarsi, appiccicarsi in modo tenace)
Ncujizzātu (ta)   (intrecciato/a)
Ncųnu (na)   (qualcuno/a)
Ncuntrāri (rsi-tu-ta-)   (incontrare - incontrarsi)
Ncurizzāri   (sgualcire, stropicciare, spiegazzare)
Ncurizzātu (ta)   (sgualcito, stropicciato, spiegazzato/a)
Ndaffarātu (ta)   (indaffarato/a, affaccendato/a)
Ndāna   (modo di dire: e dai; e ancora insisti ecc. !, “e ndana ndana”)
Ndasciari   (prendere botte)
Ndė   (ci ha: es. ndi faci; ndi dezi; ndė mbitō ecc. ecc.)
Ndėnduli o ndėndili   (moneta spicciola, sonante)
Ndųja   (squisita, piccante salsiccia di maiale, preparata con carne grassa e magra mescolata a peperoncino essiccato e macinato, il tutto insaccato nell’intestino Ģtenue ģ; la variante insaccata nell’intestino Ģciecoģ del maiale si chiama Ģ ORBA ģ. Questo prodotto č una specialitā di Spilinga e paesi vicini ed oggi č conosciuto in quasi tutto il mondo).
Ndrānghita   (associazione malavitosa diffusa in Calabria)
Ndranghitėsta   (un associato alla ndrangheta)
Nducėri   (addolcire)
Nduciųtu (ta)   (addolcito/a)
Nduvināri   (indovinare)
Nduvinātu (ta)   (Indovinato/a)
Nčspulu   (nespola)
Nespulāra   (pianta della nespola)
Nferriāta   (inferriata)
Ngagghiāri   (indovinare- azzeccare; Ģngagghiō = indovinō ģ
Ngargiāri   (aspreggiare, irritazione prodotta alla gola da cibo rancido)
Ngarzāri (rsi)   (legarsi, agganciarsi)
Ngarzātu (ta)   (legato/a)
Nghiuttiri   (inghiottire)
Ngordėgia   (ingordigia, aviditā)
Ngōrdu   (ingordo-avido
Ngramināri   (pressare, premere)
Ngraminātu (ta)   (pressato/a, premuto/a)
Ngrignāri   (arricciare, digrignare Ģngrignāri i dentiģ=digrignare i denti)
Ngrijiāri   (ringalluzziri)
Ngrijātu (ta)   (ringalluzzito-a; modo di dire riferito ad una ragazza in pubertā da poco tempo)
'Ngrėsi    (inglese)
Ngruppāri   (annodare, unire)
Ngruppātu (ta)   (annodati, uniti “dų cani ristāru ngruppāti”)
Ngunāgghia   (inguine, la parte interna della coscia aderente al sesso)
Ngunnariāri   (ammaccare)
Ngunnariātu (ta)   (ammaccato-a)
Ngusciāri   (lamentarsi)
Ngusciātu (ta)   (lamentoso-a)
Nėgghia   (nebbia {poco usato})
Nigghiāta   (nebbia, v.anche “nėgghia”)
Nighirčjiu (a)   (un po, alquanto nero-a)
Nėghiru (ra)   (nero-a)
Nighirųmi   (miseria, povertā)
Nimāliu   (espressione offensiva verso persona violenta, maligna, bestiale, animalesca)
Ninnarčju (ja)   (piccolino/a)
Ninnata   (piccoli neonati di sardine ed acciughe)
Nėnnu (a)   (piccolo/a)
Nipųti   (u’ nipųti, a’ nipųti, i nipųti
Nipųtima   (mio/a nipote)
Nipųtisa   (suo/a nipote)
Nipųtita   (tuo/a nipote)
Niscėri   (uscire, sorgere “niscėu ų sųli: č sorto il sole”)
Nėvi   (neve)
Nivicāri   (nevicare)
Nnacāri (tu-ta)   (cullare, dondolare, v. anche annacāri)
Nnacātuli   (caratteristico dolce casereccio in uso durante la Quaresima. Detto popolare: “nčsci tu, porcu latrųni [il Carnevale], trāsu io la ricriųna [la Quaresima]” mų ricrėu sti figghiōli cų nnacātuli e ravioli. Cioč: Vai via tu porco ladrone, subentro io che dō gioia, per rendere felici questi ragazzi con nnacatuli e ravioli)
Nnaculiāri (rsi)   (cullare, dondolare, v.anche annaculiāri)
Nnamurāri (rsi)   (innamorare, innamorarsi)
Nnamurātu (ta)   (innamorato-a)
Nnānti   (avanti, v.anche “annānzi - nnānzi”)
Nnarcāri   (inarcare)
Nnasāri   (annusare, v.anche “annasāri”)
Nninnāta   (neonata del pesce;)
Nommavėssi   (non sia mai.. )
Nōcca   (fiocco)
Nōccu   (fiocco, fatto con un nastro, sulla testa)
Nombulėri   (non volere;- io nombōggiu- tu nombōi- iju nombōli- nųi nombulėmu- vųi nombulėti- iji nombōnnu;- io nombulėa- tu nombulėvi- iju nombulėa- nųi nombulčmu- vųi nombulėuvu- iji nombulčnu;- io nombolarėa- tu nombolarėssė- iju nombolarėa- nųi nombolarčmu- vųi nombolarėssivu- iji nombolarčnu)
Nōmmu   (attenzione che... ; che non... ;ecc.)
Nōra   (nuora)
Nōrama   (mia nuora)
Nōrasa   (sua nuora)
Nōrata  (tua nuora)
Nōstru (a)   (nostro/a)
Nōva   (notizia, nuova)
Nōzzulu   (sansa, nocciolo)
Nsallanųtu (a)   (intontito, scimunito, rimbambito/a)
Nsamāi   (caso mai; eventualmente;- nel gioco delle carte “patroni e sutta: nzamāi nci fussi u vostru”= con il mio permesso, se eventualmente ci fosse anche il vostro, offriamo questo bicchiere di vino o birra ecc. ecc. )
Nsamaddėo   (dio non voglia!)

Nzemi   (assieme, uniti)
'Nsertāri    (indovinare)
Nsivatu   (sporco d'unto)
Nsurārsi   (fidanzarsi, usato nei paesi vicini)
'Nsuveratu    (intorpidito)
Nta   (nella)
Ntācca    (tacca)
Ntaccāri (tu-ta)   (intaccare; lesionare)
Ntagghiāri (tu-ta)   (intagliare)
Ntalāta   (parete divisoria tra due stanze fatta di mattoni)
Ntartagghiāri   (tartagliare)
Ntignāri   (incaponirsi, intestarsi)
Ntignųsu (sa)   (tignoso - v. tignusu)
Ntimognāri   (accatastare una su l’altra le bighe gregne) del grano, formando cosė delle cataste “timogne” alte anche ž metri.)
Ntimognātu (ta)   (accatastato a forma di Ģtimognaģ)
Ntinnāri   (risuonare, squillare)
Ntėsa   (lesionata, si dice di un oggetto di terracotta Ģla brocca ģ o di metallo Ģes. La campana ģ quando sono lievemente lesionati per cui non hanno il suono originale)
Ntėsa   (udito)
Ntėsu   (si dice di persona autorevole, che comanda, č sentito)
Ntrāma   (rete, omento del maiale, ottimo per avvolgere il fegato ed arrostirlo)
Ntrėmpiti   (grasso tenero aderente alle budella del maiale)
Ntrėpti e ntrāpti   (cosė su due piedi; immediatamente)
Ntruppāri, mpasturari   (impastoiare; es. Ģmi truvāi ntruppātu- s’intruppō a vacca ģ)
Nturrėri   (rimbombare con gran rumore)
Ntirizzėri   (indurire per il troppo freddo, diventare duro, tosto)
Ntėsa   (udito)
Ntėsu   (di uomo di rispetto, di potere; č un uomo Ģ”ntisu”ģ - anche: lesionato, fesso {di oggetto di creta})
Ntō (nel)
Ntorciniāri (tu-ta)   (attorcigliare, aggrovigliare)
Ntostāri (tu-ta)   (intostare, far diventare duro)
Ntozzulāri (tu-ta)   (irrigidirsi, morire)
Ntrāma   (l’intestino del maiale)
Ntrampčndiri   (iniziare, intraprendere)
Ntramāri   (intrecciare, ridire la trama al telaio)
Ntrampindėri (rsi)   (fregarsene)
Ntrappāri   (imbrattare, mischiare)
Ntrappātu (a)   (imbrattato/a, immischiato)
Ntrasātta   (all’improvviso, inaspettatamente)
Ntravāta   (soffitto di legno)
Ntricāri (tu-ta)   (invischiare- coinvolgere)
Ntrizzāri   (intrecciare)
Ntrizzātu (ta)   (intrecciato/a)
Ntrupāri   (impastoiare- raccogliere alla rinfusa)
Ntrupātu (ta)   (impastoiato/a)
Ntrusciāri   (avvolgere con un panno, una coperta ecc)
Ntrusciārsi   (avvolgersi)
Ntrusciātu (ta)   (avvolto-a)
Ntrųsu (sa)   (intruso; es.” č nų ntrųsu”)
Nturciniāri   (attorcigliare)
Nturciniātu (ta)   (Attorcigliato/a)
Nturrėri   (rimbombare con grande fragore)
Nucāra   (pianta della noce)
Nucarčjia   (localitā del zona)
Nųci   (noce)
Nucėja   (nocciolina)
Nųju (a)   (nessuno-a)
Nui   (noi)
Nųvula   (nuvola)
Nuvulųsu (sa)   (nuvoloso, a)
Nuvulātu  (nuvolo)
Nzaccāri (tu-ta)   (insaccare, insaccato/a)
Nzalatčra   (insalatiera)

Nzemi   (assieme, uniti)
Nzertāri   (indovinare)
Nzėcca-zėcca   (appena appena-in pochissimo spazio)
Nzėnga   (linea, segno; “nų parmu e nā nzėnga: un palmo e una linea in pių, cioč la lunghezza della falangetta del pollice”)
Nzipultųra   (in sepoltura)
Nzėtu   (setola dorsale del maiale; essa veniva usata dai calzolai per facilitare la cucitura delle scarpe nel foro prodotto dalla lesina. Lo spago veniva impeciato ed all’estremitā era attorcigliata la setola).
Nzilicāta   (rilievo al centro del viottolo lastricato di pietre per camminare con pių facilitā;localitā pietrosa)
Nzivāri   (istigare, oliare, corrompere, ungere: d.s. )
Nzoccų ti vėdi   (chiunque ti veda, ti osservi)
Nzonduvč   (dappertutto, ovunque; “chiappi nzonduvč”)
Nzonnicchiātu (ta)   (assonnato/a)
Nzōrfa   (ritornello, barba, solita, monotona ripetizione di una cosa)
Nzōrta   (chi sa chi)
Nzertāri   (indovinare)
Nzėnga   (linea, segno)
Nzitāri   (innestare)
Nzonduvč   (dappertutto -“chiappi nzonduvč= ha piovuto dapertutto”)
Nzōrfia   (abitudine “pigghiō a nzōrfia= ha preso l’bitudine”)
Nzųgna   (sugna, vedi invece Ģ saėmi ģ; poco usato, forse importato)
Nzunnāri   (sognare)
Nzuppāri    (immergere in un liquido, bagnare)
Nzurcāri   (solcare)
Nzurcātu (ta)   (solcato/a)
Nzuvarātu (ta)   (sensazione in bocca di acerbo, aspro)
Nzurtāri   (offendere, provocare)
Nzurtėri   (andare a parare, andare a finire...)

Nzunza   (grasso molle di maiale attaccato alla pleura)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera O
Occhiu di vōi   (veniva cosė detta la schiarita di forma circolare a ponente, con sfondo di cielo celeste, tra nubi temporalesche. Nelle previsioni empiriche dei contadini, l’occhio di bue era indice di giornata serena per il giorno dopo. E.: “u’ tempu fici l’occhiu di vōi”= Vale a dire: le condizioni del tempo vanno migliorando )
Ogghialōru   (orzaiolo)
Ogghiu   (olio)
Ogghiusu   (oleoso)

Oi   (oggi)
Ombrata, ambrata   (recinzione di un orto, giardino, terreno con filo spinato)
Orba   (squisito salame piccante, specialitā di Spilinga e paesi vicini, fatta con la carne di maiale usando l’intestino cieco come contenitore; da qui “l’orba”)
Orbu (a)   (cieco/a)
Orgiu   (orzo)
Ortu   (orto)
Ortulānu (na)   (ortolano)
Ottobri   (ottobre)
Ovu   (uovo)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera P
Pāccaru (i)   (schiaffi - schiaffoni)
Paccariāta   (dare un bel pō di schiaffi detto anche di una cosa sciupateju (sciupato poco)
Pācchia   (allegria, scialapopolo)
Pacchjianāta   (buffonata, mascherata)
Pacchiānu (a)   (buffoncello)
Pacchiųna   (ragazza molto piacente)
Pācciu   (pazzo, maniaco)
Pacciōrdu (a)   (pazzoide/a)
Pacčnzia   (pazienza)
Pacenziųsu (sa)   (molto paziente)
Padčja   (padella)
Padejāta   (padellata)
Pačcu   (cioto, imbranato)
Pāgghjia   (paglia)
Pagghialōra   (pagliaio dimesso, mezzo diroccato)
Pagghiāru   (pagliaio)
Pagghičtta   (copricapo di paglia)
Pagghiųni   (materasso imbottito con foglie di granoturco al posto della lana o crine)
Pajiōttula   (donnola)
Pāira   (coppia di collari di cuoio, avvolti sotto il collo, che servivano a legare i buoi o gli animali da tiro, al giogo)
Pāisa   (suo padre)
Pāita   (tuo padre)
Palāccu   (fango nelle strade non ancora asfaltate)
Palandrųni   (uomo alto, goffo, sfaccendato)
Palandrana   (ampia lunga veste)
Palčggia   (ruota di legno usata spesso per giocare)
Pallunāru (ra)   (bugiardo, detto di uno che le spara grosse)
Palumbāru   (fossato profondo ed ombroso, prodotto dall’azione erosiva dell’acqua piovana; simile ad una foiba)
Pampalėu   (farfalle, chiazze di sangue agli occhi; modo di dire:”mi nchjanāru i pampalėu”= sono arrabbiato)
Panāru   (paniere)
Panarčjiu   (piccolo paniere)
Panėa   (fascio di tralci di vite secca potata da utilizzare in cucina per il fuoco o per il forno)
Panicōttu   (pappa per i bambini e per i vecchietti privi di denti, preparata bollendo in acqua del pane duro)
Paniculāta   (i tronchi del granoturco raccolti ed accatastati per darle in pasto alle mucche ed ai buoi)
Panėculu   (granoturco- mais )
Pannāra   (erba parassitaria che cresce nei campi incolti)
Pannčja   (lembo di camicia che sporge fuori dai pantaloni. Costituiva oggetto di scherno ed ilaritā chi aveva la camicia fuori dai pantaloni)
Pannizziāri   (caduta della neve)
Pannėzzu   (pannolino, straccio)
Pannizzāta   (passata di... neve)
Pantānu   (pantano, luogo paludoso)
Panza   (pancia, ventre)
Panzoni   (grossa pancia o grosso ventre)
Paparaggiānni   (uccello notturno)
Papariāri (rsi)   (gloriarsi, pavoneggiarsi)
Pappafėcu   (uomo goffo, ritardato)
Papųzza (parassita che colpisce soprattutto i fagioli, ortaggi e cereali)
Parānza (aspetto)
Pārda  (malanno, imprecazione contro qualcuno "mala parda mu ti veni, mu ti pigghia")
Parapčttu   (parapetto-balconata)
Paricchiāra   (due lunghe corde, fatte di canapa, per tenere e guidare i buoi o le mucche Ģ a paricchiara dų paricchiu ģ)
Parėcchiu   (coppia di animali, pių specificamente buoi e vacche)
Parėgghia   (coppia)
Parmčntu   (palmento; locale con al centro una grande vasca dentro cui veniva pigiata con i piedi l’ uva per fare il vivo)
Parrōcciulu   (trottola)
Pārzi   (espressione tipica per dire: mi č parso di...; mi č sembrato di…e sta per “mi parzi”)
Pāssaru   (passero)
Passčttu   (sedile esterno di legno o pietra)
Passiāri   (passeggiare)
Pāssula   (uva appassita)
Pastčtta   (biscotto, dolce fatto in casa; spesso riferita ad un boccone amaro che una persona doveva ingoiare in silenzio, senza ribellarsi, o, anche, boccone avvelenato dato ad un cane per ucciderlo)
Pastėja   (castagna secca)
Pastųni   (porzione laterale della “maėjia”su cui si impastava la farina)
Patāna   (sinonimo dell’organo genitale femminile; in disuso dalla fine dell’ottocento;- originale)
Patatčrculu   (imprecazione: padreterno)
Patčja   (rotula e/o patella; conchiglia)
Paternōstru   (padre nostro)
Patiri   (patire, sopportare, subire)
Pātri   (padre
Pātruma   (mio padre)
Patrųni (a)   (padrone)
Pātta   (alla pari, espressione molto usata nel gioco delle carte)
Patųnchiu   (espressione tipica: “ti fazzu pagari l’ ųnchjiu e ų patųnchjiu)
Patųtu (ta)   (persona che ha fatto esperienza)
Pecorāta   (unitā di misura di lana, consistente nel quantum che se ne puō ottenere da una normale pecora tosata)
Pčcura   (pecora)
Pecurāru (ra)   (pecoraio, pastore)
Pecurėnu   (di pecora: formaggio pecorino)
Pčcuru   (persona passiva, inetta, incapace di reagire)
Pecurųni   (vedere: “pecuru”)
Pedalōra   (i due pedali del telaio a mano, pedana)
Pedatunzulu   (rumori di passi)
Pčdi   (piede e/o piede di vite, di fico, di albero, pedi i’ porcu ecc.)
Pčji   (pelle)

Peiu   (peggio)
Peniāri   (penare)
Pčnzica   (forse)
Perciasipāla   (piccolo uccellino che nidifica tra le siepi entro cui si muove con notevole agilitā)
Pčrgula   (pergola)
Pergulātu   (pergolato)
Pergulėtu   (pergolato di uva)
Pernųca   (ghiandola ingrossata del collo dei bovini)
Pčrtica   (lunga asta di legno utilizzata per molti usi)
Perzicāra   (pesco)
Pčrzicu   (pesca)
Pčtra   (pietra)
Petrāra   (localitā pietrosa)
Petrāta   (colpo inferto con una pietra)
Petrapųmici   (pietra pomice)
Petrusėnu   (prezzemolo)
Pčtti   (suola delle scarpe)
Pettėgghjia   (parte dell’antico costume delle donne a forma di cuore, che veniva inserito sul petto, tra i nastri che a croce chiudevano il corpetto con flabalā)
Pettinėssa   (pettine usato dalle donne, per ornamento, di forma piegata e a denti larghi)
Pčttinu   (pettine; ved. la voce telaio)
Pčttu   (scarpata in salita, ripida e accidentata; “ų pettu randi- ų pčttu iancu – pettu i murrųni – pettu a turri ecc..”)
Petturāli   (pettorale della sella o della soma, in genere fatto di cuoio, che dal basto passa sul petto dell’asino per meglio reggere la soma, unitamente alla “ritiragna ed alla cinghia”)
Pčzza   (riferita alla forma di formaggio)
Pčzza   (riferita alla stoffa: stoffa)
Pezzāra   (pesante coperta invernale, fatta di centinaia di ritagli di stoffa di vario tessuto e colore usata dai contadini)
Pezzāru   (cenciaiolo)
Pčzzula   (pezzo di legno ricavato spaccando in due o pių parti un tronco)
Pėca   (ghiandaia)
Picchė   (perchč)
Pėcchiu   (lamento)
Picchiųsu (sa)   (piagnucoloso, lamentoso)
Picciu   (lamento continuo)
Pėcciulu   (castelletto di nocciole composto da tre nocciole riunite a terra, pių un’ altra sovrastante le tre. Era un gioco preferito dai ragazzi durante la novena di Natale e sino all’ Epifania)
Picciunāra   (colombaia, piccionaia, gruppo di bambini vocianti, loggione dei teatri)
Picciųni   (piccione, colombo)
Picciuni   (vulva)
Pėci   (pece; noioso e petulante)
Picinųsu   (seccante, noioso)
Pėcu   (piccone)
Picųni   (piccone, zotico)
Pidalāri   (pedalare)
Pidāli   (gambo, ceppo, anche pedale della bici, di un bicchiere ecc.)
Piditāra   (insetto che infetta fagioli, ortaggi, grano ecc.)
Piditāri   (scorreggiare)
Piditāta   (scorreggiata)
Pėditu   (scorreggio)
Pidōcchiu   (pidocchio)
Pidocchųsu (sa)   (pidocchioso-a)
Pigghiāri   (prendere-pigliare)
Pigghiātu (ta )   (preso-a)
Pignāta   (pentola, pignatta di terracotta)
Pignatčju   (pentola piccola)
Pėgula  (civetta)
Piguliāri   (piagnucolare)
Pigulųsu (sa)   (piagnucoloso)
Pėja   (terreno leggero, polveroso, appiccicaticcio con polvere finissima come il talco esistente soprattutto sul monte Poro)
Pijėcchia   (pellicola, buccia)
Pilčggiu   (pazienza, costanza, pace, fermezza; “nun hai pilčggiu”)
Pilčri   (uomo di poco conto, sfaccendato, omaccione)
Pėlu   (pelo)
Pilųcca   (parrucca-zazzera)
Pilųsciu   (felpa, pelliccia lunga)
Pilųsu (sa)   (peloso/a; Ģ caritā pilųsa ģ coič di facciata)
Pėmmu   (v. mų )
Pindāgghiu   (pendaglio)
Piniāri   (peniare)
Piniātu (ta)   (peniato)
Pėnna   (penna per scrivere; anche l’estremitā quadrata dell’incudine, l’altra veniva detta “cornu”)
Pinnācchiu   (pennacchio)
Pinnāta   (stalla aperta da pių parti, ricovero provvisorio per bovini, asini ecc.; un lato della costruzione, č aderente al fabbricato principale ed era provvista della mangiatoia.)
Pinnčju (i)   (pennello da pittura; o due pezzi di legno posti all’estremitā appuntita del dentale dell’aratro di legno, prima della “gombara”, per allargare la base di taglio del terreno e/o anche i raggi della ruota del carro)
Pinnčnti   (per niente - per nulla)
Pinnulāru   (ciglia; al plurale “i pinnulara”)
Pinsčru (i)   (pensiero)
Pinserųsu (sa)   (pensieroso)
Pėpa   (anche: silenzio)
Pipirejāra   (pianta di peperone)
Pipirejāta   (peperonata)
Pipirčju   (peperone)
Pipėta   (parlantina)
Pipėta gajinārica   (mal di gola delle galline, che con insistenza ripetono un suono stridulo, non naturale nella specie, detto comunemente “lupino” )
Pipitųni   (upupa uccello)
Pipėu   (genitale del bambino)
Pėppa   (pipa)
Pippiāri   (fumare la pipa o mimare con la bocca il fumare la pipa)
Pippiāta   (farsi un pō di fumate con la pipa)
Pėra   (corrente di aria calda)
Pirāinu   (pero selvatico da innestare)
Pirainaru   (pero selvatico da innestare
Pirāru (ra)   (pianta di pero)
Pirciāri   (bucare- forare)
Pirciātu (ta)   (bucato-forato)
Pirdėri   (perdere-smarrire)
Pirdunāri   (perdonare)
Pirdunātu (ta)   (perdonato-a)
Pirdųtu (ta)   (perso)
Pirčttu   (fiaschetto di vino, piccola damigiana)
Piri piri   (voce per chiamare i pulcini)
Piricantāri   (detto del falco o altro uccello rapace quando, librandosi nel cielo, rimane per un po’ immobile per individuare e puntare meglio la preda)
Piricōzzulu   (piccolo bernoccolo- piccolo cumulo di pietra, sabbia ecc.)
Piripėcchiu-piripācchiu   (modo di dire: alla carlona)
Pri-pėri, cuti cuti   (richiamo delle galline)
Pirōccula   (grande ubriacatura)
Pirōzzulu   (aumento del prezzo di una merce)
Pirrčttinu   (verruca- porro)
Pirricųni   (burrone- precipizio)
Pirtųsu   (buco- foro.-“pizzicu e vasu nųn fānnu pirtųsu”)
Piru   (pero)
Pirunčju   (pezzo di ferro +/- triangolare infilato in una fessura dell’asse del carro, parte esterna, a diretto contatto della rosetta per non urtare il mozzo, per bloccare la ruota, pezzo di legno curvo appuntito per piantare ortaggi)
Pirųni   (piolo, pezzo di legno appuntito, usato per fare buchi nella terra ed anche per legare gli animali al pascolo, detto cosė anche un piede della sedia)
Pėsa   (pietra dell’aia per “trebbiare” il grano tirata le mucche)
Pisāri   (pesare e/o la lavorazione del grano: Ģtrebbiaturaģ, quando non c’era ancora il mezzo meccanico e il tutto avveniva con l’asino e/o la (e) mucche. Le “gregne” venivano “tagghiati” e sparse sull’aia; su di esse si passava con la ”pietra d’aria” o ”pisa”, tirata dagli animali, maciullando con il peso di essa il grano cosė che si liberavano i chicchi ogni mezz’ora circa, si provvedeva a rivoltare la “gregna” e ciō per 3/4 volte; questo passaggio si indicava come: Ģfari a facciaģ. A questa prima fase Ģdu’ pisariģ seguiva “a ventuliāta”. Uno o pių uomini si mettevano nell’aia con il vento di spalle o di fianco e con il tridente lanciavano in aria la paglia ottenuta triturando con la pietra d’aria il grano. Il vento trascinava via la parte pių leggera, mentre quella relativamente pių pesante ricadeva nello stesso posto. Finito dopo qualche tempo (ciō dipendeva dalle braccia dei contadini e dall’intensitā del vento) questa prima fase, si passava “a pala”, cioč si usava la pala di legno per lanciare ancora in aria il materiale costituito ormai solo dai chicchi di grano e residui di pula “puju” che il vento non aveva spostato, e non pių sollevabile con il tridente. Con questa seconda fase si otteneva alla fine Ģl’ammargunāta ģ, vale a dire i chicchi del grano venivano ammassati da un lato ed erano pronti per essere insaccati.
Pisātu (ta)   (pesato)
Pėsci   (pesce e/o pene)
Piscialōru   (strumento da cui sgorga del liquido)
Pisciāri  (pisciare, orinare)
Pisciariāri   (piovigginare, piovigginare)
Pisciariātu (ta)   (bagnato/a con le urine)
Pisciatųri   (orinale e/o uomo da poco)
Pisciāzza   (urine)
Pisciōlu   (genitale maschile)
Pisci-palųmbu   (varietā di pesce)
Piscispāda   (pesce spada)
Piscistōccu   (pesce stocco “stoccofisso”)
Pissōtanu   (grave infezione dei bambini)
Pistāri   (pestare)
Pistatėna   (piccolo schiacciamento- pestare leggermente)
Pistātu (ta)   (pestato/a)
Pistināca   (carota selvatica di colore violacea)
Pistųni   (pestello del mortaio)
Pitėcchiu   (termine per indicare un qualcosa finita in modo infantile, in modo inconcludente, quasi a schifėo)
Pitinųsu (sa)   (seccante- petulante)
Pitėssu (pitissėttu) (piccolo ragazzo)
Pitėttu   (appetito - fame)
Pitųsu   (puzzola)
Pėtta   (focaccia schiacciata di pasta azimo)
Pittāra   (ramo carnoso del ficodindia)
Pittčja   (linguetta delle scarpe)
Pėttula   (lembo di camicia che fuoriesce dal davanti dei pantaloni;)
Pittuliāri   (parlottare, criticare)
Pėttulu (la)   (criticone/a)
Pitųsu   (puzzula)
Pėula, pigula   (civetta)
Piulųsu /a   (persona lamentosa, piagnucolosa, che si lamenta continuamente; pezzettini di formaggio che rimane nella “lacciata”)
Pizzāta   (fare un grosso pasticcio; “fici na pizzata”= ho combinato un mezzo guaio)
Pizzčnti   (pezzente, mendicante)
Pizzentčria   (povertā, miseria, pezzenteria)
Pizziāri   (sfasciare, disfare, rompere)
Pizziātu (ta)   (sfasciato, rotto)
Pizzicalōra   (mollette per appendere i panni)
Pizzicamėnna   (animaletto che si ritrova tra la verdura o la frutta)
Pizzicata   (pizzicotto)
Pizziculiāri   (mangiucchiare)
Pėzzicu   (pochino, una punta di dito)
Pėzzu   (angolo , estremitā, punta)
Pizzųtu (ta)   (appuntito, acuto)
Podumāni   (dopodomani)
Pōmici   (spongioso, molle)
Pōndu   (impegno)
Porcāru   (porcile)
Pōrcu   (maiale, sporcaccione)
Pōrru   (verruca)
Porteri   (portiere)
Portināru   (portinaio)
Pōsima   (posa del caffč)
Prāia   (riva, battigia)
Prāzza   (grossa zolla a forma di focaccia con erba di prato sopra con possibilitā di sradicarla assieme)
Posatųri    (posto su cui venivano appoggiati, per poco, i prodotti, trasportati sulla testa delle donne per riposarsi)
Prčna   (gravida)
Presentāta   (la prima richiesta di matrimonio al comune)
Prčscia   (fretta)
Prescialōru (ra)   (frettoloso)
Prčviti   (prete)
Previtāru   (uno che frequenta i preti)
Prezzomāra   (pecora o capra provvisoriamente inclusa nel gregge da privati affinché sia fecondata e quindi restituita)
Prėca   (premura, ansia, preoccupazione insistente)
Pricčttu   (precetto)
Primalōra   (primipara, alla prima gravidanza)
Primčja   (vedere anche . “purmčja”)
Primintėu   (primizio, ved.”purmintėu”)
Prisintųsu (sa)   (presuntuoso)
Pristāri   (prestare)
Pristātu (ta)   (prestato)
Prėstu-jā   (fuori di qua, vai via “riferito al cane”)
Pronnānna   (bisnonna)
Pronnānnu   (bisnonno)
Prōpiu   (proprio)
Prōpia   (propria)
Prōpi   (propi, personali)
Prōtano   (germoglio delle patate)
Prōvula   (provola)
Provulāru (ra)   (provolaro)
Pručbita   (sentenza)
Prumintėu (a)   (precoce, nato prima del tempo, maturato prima)
Prumittėri   (promettere)
Prumėsu (sa)   (promesso/a)
Pruppčtta   (polpetta)
Prųppu   (polpo)
Pruvvidėri   (provvedere)
Pugnčtta   (pugno di grano con cui si formava la “črmita”. Fig.: masturbazione)
Pujāstra   (pollastra, gallinella)
Pujitrāta   (calcio inferto da: puledro)
Pujitriāri   (non fare nulla)
Pujėtru   (puledro, asinello)
Pųju   (pulla, paglia tritata, guscio del grano che residuava dopo la trebbiatura)
Pulčggia (  ruota di legno)
Pulicāra   (arbusto di macchia utilizzato per il forno a legna)
Pųlici   (pulce)
Puliciārsi   (lamentarsi)
Puliciųsu (sa)   (difficile-seccante-)
Pulizzāri   (pulire, spolverare)
Pulizzātu (ta)   (pulito)
Pumadorāra   (pianta di pomodoro)
Pumadorāta   (insalata di pomodoro)
Pumadōru   (pomodoro)
Pųmu   (mela)
Pumāra   (albero di mela)
Puntarōlu, punturi   (lungo pezzo di legno appuntito ad una estremitā, il quale serviva a pungolare gli animali)
Puntāta   (calcio di asino, mulo, cavallo)
Puntėjiu   (sostegno, puntello)
Puntėna   (chiodo)
Puntųni   (in ogni angolo o parte)
Puntųri   (lungo pezzo di legno appuntito ad una estremitā, il quale serviva per pungolare gli animali {buoi,vacche ecc.}).
Puntųsu (sa)   (appuntito)
Puntųtu (ta)   (spigoloso-uomo pungente)
Purcčju   (maialetto)
Purcejųzzu (a)   (neonato di maiale)
Puricėnu   (pulcino)
Puricināru (ra)   (uomo che tratta pulcini)
Purmintėu (ia)   (precoce; pianta che fruttifica prima del tempo)
Purmųni   (polmone)
Purpācciu   (polpaccio)
Pųrpitu   (pulpito)
Pųru   (puro, o - anche)
Purvirāta   (polvere)
Pųrviri   (polvere da sparo)
Pųsčja   (pisella)
Pustčjiu   (puntello, robusta trave inserita con altre nel muro di fabbrica, per sostenere uno-due tavoloni su cui i muratori lavorano alla costruzione. Oggi ci sono i cosė detti tubi Innocenti)
Pustirāru (ra)   (ritardato, fuori tempo, pianta che fruttifica fuori stagione)
Pųta (l’atto del potare, il periodo in cui si effettua la potatura)
Putāri   (potare)
Putātu (ta)   (potato)
Putėgha   (bottega; fr:)
Putighāru (ra)   (bottegaio-a)
Putėghina   (temporaneo foruncolo del viso; veniva curato dai ragazzi ungendo la parte con la saliva )
Putighėnu   (piccola bottega; cosė veniva chiamata la tabacchiera)
Putėri (  potere)
Putėri   (potere agire—potere fare : io potarėa – tu potarėssi – iju potarėa – nųi potarčmu – vųi potarėssivu – iji potarčnu; – io pōtti – tu putisti – iju pōtti – nųi putėmmu {o pōttimu} - vųi putėstivu – iji pōttiru; – io pōzzu - tu pōi – iju pōti – nųi putėmu – vųi putėti – ėji pōnnu ).
Putrųni   (poltrone, fiacco)
Pųzu   (polso)
Puzzėju   (piccolo pozzo; vaschetta di decantazione del frantoio)
Pųzzu   (pozzo)
Puzzulčntu (ta)   (fetido-nauseabondo/a)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera Q
Quaddāra   (grande caldaia di rame)
Quaddarāru (ra)   (artigiano che fabbrica o ripara le caldaie)
Quaddarčjiu   (piccola caldaia)
Quaddiāri   (riscaldare)
Quaddiātu (ta)   (riscaldato/a)
Quagghiāri   (cagliare, coagulare; fig.: giungere a una conclusione, ottenere un risultato positivo)
Quagghiātu (ta)   (cagliato, coagulato/a)
Quāgghiu   (caglio: sostanza acida di origine animale o vegetale usata per coagulare il latte per fare il formaggio)
Quartāra   (ved. curtāra)
Quazčtta   (calzetta)
Quazettųni   (calzettone)
Qučti   (zitti- silenziosi)
Quetāri   (zittire- calmare)
Quetātu (ta)   (zittito - calmato/a)

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera R
Rāccatu   (secrezione bronchiale, viscosa, a volte fetida o purulenta, eliminata con lo sputo)
Raccatųsu (sa)   (pieno di “raccatu”)
Racėna   (uva; fr.:racine)
Raga   (rantolo)
Rahāri   (trascinare, tirare per terra, portare via con violenza; “su raghō u ventu”= se lo č portato via il vento)
Ragghiāri   (ragliare)
Rāgghiu   (raglio)
Rāhu   (erpice, attrezzo contadino, di ferro o di legno intrecciato; usato per sbriciolare le zolle del terreno, livellandone la superficie, sotterrare semi di erbaggi)
Ramėngu   (ga) (ramengo, vagabondo)
Rāmu   (ramo)
Rāndi   (grande)
Rantolo   (fiatone)
Rānu   (grano, frumento)
Rāppu   (grappolo)
Rasčnti   (vicino, lungo il…, affiancato)
Rasōla   (spatola di legno o ferro con cui ci si pulivano le scarpe o le zappe dopo o durante il lavoro)
Rasōlu   (rasoio)
Rastiāri   (odorare, annusare)
Rāstu   (odorato, l’olfatto dei cani; in senso figurato si dice dell’uomo che possiede il sesto senso)
Rāsula   (piccolo appezzamento di terreno piano in zona a terrazzo)
Recumāri   (il ruminare dei bovini, delle pecore)
Rčficu   (l’orlo del cucito)
Rčfulu   (mulinello, piccolo vortice d’aria)
Rčma   (incontro delle correnti di mare ed anche avversitā, espressione di gran dolore: “oh rema, oh rema mia”= Oh grande disgrazia che mi č venuta addosso)
Rčmore   (disturbi psichici di preoccupazione o altro; “avi i rčmore pā testa”= ha il “lasciami stare” per la testa)
Rčni   (rene)
Rčsca   (lisca, spina del pesce, resto della spiga)
Rčsta   (treccia di cipolle, aglio ecc.)
Restatėni   (rimasugli, residui)
Ribbčju   (gran baccano con grande affollamento, schiamazzo, rumore)
Ribbijāri   (risvegliare, fare rumore, fare schiamazzo)
Ribbijāru (a)   (chi fa rumore)
Ribusciātu (ta)   (rimbambito {ta}, depravato)
Ribųzzu   (caccia chiodi dei falegnami, di ferro, di forma cilindrica, con terminale a punta lievemente schiacciata, di circa 15 cm.)
Rėcchii   (orecchi)
Ricchiinu   (orecchino)
Ricchiųni   (omosessuale)
Ricivitųri   (esattore)
Ricōta   (espressione dei contadini per indicare il prodotto ricavato alla fine dell’annata ed anche riferimento temporale: alla fine del periodo lavorativo)
Ricriāri   (godere-rallegrare)
Ricriārsi   (rallegrarsi)
Ricriātu (ta)   (rallegrato/a)
Ricugghėri (rsi)   (raccogliere ; rientrare, ritirarsi a casa)
Ricugghiųtu (ta)   (raccolto/a)
Ricųnsulu   (pranzo che i parenti o gli amici intimi del morto, portano a casa della di lui famiglia nei primi giorni del lutto).
Rifriscāri   (rinfrescare)
Rifriscārsi   (rinfrescarsi)
Rifriddāri   (raffreddare)
Rifriddātu (ta)   (raffreddato/a)
Riggettārsi   (tranquillizzarsi- calmarsi- darsi pace)
Rigčttu   (“non aviri rigettu”: non avere pace; anche deposito che lasciano alcuni liquidi sul fondo del recipiente in cui sono contenuti)
Righiatāri   (fiatare, rifiatare, respirare)
Righiatėna   (affanno, fiato grosso)
Rigistrāri   (ordinare- rassettare)
Rigistrātu (ta)  (ordinato - rassettato)
Rimbambinėri   (intontire, rintronare-rimbecillire
Rimųnda   (la seconda del parto- placenta)
Rimėtu   (eremita)
Rimōtu   (posto dove non soffia il vento e dove si puō quindi godere un po’ di sole)
Rėna   (sabbia, ghiaia)
Rināli   (vaso da notte)
Rināzzu   (terreno sabbioso)
Rinchiųsu (sa)   (rinchiuso)
Rindina   (rondinella)
Ringhčra   (ringhiera, balaustra)
Rėni   (reni)
Rinųsu (sa)   (sabbioso)
Riōggiu, rivōggiu   (orologio)
Ripintėri (rsi)   (pentirsi)
Ripintųtu (ta)   (pentito/a)
Ripizzāri   (rattoppare- cucire)
Ripizzātu (ta)   (rattoppato/a)
Risigghiāri   (sussultare, accapponare, venire la pelle d’oca {m’arrisėgghianu i carni})
Risėgghiu   (sussulto, accapponamento)
Risėpila   (eresėpila)
Ristagnāri   (residuare)
Ristųccia   (stoppie, residuo del grano dopo la mietitura con la falce, la "ristuccia", ma non al Poro, veniva mietuta per le mucche)
Ritagghiāri   (ritagliare)
Ritagghiātu (ta)   (ritagliato/a)
Ritāgghiu   (un pō di tempo, ritaglio di tempo)
Rėti   (rete)
Ritirāgna   (cinghia di cuoio o di stoffa dell’imbastitura che viene fatta passare sotto la coda dell’animale da soma per tenere fermo il basto, unitamente al pettorale ed alla cinghia)
Riųta   (ritorno e/o rivincita nel gioco delle carte)
Rivutųra   (rumore di ribellione; sollevazione popolare)
Rivāci   (recipiente fatto con doghe di legno, a forma di tronco di cono capovolto per vari usi; ha una capienza di circa 30 Kg)
Rivigghiāri (rsi)   (svegliare, svegliarsi)
Rivigghiātu (ta)   (sveglio/a)
Rėzza   (rete del marinaio)
Rizzōla   (cuffia a rete usata dalle donne durante la notte)
Rocciulāri, arrocciulāri (rsi)   (rotolare, rotolarsi per terra; ved.: “arrocciulari”)
Rōcculu   (rantolo, respiro profondo, catarroso di un moribondo)
Rocculiāri   (russare)
Rōina   (strumento, usato usato dai fabbri, per tagliare le unghia dei degli zoccoli ai cavalli ed agli asini per applicare loro i ferri)
Rosčtta   (pezzo di metallo, triangolare usato per bloccare “a simoja pezzo del carro”)
Rōsuli   (geloni)
Rosulėje   (pezzettini di carne magra attaccati al lardo di maiale)
Rōta   (la ruota di ferro usata per chiudere la bocca del forno durante la cottura del pane. Serve per mantenere costante la temperatura e nel contempo regolarne l’ intensitā attraverso una fessura nella base della ruota)
Rōtulu   (cosa arrotolata, avvolta sopra se stessa, misura di circa gr. 600)
Rrāggia   (rabbia)
Rrāmu   (ramo)
Rrōbba   (panni, viveri e simili)
Rucėri   (girare, torcere; “mi roci a testa”= mi gira la testa)
Ruciųtu (ta)   (girato-a)
Rųga   (strada o via del paese; fr.:rue . Anche ruga del viso.)
Rųggia   (colpa, responsabilitā {livō a ruggia ijiu}; fr.)
Rųgna   (rogna)
Rųgnuni   (rene)
Rugnųsu (sa)   (rognoso {anche seccante, opprimente})
Rumančjiu   (qualitā dio grano duro, grosso spago ritorto)
Rumbulųni   (precipitando)
Rumbulųtu   (pezzo di legno o altro oggetto con superficie accidentata)
Rumināri   (fase predigestiva dei bovini)
Rųnca   (piccola roncola con lungo manico di legno per tagliare le siepi)
Runcėgghiu   (piccola ronca ed anche figurato: curvo, piegato a “runcėgghju”)
Rųncu   (secrezione nasale, muco nasale )
Runcųsu (sa)   (si dice di una persona cui cola il naso)
Rundāna   (carrucola di metallo)
Rundčjiu   (lungo copricapo, usato dalle massaie del vibonese, che scende sulle spalle fino al sedere)
Ruppėri   (rompere)
Rusėa   (varietā di grano, frumento)
Russāina   (morbillo, malattia infantile)
Russicāri   (rosicchiare)
Russicātu (ta)   (rosicchiato-a)
Russulėjia   (pesce piccolissimo, neonata del pesce)
Rųttu (ta)   (rotto e/o rutto)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera S
Saccāta   (sacca piena)
Sacciu   (so)
Sāccu   (sacco)
Saccųni   (grande sacco)
Sacristānu (na)   (sagrestano)
Sacristėa   (sagrestia)
Sagula  (cordicella)
Saia   (gonna)
Saėmi   (sugna, grasso di maiale)
Saėtta   (parte del mulino ad acqua attraverso cui l’acqua cadeva facendo girare la ruota da macina per mezzo di un ingranaggio)
Sāiu   (abito, saio)
Sālacu   (salice)
Salādda   (Rettangolo di tessuto di canapa o lino grezzo, di circa 1,5x1,5 metri, per avvolgere frasche o sedersi in campagna per pranzo; largo ed alto sacco di canapa, contente oltre mezza tonnellata di cereali, usato per conservare il grano nelle famiglie. Dal numero delle “saladde” piene, nelle famiglie, si valutava la maggiore o minore ricchezza dell’agricoltore)
Salamėdu   (salamandra)
Salāri   (salare)
Salatųri   (grosso vaso contenente roba salata {es. acciughe, sarde o olive})
Salčra   (saliera)
Saliāri   (saleggiare,- fig. : riempire di botti)
Salimōra   (salamoia;-l’acqua salata che si forma mantenendo sotto sale le acciughe o le ulive nella giara)
Salimpčtra   (sale di miniera)
Salimorėgghiu   (agliata usata per condire il pesce arrosto)
Sambųcu   (pianta molto presente nelle nostre zone)
Sangiuvānni   (padrino, madrina, comparaggio tra famiglie per battesimi e cresime)
Sangučtta   (sanguisuga, mignatta;- strozzino, vampiro)
Sangunāzzu   (sangue fresco di porco cotto con cannella, cacao, buccia di limone o arancia)
Santčramo   (fantasma, uomo evanescente, spirito)
Santupapāulu   (espressione di bestemmia non molto pesante, usata al posto di “santu diavulu ”. Anche un intercalare ripetuto, per dare tono ed importanza al discorso, es. : “tu dėcu io, santupapāulu!”)
Sapėri   (sapere: io sācciu; tu sāi; ėju sāpi; nųi sapėmu; vųi sapėti; ėiji sānnu; io sčppi; tu sapėsti; ėju sčppi; nųi sčppimu (anche nui: sapėmmu); vųi sapėstivu; ėji sčppiru;--io saparėa; tu saparėssi; ėju saparėa; nųi saparčmu; vųi saparėssivu; ėji saparčnu.)
Sapųrcu   (sepolcro)
Sapųtu (ta)   (appreso e/o persona colta)
Saputųni   (persona pseudo, dotta)
Saraciātu (a)   (tarlato/a, bucherellato/a dal tarlo)
Saracųni   (fusto secco del lupino, usato a fascette, “manna,”per accendere il fuoco  soprattutto a Spilinga, usato per affumicare il salame.)
Sarcėri   (intonacare)
Sarciųtu (ta)   (intonacato/ta)
Sārma   (misura di capacitā di circa 8 {otto}? tomoli)
Sarmunčttu   (elogio funebre, lamentoso, della moglie e dei figli per la morte del parente, fatto in casa dinnanzi al defunto ed alla presenza dei parenti ed amici)
Sarvičttu (a)   (salvietta/a)
Sarvirigėna   (Salve Regina)
Satannāssu   (diavoletto)
Satėzzu   (salsiccia)
Saųrru   (grosso pietrisco, zavorra)
Sbacāntari   (svuotare, versare)
Sbacantātu (ta)   (svuotato)
Sbacāri   (riposarsi, lasciarsi andare dopo intenso lavoro)
Sbacātu (ta)   (senza pensieri, sfaccendato)
Sbadātu (ta)   (distratto)
Sbadigghiāri   (fare sbadigli)
Sbafanterėa   (spacconeria, vanteria)
Sbafānti (a)   (spaccone, vanaglorioso)
Sbafāri   (anche eruttare, divampare)
Sbāfu   (gratis, scroccato)
Sbagghiāri   (sbagliare)
Sbagghiātu (ta)   (sbagliato)
Sbāgghiu   (errore)
Sbalasciāri   (rompere, sfasciare, rovinare, sbattere fortemente una porta)
Sbampāri   (divampare, svampare)
Sbānu   (glabro, senza peli sul viso)
Sbaragghiāri   (annientare, disperdere, sconfiggere, sbaragliare)
Sbardāta, bardata   (secchio pieno di….)
Sbārdu   (secchio)
Sbariātu (a)   (preoccupato-a, distratto, senza programma)
Sbarėu   (preoccupazione)
Sbauttėri   (sbigottire, sgomentare)
Sbauttųtu   (ta) (sbigottito/a)
Sbčrza   (v. ”mberza”)
Sbijicāri   (spalancare gli occhi; anche: ridere a crepapelle {ombelico che fuoriesce, ”cchjiu sbijicatu”})
Sbijicātu/a   (spalancato/a)
Sbindignāri (rsi)   (rovinarsi, fallire)
Sbindignātu (ta)   (rovinato-a)
Sbircicāri   (spalancare gli occhi)
Sbirricčju   (verricello di legno con il quale si serravano le “sciarte” usate per contenere e stringere il materiale che veniva trasportato con il carro)
Sbirriciāri   (perdere il controllo)
Sbitāri   (svitare)
Sbitātu (ta)   (svitato-a)
Sbommicari   (aprire bocca e lasciarsi andare)
Sbōrru   (con impeto, di scatto, sperma)
Sbrancār (rsi)   (aprirsi in due)
Sbrigāri (rsi)   (anche nel senso di risolvere una faccenda)
Sbrigugnāri   (svergognare)
Sbrigugnātu (ta)   (svergognato/a)
Sbrujāri   (scartocciare, liberare le pannocchie del granturco dai cartocci che li avvolgono)
Sbrujātu (ta)   (spannocchiato)
Sbrugghiāri   (sbrogliare, sciogliere)
Sbucėri   (lussare, mettere il piede malamente)
Sbujiari   (sturare, svuotare, aprire)
Sbujiatu (ta)   (stappato/a, sturato/a,)
Sbulicāri   (risolvere, definire)
Sburzāri   (sborsare)
Sbutrāri   (emettere fuori; in senso spregiativo si dice di donna che ha messo al mondo molti figli)
Sbutrātu   (di persona che mangia molto in modo esagerato)
Scacāri   (venire meno, fallire)
Scacciāri   (schiacciare e/o mandare via in malo modo-v. anche schiacciari)
Scacciāta   (“pitta”, specie di focaccia anche: avantifurnu)
Scafuniāri   (anche scafuliari) (scavare, cercare con insistenza)
Scāgghia   (scheggia)
Scagghiōla   (specie di miglio per i canarini)
Scagghiųni   (dente canino, vocabolo originale)
Scagnōzzu   (sgherro, fedele tuttofare)
Scalōgna   (cipolla germoglio maschio - e/o sfortuna)
Scalognātu (ta)   (sforunato/a)
Scalōra   (tipo di verdura : scarola)
Scalunāta   (scalinata)
Scalųni   (gradino)
Scammacciāri   (schiacciare, calpestare)
Scammacciātu (ta )   (calpestato/a)
Scamųgghia   (scusa, pretesto)
Scandagghiāri   (sondare, scandagliare)
Scandalāta   (pavimento in tavole)
Scangiāri   (scambiare)
Scangiātu (ta)   (scambiato/a, sostituito)
Scangiōju   (terreno cretaceo, grigio-verdastro, appiccicaticcio durante la lavorazione e pertanto molto idoneo per plasmare, da parte di ragazzi, statuine come quelli del presepe)
Scannarozziārsi   (sgolarsi)
Scannatųri   (coltello per scannare al collo il maiale)
Scantunāri   (scantonare, uscire fuori strada, svignarsela)
Scantunātu (ta)   (scantonato/a)
Scapizzāri   (rompere, spezzare la cavezza)
Scāpula   (rincorsa: “pigghiō a scapula”)
Scapulāri   (esaurire, finire, andare via, togliersi di torno)
Scaravāgghiu   (scarafaggio)
Scarcėna   (la tasca interna della giacca)
Scārda   (scheggia, pezzetto di chicchessia)
Scardiāri   (scheggiare)
Scardiātu (ta)   (scheggiato-a)
Scarfunėa   (caldana, vampata di calore)
Scarnāri   (spolpare)
Scarnātu (ta)   (spolpato-a)
Scarpāru (ra)   (calzolaio, ciabattino)
Scarpčju   (scalpello)
Scārpu   (scarpa)
Scasāri   (smuovere, allargare)
Scasciāri   (scassare, rompere, scassinare)
Scasciātu (ta)   (scassato/a)
Scāsciu   (sfascio, guasto)
Scāssu   (sfascio, messo sottosopra)
Scasųni   (scusa, giustificazione, cavillo)
Scātarru   (ranocchio)
Scaternāri   (rovistare, frugare)
Scatorniāri   (rovistare)
Scattagnčtte   ("nacchare")
Scattagnōlu   (fico immaturo, acerbo, non ancora maturo)
Scātula   (scatola)
Scaugghiāri (rsi)   (slogare, lussare, lussarsi, farsi una storta alla caviglia)
Scaugghiatėna   (slogatura, distorsione)
Scaugghiātu (ta)   (slogato/a)
Scauzu (a)   (scalzo/a)
Scavazzāri   (schiacciare)
Scavazzātu (ta)   (schiacciato/a)
Scazzųpulu   (varietā di pesce)
Scčca   (ingordigia, aviditā)
Scecātu (ta)   (avido)
Sceccu   (asino)
Scernimčnto   (capacitā di distinguere)
Schčtta   (nubile)
Schčttu   (celibe)
Schiacciāri   (v. anche scacciari)
Schiacciātu (ta)   (v. anche schiacciatu)
Schicciāri (schizzare, spruzzare)
Schicciātu (ta)   (spruzzato/a)
Schėcciu   (spruzzo d’acqua che esce con violenza, precipitando da una piccola condotta forzata, detta “saėtta”, nei primitivi mulini ad acqua, artigianali, a gestione familiare; cascata)
Sciacqualattųchi   (buono a nulla, babbeo)
Sciacquattiāri   (sguazzare, gozzovigliare, dissipare)
Scialacquųni   (sciupone, crapulone)
Scialāri   (divertirsi, gioire, godere)
Scialāta   (divertimento, gioia, goduria)
Sciammėssu   (soprabito leggero, un po’ “sciantoso”
Sciampagnųni  (compagnone, bontempone, allegro dissipatore di ricchezze altrui)
Sciamprāri   (sparpagliare)
Sciamprātu (ta)   (sparpagliato/a)
Schianāri   (lavorare, impastare la farina {appigghjiari})
Sciancāri   (stracciare, lacerare)
Sciancātu (ta)   (stracciato, straccione-a, o moralmente riprovevole)
Schiāncu   (una parte,”rametto,” del grappolo d’uva)
Schiantāri   (spaventare)
Schiantātu (ta)   (spaventato-a )
Schiāntu   (spavento)
Sciarriātu (ta)   (litigato-a)
Sciārta   (lunga corda di “cannavu”- canapa usata per fissare bene quando si trasportava con il carro; es.“gregne”,“manni di frenu o di saracųna” ecc.; le due estremitā delle “sciarte” venivano serrate, da una sponda all’altra del carro, mediante “u sbirricčjiu” (verricello di legno)
Schiattāri    (scoppiare)
Schiāttuli   (granoturco fatto cuocere in una padella bucherellata sul fondo; variante paesana dei Pop-corn)
Scėfu   (trogolo, grosso tazzone, in genere di tufo, legno o pietra, dentro il quale si poneva la biada del maiale; gr.: σκυφος ‹tazza›)
Scifulāri   (scivolare)
Scifulāta   (scivolata)
Scifulųsu (sa)   (terreno o pietra scivolosa)
Scilėdona   (piccolo mazzetto di spighe di grano)
Scilinguātu (ta)   (balbuziente)
Strina   (strenna)
Scindėri   (scendere, abbassare)
Scindųtu (ta)   (scesu-a)
Scindųta   (discesa)
Scintėja   (scintilla)
Schiōcca   (piccolo rametto con frutti di ciliege ecc.)
Sciōjia   (frana, ulteriore cedimento di terreno giā in parte franato)
Sciojiari   (franare)
Sciorta   (diarrea)
Scippāri   (strappare, staccare; v. anche sciuppāri)
Scippātu (ta)   (v. anche sciuppātu)
Scėrpa   (dissodamento, modalitā di zappare profondamente la terra per preparare la sistemazione della vite a vigneto e/o a pergola)
Scirubčtta   (sorbetto, granita fatta con neve e vino cotto, gelato)
Schiųma   (schiuma, bava)
Schiumārra   (bava, schiuma che cola dagli angoli della bocca-espettorato)
Sciundėri   (disperdere, sparpagliare)
Sciundųtu (ta)   (disperso, sparso, trasandato/a, vestito/a male, in disordine)
Sciuppāri   (v. anche scippāri)
Sciuppātu   (ta) (v. anche scippatu)
Sciurtėri   (pervenire, andare a finire chissā dove)
Schiuvāri   (schiodare)
Scoccalātu (ta)   (calvo, rapato)
Scōgghiu   (scoglio)
Scōlla   (cravatta, fasciacollo)
Scōnzu   (che reca danno; lutto per perdita di persona cara)
Scoppāri   (scrostare, togliere lacrosta)
Scoppātu (ta)   (scrostato-a)
Scōppula   (disfatta, bella botta con la mano sulla testa)
Scoppulųni   (scappellotto, colpo sulla nuca-o sul capo)
Scoppulāri   (scoprire il glande rivoltando il prepuzio)
Scōrcia   (scorza)
Scorciulāri   (sgranellare)
Scorciulātu ( ta )   (sgranellato-a)
Scordatāru   (dimenticone)
Scordatāra   (dimenticona)
Scornāri ( rsi )   (umiliare, svergognare)
Scornātu (ta)   (umiliato, svergognato-a)
Scōrnu   (vergogna)
Scorniātu (ta)   (ved. scornatu-a)
Scossāta   (ciō che si pone nel grembo)
Scōssu   (grembiule delle contadine, rialzato ai fianchi e nella cui \ cavitā vengono raccolte erbe, frutta ecc.)
Scotulāri   (scuotere, scrollare, battere con una forca vari alberi per far cadere il frutto)
Scraccāri   (espettorare)
Scrčpitu (i)   smorfie, anche, al plurale “screpiti”: gli ultimi movimenti del moribondo)
Scrianzātu/a   (senza educazione, persona volgare)
Scrėma   (riga dei capelli)
Scripāri   (crepare, schiacciare)
Scripātu (ta)   (crepato-a)
Scripėo   (uccello notturno dal canto sgradevole)
Scruccāri   (scroccare)
Scruccatųri (ra)   (scroccone)
Scrucėri   (tipo di giuramento tra ragazzi consistente nel riposizionare medio ed indice della mano sin. precedentemente accavallati)
Scrųpulu   (scrupolo)
Scruscėri   (fare rumore)
Scrųsciu   (rumore {scrųsciu i scupa nova}, fruscėo)
Scrugghiāri   (castrare)
Scruggjiātu (ta)   (castrato-a)
Scucchiāri   (spaiare)
Scugnāri   (togliere i cunei, zappa {o simile} non infissa nel manico, scalfire, dissodare)
Scugnātu (ta)   (dissodato/a, allentato/a)
Sculapāsta   (colino, scolapasta)
Sculāri   (scolare, gocciolare)
Sculātu (ta)   (scolare e/o inzuppato)
Sculatųri   (gocciolatoio)
Scųlu   (scolo, blenorragia)
Scummugghiāri   (scoprire)
Scummugghiātu (ta)   (scoperto- a)
Scumpurtārsi   (scoraggiarsi, sconfortarsi)
Scumpurtātu (ta)   (scoraggiato, sconfortato-a)
Scunchiudėri   (sconcludere)
Scunchiudųtu (ta)   (sconcluso/a, inconcludente)
Scundųtu (ta)   (scondito/a)
Scuntrāri (rsi)   (scontrare/rsi)
Scuntrātu (ta)   (scontrato/a)
Scunzāri   (guastare, disfare)
Scunzātu (ta)   (guasto, disfatto, fuori posto)
Scupčtta   (schioppo, fucile ad una canna)
Scupettōlu   (giocattolo dei ragazzi fatto con il tronco del sambuco, privato della parte interna, con cui si lanciava, per mezzo di pistoncino di legno, un “proiettile”fatto con della stoppa resa dura masticandola in bocca)
Scurciāri   (scorticare, scrostare, fr., togliere la scorza, spellare; “scurciāri u pōrcu”)
Scurciātu (ta)   (scorticato-a)
Scurdāri (rsi)   (dimenticare/rsi)
Scurnāri   (scornare, ridicolizzare in modo malevolo)
Scurnātu (ta)   (scornato, ridicolizzato)
Scurnųsu (sa)   (vergognoso, timido-a)

Scurribandu   (scorribanda, Rapida incursione, Scorreria, Irruzione, Chiasso)
Scurrųnciu)  (baccello di fava o fagioli ancora tenera; bacca acidula che sorge spontanea in terreno arenoso; detto anche di un bambino piccolo il quale si atteggia a “grande uomo”, a saputello presuntuoso)
Scusėri   (scucire)
Scusųtu (ta)   (scucito/a)
Scuvirtāri   (scoprire, togliere le tegole)
Scuvirtātu (ta)   (scoperto/a)
Scuzzicāri   (scrostare)
Scuzzicātu (ta)   (scrostato/a)
Sdarrupāri   (precipitare, crollare)
Sdarrupātu (ta)   (crollato/a)

Sdarrupu   (dirupo)
Sdilluviu   (diluvio)
Sdirrųpu   (precipizio)
Sdijuppāri   (togliere il tappo, stappare)
Sdijiuppātu (ta)   (stappato/a)
Sdirrināri (rsi)   (slombare, rompersi la schiena)
Sdirrinātu (ta)   (slombato/a)
Sdirriscėri   (non riuscire bene, fallire nell’intento)
Sdivacāri   (svuotare, versare)
Sdivacātu (ta)   (svuotato/a)
Sdossāri (rsi)   (disossare, consumare - rsi)
Sdossātu (ta)   (consumato/a)
Sdunāri   (uscire dai gangheri, saltare il ghiribizzo)
Sčggia   (sedia)
Seggiulėja   (sediolina)
Sčjia   (sella)
Sčnno   (le tempia)
Sčrpi   (serpe, biscia)
Sčrra   (sega)
Serratura   (toppa)
Serrųcciu   (piccola sega)
Sčru   (siero)
Servāggiu (a)   (Selvaggio/a)
Servičttu (a)   (vedi: sarvičttu/a )
Sčtti   (cerimonia funebre religiosa che si celebra nel settimo giorno della morte di una persona)
Sferruzza (anello di ferro su cui viene immessa ricurva una punta acuminata e portato al dito. Era usata dalla “mala”, specie durante le fiere , per tagliare la giacca e la tasca contenente il portafoglio)
Sfricāri   (sfregare, strofinare)
Sfricatu (ta)   (sfregato/a, strofinato/a)
Sfriculiari   (provocare)
Sgajāri   (togliere il mallo ; tartagliare : {non sgajō nā parola= non ha pronunziato una sola parola esatta})
Sgajalōru   (di noce che facilmente si toglie dal guscio)
Sgajātu (ta)   (aperto/a, giā fuori dal guscio)
Sgalipātu (ta)   (sgarbato/a)
Scambčtta   (mettere il piede di traverso tra i piedi, ad una persona, per farla cadere per terra)
Sgangāta   (rivincita)
Sgargiāri   (spalancare, aprire gli occhi, sgranare)
Sgargiātu (ta)   (spalancato/a, sgranato/a)
Sgarrāri   (dividere in due un pezzo di stoffa; commettere un’imprudenza, uscire dalle regole)
Sgārru   (commettere una offesa)
Sgramāri   (sgolarsi, urlare)
Sgranāri   (Snocciolare)
Sgrancināri   (ved.: Ģ grancināri ģ)
Sguėnciu (a)   (guercio, sbieco)
Sicārru   (sigaro)
Siccāgnu (a)   (tendente al secco, terreno secco)
Siccāri   (seccare e/o annoiare, scocciare)
Siccātu (ta)   (seccato-a)
Siccatųra (seccatura)

Siccia   (seppia)
Sicųnda   (placenta, seconda {ved.: rimunda})
Sigghiųzzu   (singhiozzo)
Sėgna   (scimmia)
Signāli   (starnuto)
Signāri   (segnare)
Signātu (ta)   (segnato -ta)
Sėgnu   (segno)
Sėlipu   (pezzo di legno, a forma di rastrello, ma senza denti, usato per tirare via la brace nel forno e/o pianta come “u gutimu “che cresce spontanea “nta’ custčra” ottima per gli animali)
Simāna   (settimana; fr.)
Simanāta   (settimanata)
Simčnta   (semenza)
Simentųsu (sa)   (pieno di semenza ; in senso figurato: cioto)
Simėggia   (chiodo piccolo usato, in genere, per le scarpe - in senso figurato detto di un bambino basso)
Simōia   (pezzo di ferro di forma cilindrica infisso nell’asse del carro, dal lato interno “o muiuni”, per evitare, con l’interposizione della “rosetta”, il contatto dello stesso “muiuni” con la parte lignea del carro).
Smosso (a) (di animale: cane, cagna, cavallo, cavalla ecc. , in calore)
Sėmu   (siamo; lat.: simus)
Sėmula   (residuo per lo pių grasso)
Sėnga   (linea, tacca, piccola incisione)
Singāri   (fidanzarsi ufficialmente, segnare, delimitare)
Sėngu (a)  (fidanzamento ufficiale con il dono dell’oro alla futura sposa, in presenza dei genitori e del testimone, linea segnaletica, segno)
Sinterāta   (scarpata di fasce di terreni)
Sintčri   (scarpata di fasce di terreni)
Sipāla   (siepe verde)
Sipalųni   (grande siepe impenetrabile)
Sėra   (sera)
Sirāta   (serata)
Sėricu   (bossolo del baco da seta )
Sirėnu   (sereno- e/o posto ben riparato; leggero venticello che va da est ad ovest)
Sėrtu   (tirabrace: arnese per il forno. Pertica al cui apice era inchiodata una tavoletta triangolare che serviva a spostare la brace da una parte all’altra del del forno, per ben distribuire il calore e per raccogliere i tizzoni, alla fine della cottura del pane, all’esterno del forno stesso)
Sisėja   (scintilla che si distacca per brevissimo tempo dal legno che arde, prima di spegnersi)
Sitacciāri   (setacciare)
Sitācciu   (setaccio)
Sėti   (sete; voi siete)
Sėvu   (sego)
Smāniu (a)   (scimunito/a, senza senno, rimbambito/a)
Smarruggiāri   (scrostare dalla rozzezza, ingentilire; togliere il manico alla zappa, piccone ecc..)
Smarruggiātu (ta)   (scrostato/a; senza manico)
Smatrāri   (castrare i maiali)
Smatrātu (ta)   (castrato/a)
Smatratųri   (colui che castra i maiali; esercitava questo mestiere girando per le campagne)
Smendāri   (guastare – rovinare)
Smendātu (ta)   (rovinato- guasto/a)
Smidujiātu (a)   (smidollato/a, senza cervello)
Smurmuriāri   (criticare malignamente)
Sōgra   (suocera)
Sōgrama   (mia suocera)
Sōgrasa   (sua suocera)
Sōgrata   (tua suocera)
Sōgru   (suocero)
Sogruma   (mio suocero)
Sōgrusa   (suo suocero)
Sōgruta   (tuo suocero)
Sōi   (sua)
Sollāzza   (in gergo= sigaretta)
Soprastānti   (in gergo= persona prepotente)
Sordu   (soldo)
Sōrma   (mia sorella)
Sōrisa   (sua sorella)
Sōrita   (tua sorella)
Spaccuni (na)   (spaccone/a)
Spacenziārsi   (perdere la pazienza)
Spacėri   (stracuocere una vivanda)
Spācchiu   (sperma)
Spācu   (spago)
Spagnāri (rsi)   (avere paura, spaventarsi, avere timore)
Spagnolčtta   (rocchetta, spoletta di forma cilindrica fatta di cartone o di legno attorno a cui si avvolge il filo da cucire)
Spaiāri   (staccare i buoi dal giogo)
Spāja   (spalla)
Spajāzzu (a)   (spalleggiatore, protettore)
Spālassa   (specie di ginestra spinosa” SPALASSA: calytome épineux”)
Spampināri   (germogliare, geminare)
Spampinātu   (ta)   (germogliato/a)
Spandėri   (detto di liquido che trasborda, tracima da un bicchiere o da una pentola pentola ecc.)
Spānditu   (gronda, grondaia, stillicidio)
Spannāri   (ritorna il sole, schiarire: mi spanna, spannō u’cori .ti... ; nci...; ndi... ; vi... ; nci... ;)
Spannātu (ta)   (schiarito, aperto)
Spanticāri   (allarmarsi)
Spanticātu (ta)   (allarmato-a, apprensivo/a)
Spāraciu (ci)   (asparago)
Sparagnāri   (risparmiare)
Sparanzāri   (sparecchiare la tavola)
Sparanzātu (ta)   (sparecchiato-a)
Spārti   (a parte, oltre)
Spasciāri   (rompere, guastare)
Spasciātu (ta)   (rotto/a)
Spāsula   (squattrinato, mancanza di moneta, di ricchezza ; detto anche cosė un arnese del mugnaio, a forma di vaschetta oblunga nella parte anteriore, con un contenitore cilindrico alla base ed un manico centrale idoneo a sostenere il peso della farina prelevata con detto arnese, per riporla nel sacco o per asportare quella in eccesso)
Spasulātu (ta)   (nullatenente, essere in bolletta)
Spāta   (spada; parte centrale dell’aratro di legno che serve di sostegno e direzione di guida)
Spāttu (ta)   (stracotto/a)
Spėca   (la spiga ed anche la punta del trapano)
Spicāri   (germogliare)
Spicātu (ta)   (germogliato/a)
Spėcchiu   (spicchio)
Spigghiāri (rsi)   (svegliarsi, svezzare)
Spigghiatu (ta)   (sveglio, spigliato)
Spigghiatųra   (modo di dire: svezzatura)
Spėkis   (ragazzetto esibizionista, che si ritiene pių esperto degli altri)
Spėngula   (spilla)
Spingulčtta   (piccola spilla)
Spilagrāri   (togliere dal vitigno le foglie in eccesso lasciando spazio all’irraggiamento solare)
Spirāngulu   (piccolo grappolo di uva non idoneo alla vendita)
Spirdātu (ta)   (indiavolato/a, spaventato/a, assente)
Spėrdu   (fantasma, folletto. Nella superstizione popolare si crede che l’anima del defunto puō farsi vedere e sentire dai viventi. ”U’spėrdu” si trova normalmente, secondo il popolino, nella localitā dove č avvenuto una morte violenta. Reminiscenze di usanze preistoriche, non pių in uso, fanno lanciare un sasso dove č morta una peccatrice o una persona malfamata)
Spirtusāri   (perforare, bucare)
Spirtusātu (ta)   (perforato/a, bucato/a)
Spissiāri   (godersela spensieratamente; farsi vedere spesso in un posto)
Spėziu   (gusto, divertimento)
Spizziculiāri   (mangiucchiare)
Spōghu   (eruzioni cutanee diffuse, foruncoli)
Spōnza   (inflorescenza del cavolo nero)
Spōrta   (cesta cilindrica bassa di canne e vimini, usata per contenitore di prodotti o per trasportare roba varia sulla testa delle donne)
Sportinu   (grossa cesta cilindrica alta, di canne e vimini, usata per trasportare roba varia con l’asino, legandone una per parte ai lati della soma, oppure portandola sulle spalle)
Spabbricāri   (demolire)
Spabbricātu/a   (demolito/a)
Spragāria   (sciupio,spreco)
Spragāri   (sprecare, sciupare)
Spragāru (ra)   (sprecone, sciupone)
Spragųni   (persona che sciupa,spreca molto)
Sbrangiāri (rsi)   (procurare delle escoriazioni ; graffiare-rsi)
Sbrangiātu (ta)   (escoriato; graffiato-a)
Spranguliāri   (sgranocchiare un grappoletto d’uva un chicco alla volta)
Sprāngulu   (grappoletto con pochi chicchi di uva)
Spresciāri   (sollecitare)
Spricāri   (sprecare)
Spricātu (ta)   (sprecato-a)
Spricųni (a)   (sprecone)
Sprocchiāri   (sbrindellare,
Sprocchiātu (ta)   (sbrindellato-a)
Sprocchiatėna (ni)  (emissione di materiale membranoso con le feci, Ģsprocchiatėnė di gudčja)
Sprucchiāri   (pulire, con il dorso di un coltello, le interiora del maiale, del loro contenuto, per essere successivamente lavate ed utilizzate come contenitori dei salami)
Sprundāri   (sfrondare)
Sprundātu (ta)   (sfrondato/a)
Spruppāri   (spolpare)
Spruppātu (ta)   (spolpato/a)
Spulicāra   (pianta con aculei usata come scopa per togliere la fuliggine)
Spulicāri   (spulciare, rovistare, frugare)
Spurcėgghiu (a)   (piccoletto, maialetto ultimo nato)
Spundāri   (sfondare)
Spundātu (ta)   (sfondato/a)
Spuntāri   (apparire, venire fuori e/o togliere la punta {spuntare})
Spuntatu (ta)   (apparso; senza punta)
Spuntaturi   (residuo di tabacco derivato dal taglio del sigaro)
Spuntųni   (prominenza, sporgenza di una roccia o un terreno)
Spurcėgghiu   (ultimo nato della “figghiāta” della scrofa; in senso figurato si intende uno minuto, gracilino)
Spurgāri   (liberare gli alberi dai ramoscelli inutili,liberare o svuotare una vasca, una condotta, una vasca di liquame ecc.)
Spurėa   (striscia di terreno tra due solchi)
Spųriu (a)   (illegittimo, dispari)
Spurnāri   (sfornare)
Spurnātu (ta)   (sfornato/a)
Spurvirāri   (spolverare)
Spurvirātu (ta)   (spolverato/a)
Sputāzza   (saliva)
Sputarčja   (eccessiva salivazione)
Sputazzčra   (recipiente usato per sputarvi dentro)
Squacquaracchiāto/a   (vuoto assoluto di cultura ed educazione, sostituita da una sciocca, pretestuosa arroganza {molti politici, militari ecc.}
Squaddariāri (rsi)   (andare a male, guastare)
Squaddariātu (ta)   (andato/a a male, guastato)
Squagghiāri   (sciogliere, liquefare)
Squagghiātu (ta)   (sciolto/ ta)
Squatrāri   (squadrare)
Squatrātu (ta)   (squadrato-a)
Squazāri, scazāri   (dissodare il terreno, per es. attorno ad una pianta di vite o altra pianta )
Squitāri (rsi)   (rassegnarsi, quietarsi)
Squitātu (ta)   (rassegnato/ ta)
Stā   (questa)
Stācca   (cavalla,puledra; pezzo di…donna)
Staccųna   (una bella cavalla, un bel pezzo di…donna)
Stagghiāri   (tagliare prima; interrompere lo scorrimento di acque)
Stagghiatu (ta)   (tagliato/ta)
Stāgghiu   (passaggio, varco; ”t’aspettu ō varcu” e/o pagamento in natura per un terreno dato in affitto)
Stāja   (stalla)
Stāma   (pezzo di tela da lavorare)
Stamėgna   (la parte laterale del carro)
Stāmpa   (impronta, orma, nel senso di stampare)
Stāri   (stacėri) (stare, essere; stari comu a gatta ‘o pisci). Io stāiu; tu stāi; iju stāci; nui stacėmu; vui stacėtė; iji stānnu;- io starėa; tu starėssi; iju starėa; nui staciarčmu; vųi staciarėssivu; iji staciarčnu; - io stčppi; tu stacėsti; iju stčppi; nui stčppimu; vųi stacėstivu; iji stčppiru e/o stčziru)
Stavōta   (stavolta)
Stāzzu   (ovile)
Stčricu   (crisi isterica)
Stčrru   (materiale di riporto)
Stėcchiu   (genitale femminile)
Stėfanu   (tenuta di incastro nella serratura)
Stigghiōla   (pietanza di budella di capretto di latte ridotte a forma di matassine)
Stigghiųsu (sa)   (difficile da aprire, convincere o ottenere qualcosa)
Stėja   (stella)
Stijiāta   (cielo stellato)
Stimpāri   (precipitare a valle, lo staccarsi di una parte di montagna, grande frana)
Stimpātu (ta)   (staccato, franato/a
Stėncu   (stinco, brutto ceffo)
Stindicchjiāri (rsi)   (tirare le cuoia, morire; anche sgranchirsi, distendersi, stiracchiarsi)
Stindėri   (stendere)
Stipāri   (conservare)
Stipātu (ta)   (conservato-a)
Stėpitu   ({stėpitu da pōrta}, spigolo, telaio)
Stėpu   (credenza, armadio)
Stėzza   (una goccia, un pochino)
Stizziāri   (piovigginare)
Storniggiāri   (dare i numeri, sdraggionare)
Storniggiātu (ta)   (fuori di testa, fuori di senno)
Stortigghiāri   (piegare)
Stortigghiātu (ta)   (piegato/a)
Strāci (  frammenti di vasi, tegole, mattoni rotti)
Stratifčggiu   (grande danno)
Stramčnti   (frattanto)
Strampčndiri   (v.anche strampindėri: fregarsene)
Strampalātu (a)   (maldestro/a, strambo/a)
Strampindėri   (fregarsene)
Strampindųto/a   (fregato/a, bello e cotto/a)
Strancalāta   (passo molto lungo)
Stranghiāri   (soffriggere, cuocere a fuoco lento)
Stranghiātu (ta)   (soffritto-a)
Strangųgghji   (gnocchi)
Strascināri   (trascinare)
Strascinātu (ta)   (trascinato/a)
Strāta   (strada)
Stratarčggia   (strada nazionale, reale)
Stratėa   (Stadera. La stadera č una bilancia di origine impero etrusco basata sul principio delle leve)
Stratiōlu (la)   (viottolo)
Stratųni   (stradone)
Straviāri   (disperdere, far scappare; quasi sempre riferito alla gallina che perde l’orientamento per ritornare al pollaio)
Straviātu (ta)   (disperso-a )
Stricāri   (sfregare, strofinare)
Stricātu (ta)   (sfregato, strofinato-a)
Strčmu (i)   (esausto/a, stremato/a)
Strčpitu   (agonia, ultimi movimenti di vita)
Stricatčji   (pasta fatta a mano, simile agli spaghetti)
Strėgghia   (striglia)
Strigghiari   (strigliare, pulire)
Strigghjiātu (ta)   (strigliato/a, pulito/a)
Strėnga   (laccio per legare le scarpe)
Strōffa   (mazzetto di verdura spesso con radici, v. “trōffa”)
Strōlicu (ca)   (uomo strano, lunatico)
Strolichiāri   (parlare a vanvera, in modo incomprensibile)
Stroncatųri   (una grande sega, con due pioli laterali, usata dai falegnami per segare grossi tronchi in senso longitudinale)
Strōscia   (vedi stroscina)
Strōscina   (baldracca, donna trasandata)
Strudėri   (consumare)
Strudųtu (ta)   (consumato-a)
Struncāri   (stroncare, segare)
Struncatųri   (sega lunga)
Struppiāri (rsi)   (farsi male in qualche parte del corpo)
Strusciāri   (svolgere, scartare)
Strusciātu (ta)   (scartato/a)
Struppiāri (rsi)   (fare {farsi} male)
Struppiātu (ta)   (chi si č fatto male)
Stuiamųssu   (stuiavucca) (tovagliolo per pulirsi il muso)
Stuiāri   (pulire)
Stuiārsi   (pulirsi)
Stųppa   (stoppa)
Stuppāgghiu   (turacciolo fatto di sughero o “fčrra”)
Stuppāri   (turare, otturare; occlusione intestinale)
Stuppātu (ta)   (turato-a; otturato-a)
Stuppčjiu   (misura per cereali= 1/8 di tomolo= circa 5 Kg.. Ved. “mundejiu”)
Sturnāri   (distogliere, stornare)
Sųbba   (sopra)
Subbissāri   (subbissare, surclassare)
Subbissātu (ta)   (surclassato/a)
Subbramėsu (sa)   (sopramesso, posticcio)
Subbrapōrta   (sopraporta)
Sucāri   (succiare)
Sucātu (ta)   (succhiato/a)
Suffriėri   (soffriggere)
Suffrėttu (ta)   (soffritto/a)
Sųgghia   (lesina del calzolaio)
Sųgghiu   (pertica, componente di telaio, su cui si avvolge il filo durante la lavorazione)
Sugghiųzzu   (singhiozzo)
Sųjia   (erba perenne dal fusto eretto e dai fiori violetti)
Sulāru   (solaio, solaio di legno)
Sųlu (a)   (solo/a)
Sumčnta   (semenza)
Sumentųsu (sa)   (sementoso/a 'con molti semi')
Sumināri   (seminare)
Suminātu (ta)   (seminato/a)
Sumpurtāri   (sopportare)
Sumpurtātu (ta)   (sopportato/a
Sumpustųri   (sistema semplicistico per provocare, nei bambini, la defecazione. Gambo di prezzemolo imbevuto di olio si introduceva nell’ano stimolandone la defecazione {specie di clistere})
Sųmu   (pieno, sopra)
Supčrchiu   (eccessivo)
Sųppa   (zųppa)
Suppčssaru (a)   (con suocero-a ; -gr.συν-πατης : ‹con padre›)
Supprizzāta   (soppressata)
Sųrcu   (solco)
Surfalōru   (fuoco d’artificio, piccolo razzo preparato artigianalmente che che in aria serpeggiando scoppia)
Sųrfaru   (zolfo)
Surfatāra   (solfatara)
Surhiāca   (fagiolo: murisca, rigina, paisana, accocciata ecc.)
Sųrici   (sorcio, topo)
Suriciācchiu   (pipistrello , sinonimo di “gattumpėsu”)
Suricčjiu   (piccolo topolino)
Suriciōrbu   (talpa)
Survāra   (pianta del sorbo)
Sųrvu   (sorbo; metaforicamente: scontroso, introverso)
Sųspico   (particolare situazione di disagio psichico, simile al prurito, non facilmente localizzabile)
Sussumčlla   (tipico dolce natalizio)
Sųstu   (disgusto, cattivo odore)
Sųsu   (sopra)
Sųtta   (sotto, ved.anche jųtta)
Suttāna   (sottana)
Suvāru   (sughero)
Suvarėtu   (localitā con molto sughero)
Svajiunāri   (tracimare, rottura degli argini)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera T
Tabārru   (pastrano, cappotto di lana grezza)
Tācciu   (recipiente di lamiera di forma ovoidale, con due manici ai due lati, usato in casa per lavare o mettervi la biancheria sporca; bagnarola)
Tafanāriu   (posteriore, deretano; fig.: “avi nų tafanāriu” ha un culo !)
Tāgghia   (statura, misura)
Tagghiāri   (tagliare)
Tagghiarėni   (tagliatelle sottilissime fatte in casa)
Tagghiātu (ta)   (tagliato)
Tagghičri   (tagliere, attrezzo usato per appoggiare la carne, verdura ecc., da tagliuzzare; una qualitō di pesce di mare)
Tagghiōla   (tagliola, trappola)
Tāgghiu   (orlo, sponda, parte tagliente della lama)
Tāji   (i rami della pianta della zucca tagliati ed usati lessati unitamente ai fiori ed a pezzetti di zucca, i fiori vengono usati anche per preparare ottime frittelline)
Tāiu   (fango, terra molliccia, appiccicosa, molto duttile per plasmare statuette)
Tamarrāta   (azione, agire da zoticone)
Tamārru (ra)   (zotico, incolto-a)
Tamburrčju   (tamburčllo; recipiente cilindrico di lamiera usato per tostare il caffč)
Tambųrru   (tamburo)
Tambutāru (ra)   (colui che fa le casse da morto)
Tambųto   (cassa da morto)
Tampalųni   (schiaffone)
Tampara   (stupida, ritardata)
Tāmpu   (tanfo, odore di muffa, puzza)
Tandu   (allora)
Tāngaru (ra)   (uomo rozzo, stupido)
Tāppa   (una neonata femmina; forse con allusione al sesso ed al futuro amplesso per cui verrā “tappata” !)
Tappannāriu (a)   (uomo sbilenco, trasandato, poco affidabile)
Tappėna   (pantofola, ciabatta {fig.= ridurre a tappėna}, scendiletto; v. anche mappėna)
Tāppiti   (subito)
Tarāntula, cirantula   (tarantola, ragno)
Tartagghiāri   (v. ntartagghiāri)
Tastiāri   (palpare, controllare segretamente)
Tāta   (padre, papā)
Tavulčri   (parte anteriore del carro su cui si ponevano masserizie ed altra roba da trasportare con sicurezza)
Tavulčja   (tavoletta)
Tčccu   (tieni)
Tčccuti   (to tieni)
Tčccuvi   (tenete)
Tempuriāri   (temporeggiare)
Tčnnaru (ra)   (tenero)
Tčpidu (da)   (tiepido, caldo)
Terrānu   (vento di terra)
Terrāzzu   (appezzamento di terreno sistemato a terrazze)
Testāli   (pezzo di corda applicata attorno alle corna dei buoi o delle mucche, terminante in un pezzo di corda di circa Ŋ metro simile al “ u’ turniōlu”, onde consentire all’animale libertā di movimenti della testa senza il rischio di strozzamento)
Tčstu   (grosso recipiente di terracotta usato per cucinare soprattutto i fagioli, con apertura larga e due braccioli \ laterali per sollevarlo.)
Tėa (te, tu)
Tiāna   (tegame di terracotta, ved. tičja)
Tičja   (tegame di terracotta)
Tiejųzza   (piccolo tegame di terracotta)
Tiffa   (zolla di terra scadente e/o ignorante)
Tilāru   (telaio)
Timōgna   (formazione conica, alta anche 5/6 metri, ottenuta accatastando uno su l’altro i covoni di grano {gregne}, in attesa della successiva trebbiatura)
Tėmpa   (dirupo, burrone)
Timpāgnu   (fondo, coperchio di botte o barile; tavola con cui si trasportava il pane al forno)
Tināgghia   (tenaglia)
Tėndi   (te ne; “tindi vai”= te ne vai)
Tingėri   (tingere ed anche raggirare, fare fesso)
Tingitėna   (colorazione, anche raggiro)
Tingiųtu (ta)   (tinto, colorato; anche raggirato)
Tėntu/a   (povero, misero, debole, di cattivo gusto)
Tirajāzzu   (cordicella usata dai ragazzi per giocare con la trottola)
Tiramarōzzulu   (arnese del contadino, fatto di legno, usato e diffuso nelle campagne di Monte Poro per raccogliere e stendere nell’aia il torsolo della pannocchia)
Tirānti   (bretelle)
Tiratųri   (cassetto di tavolo o altro mobile)
Tiritųppiti   (rumore di cosa che cade)
Tirribėliu   (grande, irreparabile disastro)
Tizzųni   (pezzo di legno bruciato, semi-carbonizzato)
Tōccu   (colpo apoplettico)
Tocculiāri   (toccare leggermente, prendere in giro)
Tōi   (tuo)
Torcicōjiu   (torcicollo)
Tornacųntu   (tornaconto, il proprio interesse)
Torniōlu   (pezzo di corda di “GUTIMU” di circa Ŋ metro usato per raccordare, a mō di snodo, a “GULERA” del maiale con la corda pių lunga per evitare l’attorcigliamento di questa su se stessa)
Tōrta   (corda fatta con gutumu per legare legna ed altro)
Tōrta   (corda fatta con un ramo verde di “urmu, cerzu” o altro, bruciacchiato al fuoco, rendendolo cosė pieghevole e pių morbido, da applicare al giogo del carro agricolo o dell’aratro e tenerlo cosė parzialmente bloccato. Vedi anche “Ghāgalu”)
Tōzzulu   (pezzo di pane duro, stantio)
Tracandāli   (uomo alto e sbilenco)
Tracangiāri   (cambiare espressione del viso)
Tracangiātu (ta)   (trasformato nel viso)
Trācchiu   (di sbieco)
Traccaniāri   (prendere in giro-perdere tempo)
Trācti   (espressione popolare per dire: all’improvviso; - indica anche il rumore della porta quando viene chiusa e stride sui cardini)
Trappitāru (ra)   (operaio di frantoio)
Trappėtu   (frantoio di olive)
Trasandatu (a)   (dimesso, trascurato nel vestire)
Trasėri   (entrare; lat.: trans-ire)
Trasųtu (ta)   (entrato -a)
Trāstuli   (magagne, inganno)
Trastuliatųri (a)   (piccolo imbroglione, trastullante)
Trāvuru   (toro)
Tavārca   (spalliera del letto, spesso in ferro lavorato)
Travčrsa   (sponda)
Trāvu   (trave di legno)
Tremulėzzu   (tremolio)
Triātu   (teatro)
Trubbėa   (temporale, cumulo di nuvole cariche di elettricitā con tuoni e fulmini, su tre punti dell’orizzonte. Quando c’era “trubėa” i contadini temevano per la campagna, perché questo temporale durava spesso per pių giorni)
Tribulāri   (tribolare, soffrire)
Tridčnti   (arnese del contadino, di legno o ferro, usato per prendere del materiale tipo sterco, paglia, fieno ecc, e anche per ventilare nell’aia)
Trimulėzzu   (forti brividi per tutto il corpo per freddo, febbre, o per nervosismo: “āiu nu tremulėzzu chi non ti dėcu”)
Trincčttu   (arnese tagliente del calzolaio usato per tagliare il cuoio)
Trėncia   (coltello da tavolo o da cucina)
Tridicėna   (novena di tredici giorni per qualche Santo)
Trėnga   (gioco da bambini costituito da un quadrato tracciato per terra dove bisognava far cadere delle monetine o altro oggetto di un certo valore)
Trėpidu   (tripode = arnese di cucina a tre piedi di ferro, usato sul focolare per tenere alto sul fuoco le pentole)
Trėspitu   (cavalletto di legno o di ferro usato nel passato per reggere le tavole del letto quando ancora non esistevano le reti)
Trėstu (ta )   (irrequieto)
Trėvulu   (dolore, guaio, canto lugubre; uomo che da preoccupazioni, attaccabrighe: “Trėvulu d’intra, spassu di fora”= Uomo molto triste in casa, giocoso fuori con gli altri)
Trėzza   (treccia)
Trōccula   (detta anche tric-trac; strumento musicale primitivo usato specialmente a Pasqua nei giorni in cui non si usavano le campane e durante la processione del venerdė Santo, assime al “carici”)
Trōffa   (mazzetto di verdura spesso con radici)
Trōnu   (tuono)
Trųbulu   (torbido)
Tronāri   (tuonare)
Trųncu   (tronco)
Truncųni   (tronco)
Trųpa (pi)   (ammasso disordinato di robe varie)
Truparėa   (confusione)
Trupāru (ra)   (confusionario-a)
Trųppa   (gruppo di persone, moltitudine)
Trųscia   (scarsitā, miseria)
Trųzzu   (torsolo)
Truzzulėjia   (irritazione della pelle con escrescenze puntiformi)
Ttāccia, attāccia   (chiodo artigianale a testa larga usato per gli scarponi dei contadini)
Tųma   (parte grassa del latte che si estrae per prima quando si fa il formaggio, di qualitā scadente ed acidula)
Tumbāri   (andare a genio)
Tumināta   (unitā di misura agraria= 3080 mq.)
Tųminu   (40/42 Kg. - 8 mundeja - 2 minzalōra)
Tumpiāta   (sottotetto, soffitta)
Tunnėna   (modo di dire:ti faccio tunnina come la carne o pesce salato fatto a piccoli pezzi - Ģacciāriģ)
Tųppu   (ciuffo di capelli, intreccio di capelli sulla nuca della donna)
Turcėri   (torcere, aggrovigliare)
Turciųtu (ta)   (aggrovigliato)
Turdųna   (corona di castagne)
Turdųni (na)   (testa dura, duro di comprendonio, cocciuto)
Turniōlu   (anello di ferro applicato al collo, in genere del maiale legato, per facilitarne i movimenti. Vedi anche: “Torniōlo”)
Turnėsi   (antica moneta di circa 2 centesimi)
Tuvāgghia   (tovaglia)
Tuvagghiōlu   (tovagliolo)

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera U
Ú   (vale come articolo determ. o pronome oppure congiunzione; es.: ‘u libru, ‘u spčcchiu {il libro, lo specchio}; ‘u vitti pė strada {lo visto per strada}; ‘u prigāi ‘u veni stasėra {lo pregato di venire stasera})
Ú salatu   (grasso di maiale salato da mangiare durante i lavori in campagna)
Úmbra   (ombra)
Úmbru, umbraru   (luogo ombroso, umido o esposto a Nord)
Uccčri   (macellaio)
Úgna   (unghia)
Umbrųsu (sa)   (ombroso-a)
Únca, addųnca   (dunque, un intercalare usato ripetutamente nel dialogo)
Únchiu   (modo di dire: ”fari pagare l’unchiu e u’ patųnchiu”)
Úndi, aųndi   (dove)
Ungėri, gungiri   (unire e/o ungere)
Ungiųtu (ta), gungiutu   (unto e/o unito)
Urdėri   (ordire)
Úmbru (zona all’ombra)
Únza   (oncia, piccola quantitā)
Úrdu, vruhiatu   (arso)
Urgiula   (ulcera)
Urmu   (olmo)
Úrmu   (ombroso, lasciato a bocca asciutta Ģsenza dare da bereģ nel gioco del tocco o del Ģpadruni e suttaģ.

 

TORNA ALL'INDICE



Lettera V
Vacānti   (vuoto)
Vacėli   (bacinella, lavamano spesso posto su un treppiedi di ferro o di legno)
Vaffampčndiri   (vai a farti friggere)
Vagnera   (Tinozza di zinco per lavarsi in casa)
Vaiāna   (bacca di fagiolo un po’ stagionata, baccello, guaina)
Vaiančjia   (baccello di fagiolino fresca molto tenera)
Vajiāta   (vallata)
Vajāzzu   (cafone, vagabondo)
Vajųni   (vallone)
Valōra   (castagna arrostita)
Valorāru   (recipiente bucherellato usato per arrostire le castagne)
Vampāta   (fiammata grande ma di breve durata ottenuta bruciando paglia oppure“ nā manna i saracuna”, utile per scaldarsi ed asciugare i vestiti)
Vampuliāri   (brillare, fiammeggiare)
Vampuliāta   (fiammata)
Vampulėja   (lucciola, fiammella)
Vancāli   (fazzoletto turchino di grande dimensioni che alcune popolane tenevano sulla testa; Term. ed usanza non pių in uso)
Vancāli   (sgabello e/o panca lunga, bancone)
Vāncu   (sgabello, panca, banco)
Vancarčju   (piccolo sgabello, piccola panca, molto usata, specialmente dai ragazzi, per sedersi attorno al braciere)
Vancųni   (bancone, banco del negoziante)
Vānda   (a e/o da qualche parte "di chija vanda= da quella parte")
Vandiāri   (sbandierare, annunciare qualcosa al pubblico)
Vandiātu (ta)   (sbandierato/ta)
Vapųri   (piroscafo, nave)
Vāra   (bara-feretro, piedistallo su cui si porta un Santo in processione - ved. anche “navetta” )
Vārcu   (passaggio, passo)
Vārda   (soma- basto)
Vardāru   (l’artigiano che costruiva e riparava le some, i basti)
Varijāru   (portatore di acqua con i barili; --oppure mobile di legno, non pių in uso, diviso in tre sezioni ove venivano posti i barili con sovrastante tavola divisa in tre fori, di diverso diametro, destinati a contenere le tre brocche “bumbuli”dell’acqua: la grande al centro, la media a sin. e la piccola a dx.)
Varėju   (barile)
Varrāncu   (grosso solco, burrone, precipizio;”non pių in uso”)
Varųsca   (paletta di ferro all’estremitā “du punturi”, pungolo per i buoi o vacche, usata per togliere dall’aratro e dalle scarpe la terra e i vari detriti)
Vārva   (barba, mento)
Varvarōzzu   (mento)
Varvazzōlu   (barbetta circoscritta al mento)
Varvčri   (barbiere)
Vārzi (o vazzi)   (non ancora maturi, acerbi: frutta, pomidori varzi: che si conservano meglio)
Vasāri   (baciare: io vāsu, tu vāsi, ėju vāsa, nųi vasāmu, vųi vasāti, ėji vāsanu; io vasāi, tu vasāsti, ėju vasō, nųi vasāmmu, vųi vasāstuvu, ėji vasāru- io vasārėa, tu vasarėssi, ėju vasarėa, nųi vasarčmmu, vųi vasarėssivu, ėji vasarčnu)
Vasciāri   (rsi) (abbassare, piegare, abbassarsi, piegarsi: ”vasciati, iuncu, ca china passa ”piegati, giunco, perché passa la piena)
Vāsciu   (sotto, basso)
Vasilicō   (basilico)
Vastųni   (bastone)
Vastunāri   (bastonare)
Vastunātu (ta) (bastonato/a)
Vattiāri   (battezzare)
Vattiātu (ta)   (battezzato -a)
Vāva   (bambino, piccoletto, immagine riflessa allo specchio)
Vavalācu (ci)   (lumaca, chiocciola)
Vāvi   (bava)
Vavusāru (ra)   (Vanaglorioso)
Vavųsu   (bavoso e/o chi si vanta troppo; di persona che si loda molto, che lavora molto di fantasia)
Vāzzu   (un po’ acerbo, non ancora maturo)
Včcchie   (frittelle impastate con acqua e farina senza lievito; panetto cotto con la prima infornata)
Včlassa   (vespa)
Velassāru   (vespaio)
Včlu   (il peritoneo del maiale)
Veneziāna   (lunga coppola in uso nel costume del paese durante l’ottocento e precedentemente)
Včnnari   (venerdė)
Ventuliāri   (sventolare)
Ventuliātu (ta)   (sventolato -a)
Vermitųra   (lumaca in letargo opercolata, piccola lumaca commestibile)
Včrru   (il maschio del maiale)
Vertčji   (termine in disuso : le due aste che sostengono la cassa del carro e che confluiscono in avanti al centro del giogo formando cosė il timone del carro)
Včrtiri   (lasciare fare)
Včrtula   (bisaccia usata dai contadini per trasportare le vettovaglie da casa alla campagna; essa veniva posta in mezzo al basto o veniva portata a tracolla invece, quando si usava per portare i semi da seminare)
Vertulāru   (detto di chi porta la bisaccia, di uomo trasandato)
Vertulėja   (piccola sofferenza)
Viātu   (presto, subito)
Vijėcu   (ombelico)
Vijōzzu   (pannocchia del granoturco dopo aver tolto le brattee-“vjiozzu arrostito o bollito”)
Vilānza   (bilancia)
Vėlla   (l’illuminazione del paese durante la festa del padrone)
Villčre   (il gassista addetto all’impianto dell’illuminazione ed alla vigilanza al tempo in cui non esisteva l’energia elettrica ma il gas)
Vėlu   (peritoneo del maiale)
Vindėgna   (vendemmia)
Vindignāri   (vendemmiare)
Vinčja   (vicoletto, fossa per immondizie)
Vinėri   (vinėri ‘mparu, comudu, facili ecc. : mi veni- ti veni- nci veni- ndi veni- vi veni- ci veni; mi vinėa- ti vinėa- nci vinėa- ndi vinėa- vi vinėa- nci vinėa- mi venarėa- ti venarėa- vi venarėa- nci venarėa ecc. - mi vėnni- ti vėnni- nci vėnni- ndi vėnni- vi vėnni- nci vėnni.
Vintāgghiu   (ventaglio)
Viōlu   (viottolo di terra battuta)
Vėrga   (verga, bacchetta; timone dell’aratro di legno)
Vėrgula   (virgola)
Vėrgula   (la parte lunga dell’aratro di legno)
Virgulėzzia   (liquirizia)
Virgųni   (pertica usata per battere le noci, le ulive ecc.)
Virina   (mammella di vacca)
Virrėna   (trapano dei falegnami e/o la mammella delle vacche detta anche “minna”, nonché il membro del maiale)
Visčra   (visiera)
Visciri   (interiora)
Vispirāta   (vespro, pomeriggio)
Vėsula   (mattone piatto, di fango impastato, per il piano del forno)
Vėsitu   (vecchia usanza per cui i parenti e gli amici si recavano a casa del defunto per porgere le condoglianze ai parenti del morto: ”ivi o vėsitu, staiu iendu o vėsitu”)
Vitāmi   (vite selvatica)
Vitčjia   (vitella)
Vitčjiu   (vitello)
Vitejiuzzu (a)   (piccolo vitello-a)
Vitrėna   (vetrina)
Vėtta   (nastro, striscia, fettuccia)
Vittųccia   (fettuccia)
Vizziāri   (sibilare, detto della trottola quando gira a forte velocitā)
Vizzōca   (persona dedita a presenziare a tutti i riti religiosi senza avere i voti)
Vucculāru   (salame fatto con carne del guanciale di maiale "boccolaro")
Vōi   (bue; il peso posto dietro al telaio, girella del subbio del telaio)
Vōmmicu   (vomito)
Vommicāri   (vomitare)
Vōsciu (a)   (vostro-a)
Vōscu   (bosco)
Votaliāri (rsi)   (perdere tempo girando di qua e di lā; -ved. anche “gotaliāri”. pių esatto per Spilinga)
Votarčjia   (v.gotarčjia: girare in lungo e in largo senza costrutto - combinare imbrogli, trastula)
Vrānca   (mano, artiglio)
Vrancāta   (manāta di... ; quanto né puō contenere la presa di una mano)
Vrascčri   (braciere)
Vrascerāta   (un braciere pieno)
Vrasciōla   (braciola)
Vrasciolāru (ra)   (grossolano, pasticcione)
Vrāsciu   (brace)
Vrāzzu   (braccio)
Vrazzāta   (bracciata)
Vrocculāru (ra)   (coltivatore di o venditore broccoli, v.anche grocculāru-ra)
Vrōcculu   (broccolo, v.anche grōcculu-la)
Vrōkis   (vrosico ?) (l’innesto di un fico selvatico, effettuato da alcuni moscerini, su un determinato fico detto “bifera”, che riporta, cosė, a maturazione per la seconda volta il frutto Termine ora in disuso)
Vruijari   (bruciare)
Vrųijiatu (a)   (bruciato-a)
Vucāta    (Bucato dei panni con acqua calda e cenere)
Vucātu   (bucato fatto in casa con la cenere)
Vųcca   (bocca)
Vuccāghiu   (museruola)
Vuccāli   (boccale; collare per gli animali)
Vuccapčrta   (uno che parla troppo)
Vuccāru (ra )   (di uno che parla troppo)
Vuccāzza   (bocca grande, sproporzionata)
Vuccazzāru (a)   (uno che parla troppo in modo sguaiato)
Vuccazųni   (chi parla troppo da ignorante)
Vųccula   (boccola anello di corda come snodo, anello di ferro conficcato nella grossa trave limitante la parte esterna della mangiatoia per consentire pių mobilitā agli animali)
Vucculčra   (del maiale e/o della mucca o vitella: corda applicata attorno al collo e quindi alla “vųccula”)
Vųi   (voi)
Vulari   (volare)
Vulau   (ha volato)
Vulėri   (volere; io vōgghiu, tu vōi, iju vōli, nui vulėmu, vui vulėti, iji vōnnu; io volarėa, tu volarėssi, iju volarėa, nui volarčmu, vui volarėssivu, iji volarčnu; io vōzi, tu vulėsti, iju vōzi, nui vōzimu, vui vulėstivu, iji vōziru)
Vųrpi   (volpe, in gergo anche “zzā Rosa”, anche “gurpi”)
Vurpėgnu   (chi ha un atteggiamento furbo, scaltro, anche “gurpėgnu”)
Vurpųni   (furbo, scaltro anche “gurpųni”)

Vutarčja   (giravolta, imbroglio)

Vutāri   (votare e/o tornare indietro, girare)
Vųtu   (voto)
Vurzųni   (oggetto fatto con materiali diversi, usato per conservare i soldi, anche “gurzųni”)
 

 

TORNA ALL'INDICE

 

 

Lettera Z

Zzā   (zia)
Zzāccanu   (terreno sporco come il recinto dei maiali o anche la quantitā di terreno che viene racchiusa dalla “cannizza”; in famiglia si apostrofavano i ragazzi quando, giocando con l’acqua, bagnavano tutto il locale per cui le mamme dicevano ai figli: “facisti nu’ zzāccanu !”)
Zzaccųni   (virgulto di castagno utilizzato dai contadini per fare cesti, sporte ecc.)
Zaghaliāri   (caduta di pioggia sottile, piovigginare)
Zagharčji   (cianfrusaglie, cosette di poco valore)
Zzamāi, nzamāi   (non sia mai, Dio non voglia)
Zzamaddėo, nzamaddėo   (Dio non voglia)
Zāmbaru   (villano, individuo grossolano, rozzo)
Zambittāru   (in disuso: contadino semiscalzo che trascorre la maggior parte del tempo in campagna con gli animali)
Zambėtti   (in disuso: persona incolta che vive nei boschi a raccogliere legna)
Zzampugnāru   (zampognaro)
Zzānna   (attrezzo per “arrestare” la cipolla e/o l’aglio)
Zzānni   (maschera di carnevale; persona che a carnevale si maschera in modi diversi. Anche denti degli animali)
Zzanniāri   (scherzare)
Zzāppa   (zappa)
Zzappųja   (piccola zappa)
Zzappuliāri   (zappare, dissodare la terra)
Zzappuliātu (ta) (zappato, dissodato /a)
Zzappulėja   (zappa molto piccola)
Zzappųni   (grossa zappa)
Zāssu (a)   (grasso e grosso)
Zzāzzara   (ciocca di capelli)
Zzazzarųsu (sa)   (uomo con folta capigliatura)
Zzčma o zzėuma   (mia zia)
Zzčsa o zzėusa   (sua zia)
Zzčta o zzėuta   (tua zia)
Zzėcca   (zecca)
Zziccagnāta   (pizzicata)
Zziccardāta   (colpo dato con l’ultima falange del dito medio, unendo questo con il pollice a mo’di arco e lasciandolo quindi di scatto)
Zziccarōlu   (una trottola pių grossa del normale e posseduta da ogni giocatore, usata per ricevere le ammaccature ”i zėcchi” dal vincente. Dalla quantitā di “zzėcchi” si valutava la bravura o meno del lanciatore di trottole)
Zzėcchi   (ammaccature prodotte dalla punta di ferro della trottola “ų pirrōcciulu” del vincente, sulla parte superiore della trottola del perdente)
Zzicchitčju   (piccolo recipiente di rame contenente acqua santa e un aspersorio)
Zziccųsu (sa)   (testardo, puntiglioso-a)

Zziė   (zii)
Zzėlla   (lite, cavillo)
Zzillicųsu (a)   (cavilloso)
Zzillųsu (sa)   (puntiglioso, provocatore)
Zzėmba   (lordia)
Zzėmbaru   (maschio della capra)
Zzėmulu   (fico secco intero)
Zzėmulu   (fico essiccato al sole, fico secco da conservare per l'inverno)
Zzinnānca   (dente del senno)
Zzėnni   (in disuso: ciuffo di capelli nel centro della fronte)

Zzinnōnti   (detto anche “scagghiųni”: il dente canino)
Zinzulāra   (pianta dello giuggiolo)
Zėnzulu   (giuggiolo)
Zzėparu   (pianta molto flessibile, usata per legare piante, virgulti ecc.)
ZZėppa   (chiodo usato prevalentemente dal calzolaio)
Zzėppula   (zeppola, frittella, dolciumi fritti, oviforme ripiene di uva passa, tradizionali nel periodo natalizio e a carnevale)
Zzirėnguli   (cicciole di maiale)  
Zzitiāri   (fidanzare)
Zzitiātu (ta)   (fidanzato-a)
Zzėttu (a)   (zitto-a)
Zzitiārsi   (fidanzarsi)
Zitu, a   (fidanzato/a)
Zzocculųni   (grosso topo)
Zzuccurāgha   (lungo ago di ferro usato dalle massaie per perforare i materassi infilandovi un cordoncino e dividendo cosė in sezioni lo stesso materasso)
Zzopparčju (a)   (povero zoppo)
Zzojari   (cianfrusaglie, cose di poco valore)
Zōrba   (espressione dispettosa delle popolane per esprimere il loro disappunto o per dire: “niente affatto”)
Zzų   (zio)
Zzųccu   (tronco, ceppo di quercia, castagna, oliva ecc.)
Zumbarā   (detto anche “tumbarā”: espressione gioiosa, senza significato, che veniva pronunciata sollevando i bambini verso il cielo)
Zumbarčja   (sonaglio a bocca)
Zzųmbu   (bernoccolo, gonfiore)
Zzųrru   (uomo rozzo, volgare)
Zzurrųni   (vitellone bastardo)
Zzųtuli   (in disuso: sposi molto giovani, immaturi)
Zzųtulu   (recipiete per acqua)

 

TORNA ALL'INDICE

 

Contrade e luoghi di Coccorino


Abati Paulu –  Abati vizzuni - Acquaru - Aluvari – Aluvareji - Animi i purgatoriu - Aria i surfatara - Arraggiatu – Avraci

Barunia - Bunati - Brunia


Gacima - Cagnoli - Cajia - Camatria - Carcaterra - Carniluvari - Carniteju - Casineju – Cavajari - Cavaju i mattiu - Cerza randi -  Chiusa - Circhimi - Colacisse - Cresia - Cricimu – Cruciceja - Cuntura - Cuntureja -  Curizzi - Curumbuli - Custeri - Custeri du Signuri
 

Dducuni - Donna cā - Donna limpia

 

Fevu capeppi - Fevu u chiuppu - Foresta - Fossa ficara –  Fossa gendarmi - Fossa i carru  - Fossi i vulā –  Fossu campu  - Fossu comuni - Frana - Fravetta - Furnu


Gatti -  Gattusa - Giannandrea - Giardineju - Grattalora – Griju - Gudariu - Gurria

 

Hiumi


Iudici - Iuncari

Lampuliu - Lenzi – Lenza a madonna - Lenza coricata - Lenza u Canonicu – Lenzi da parrocchia

Maiu – Mancusi - Maradda - Marcialoru – Menzi dui acqui – Messine - Minisseja - Montaltu - Murtija
 

Nucara - Nucijia


Ortu a fata


Pagghiaru baruni – Palaganu – Palumbaru - Pappaddisi - Pascali – Passo du Lupu - Passu i vasta -  Petri i cicca - Petra randi - Petri i micardu – Pettu a fimmina -Pettu i murruni - Pettareju – Pettu a Turri –  Pettu micardu - Pirainaru - Pirainu – Pirareji - Pissioni – Puzzu 

Santa Maria - Santu Nicola - Santu Priali - Santu zaccaria – S. Michele - San Mircuri  Scalenza - Scarafuni - Sijara -  Spalassusa - Sujazzu - Sutta a sala

Tagghiona – Trecularia

Vecchia -  Voscu - Voscu polacca  – Vruca


Zagghiula -  Zangriju - Zimba

TORNA ALL'INDICE