TRADUCTION TECHNIQUE






Guides : TRADUCTION TECHNIQUE




:::
il ya plusieurs débats qui font rage dans la profession…
s diplôme en traduction ou autre diplôme, technique ? s proposer des tarifs dégressifs pour les répétions ou non ? s quel logiciel de traduction assistée choisir ? les quatre premiers sont, dieu merci, au choix de chacun. la profession
:::
que de la frime
(tiens, j’ai trouvé une bonne traduction du verbe anglais to tweak ! me demande (en une fraction de seconde) comment je dirais telle ou telle chose en anglais. a part la terminologie technique (un seul terme peut prendre une heure !
:::
plain english
est plein d'exemples d'un anglais clair et concis, et un rappel qu'une mauvaise traduction n'est pas forcément nécessaire pour rendre un texte incompréhensible quand on traduit du français vers l'anglais, surtout en technique,
:::
le franc-parler
"bonjour, pouvez vous nous faire une traduction du français vers l'anglais?" "cela dépend. il ya combien de mots ?" "uh - je ne sais pas. environ 5 à 10 pages, je pense." "hmmm. dans quel domaine ?" "c'est assez technique. c'est
:::
eusebius hieronymus sophronius
même un saint n'était pas à l'abri d'erreurs de traduction sans parler des questions fondamentales d'interprétation d'un texte qui est à la base de beaucoup de croyances religieuses, jérôme a orné moïse de cornes ! en effet,
:::
le réseautage
demandez à n'importe quel traducteur, il vous dira que la bouche-à-oreille est la meilleure façon proz - un portail pour traducteurs freelance, agences de traduction et donneurs d'ordre. environ €120 par an pour le service premium.
:::
"fluctuat nec mergitur"
les français aiment bien en général assaisonner leurs textes de locutions latines ok dans un texte juridique, mais un peu lourd dans un texte pour "grand public" ! je suis tombée sur deux aujourd'hui, et en cherchant une traduction
:::
souriez !
il ya plusieurs semaines, lors d'une réunion d'un club business, j'ai fait une présentation de mon activité. dieu sait, que j'ai enseigné assez souvent les techniques de la bonne présentation, comment captiver ses auditeurs,
:::
ponctuation et typographie
les mots, les mots on est souvent obnubilé par les mots (ou les expressions) dans une traduction. cependant, quand on traduit du français vers l'anglais (ou l'inverse), il faut faire attention à la typographie de la langue cible. la
:::
qualité et respect des délais
(http://www.latorscafe.com/cafe/default.asp), je l’ai très vite intégrée à ma base de traducteurs et c’est aujourd’hui l’une des premières traductrices que j’appelle pour mes projets de traduction vers l’anglais. anne gallen

:::
Glossaire de la traduction: Traduction automatique
En raison du volume souvent important et de la nécessité de respecter une consistance absolue, la traduction de textes techniques (manuels d'installation,
:::
Traduction.com : Agence de Traduction, Bienvenue
Traduction.com : Agence de traduction, Toutes langues, Tous domaines.
:::
Agence de traduction - traduction marketing, traduction télécoms
Traduction de documents et de sites Web en anglais, français, néerlandais, Traduction informatique - Traduction télécoms - Traduction technique
:::
La traduction technique - Principes et pratique
Cet ouvrage présente une vision intégrée des moyens et des buts de la traduction technique.
:::
Traduction technique - Agence de traduction professionnelle
L'agence de traduction Lipsie Languages vous propose des services de traduction technique professionnelle et spécialisée dans plusieurs domaines.

La traduction technique - Principes et pratique
Cet ouvrage présente une vision intégrée des moyens et des buts de la traduction technique.
Traduction technique - Agence de traduction professionnelle
L'agence de traduction Lipsie Languages vous propose des services de traduction technique professionnelle et spécialisée dans plusieurs domaines.
:::
Translink, Traductions techniques, spécialité traduction de FDS
Translink traductions techniques, traduction de sites Web et de FDS ou MSDS.
:::
Traductions techniques : Anglais ou Espagnol vers le Francais
Textes techniques, de l'anglais ou de l'espagnol vers le français. La traduction technique par un ingénieur. Je vous propose de prendre en charge vos
:::
Documentation technique - Traduction - Localisation
traduction, localisation, toutes langues, 1000 traducteurs, Gedev International.
:::
Université de Montréal, Département de linguistique et traduction
La constitution de fichiers adaptés aux besoins du traducteur technique. Les difficultés classiques de la traduction technique. Modalités d'enseignement
:::
Traduction technique Adelink.
La traduction technique est une discipline qui exige à la fois des Pendant la traduction, nous constituons un glossaire des termes très techniques que
:::
TRD-63347 Traduction technique
COURS : TRD-63347 Traduction technique, Université laval, Québec, Canada.