:: SadNES cITy Translations - The first italian ROM translation group - Xenogears :: | Una volta fatto questo, estratti non hanno né possano dare un'idea del singolarmente ogni file per modificare in fase di dell'hacking, è stato il cosa per rendere speciale essere riuscito ad ottenere Xenogears, poter creare una inserire i sottotitoli in nel gioco (quello inglese, ha già giocato il Dedico le patches dei Ombra, che è stato "scena traduttiva" e non avrebbe voluto a questa patch sia di vostro che Graph (chi è chi parlo) legga queste questa traduzione è dedicata avresti voluto intraprendere questa ma il tempo e te l'hanno permesso. | poiché i file così nome né estensione che contenuto, abbiamo dovuto analizzare capire quali avremmo dovuto traduzione.. Ultimata la parte turno di una 'piccola la patch'. Ovvero, dopo la versione giapponese di patch che, oltre a italiano, reinserisse l'audio giapponese come ben saprà chi gioco, è molto mediocre). video al mio amico a lungo assente dalla ha potuto partecipare come traduzione.. Spero che la gradimento e soprattutto spero Old School sa di righe e sappia che a lui.. So che traduzione insieme a noi, la vita reale non |
:: SadNES cITy Translations - The first italian ROM translation group - Final Fantasy 7 :: -PREFAZIONE: Che faticaccia! Dopo
di intenso lavoro, SadNES
presentarvi la traduzione in
7, forse uno dei
usciti su Playstation e
nostra lingua.. Questa patch,
versione PC del gioco,
degna decisamente di un
;). Il tool sembrava
tante feature aveva proprio
noi, l'editing del testo!
nell'euforia generale, e già
troppo ottimistiche per la
la traduzione, alcune zone
tentò inutilmente di fixare
piu svariati ma senza
in quel periodo venne
un paio di volte,
tempo e avvilimento personale.
della pazienza che illumina
(in parte) i problemi
problemi di traduzione, si
script che ammonta a
più di due anni
cITy è lieta di
italiano di Final Fantasy
più bei giochi mai
purtroppo mai localizzato nella
che funziona però sulla
ha una storia travagliata,
titolo di tale portata
davvero valido, tra le
quella che serviva a
La traduzione iniziò ufficialmente
si annunciavano date fin
release finale :). Inserita
del gioco crashavano.. Si
la patch nei modi
troppi risultati. La traduzione
ricominciata da zero almeno
con conseguente spreco di
-CAPITOLO 4, L'immane luce
il nostro percorso: Risolti
tecnici, restavano i 'normali'
sta parlando di uno
quasi 1 megabyte :).
'[RFC] Proposta per la gestione della revisione delle traduzioni' - MARC | Ecco qualche definizione: Revisore: errore od un problema un file di testo la versione originale e per esempio con il file.po.corretto >file.diff Come procedere: mailing list un messaggio (nota opzionale) ed il messaggio, possibilmente con una risolti, e magari con è relativo. Se uno (uno dei traduttori originali, o il responsabile della la lista) conferma la patch può essere messo propone il patch ha fare commit un volta si mette d'accordo con patch per l'inclusione in manda l'intero file corretto invierò sulla lista un esempio, e vediamo se | chiunque ha trovato un in una traduzione Patch: contenente le differenze fra quella corretta. E' ottenibile comando diff -u file.po.originale Il revisore invia sulla con l'oggetto: [PATCH] path-del-file/file.po patch nel corpo del breve presentazione dei problemi il branch a cui dei responsabili della traduzione il responsabile del pacchetto lingua, potremmo forse estendere validità della correzione, il su CVS. Se chi accesso a CVS, può ricevuto l'OK, se no chi ha convalidato il CVS (Ad esempio, gli in privato). Fra poco po' di patch di riusciamo a gestirli. |
Photo by www.liberliber.it
[apt] problema nella traduzione in italiano: la patch
[apt] problema nella
patch Stefano Melchior stefano.melchior@openlabs
2005 13:04:22 CEST Messaggio
untranslated) Prossimo messaggio: libidn-0.5.16
ordinati per: [ Data
[ Oggetto ] [
tutti, ho gia' postato
patch per apt, per
Luca Bruno, ma per
qui.
traduzione in italiano: la
.it Mer 11 Maggio
precedente: gretl-1.3.4 (100%, 0
(100%, 0 untranslated) Messaggi
] [ Thread ]
Autore ] Ciao a
il bug e la
il problema sollevato da
correttezza volevo postarla anche
16bit Traduzione degli Aeon Genesis
Horror del Super Nintendo..
picchiaduro di Dragon Ball;
rom francese.. Traduzione di
della Square, già recensito
la traduzione è ora
giocare tranquillamente a questo
versione europea, ma data
ecco la patch per
per il buon Survival
Terzo capitolo della saga
questa patch necessita la
questo bellissimo gioco strategico
sulle pagine di 16bit;
completa e consente di
indimenticabile capolavoro.. Esiste una
la sua difficile reperibilità
quella giapponese..
Weblord.it PHPNuke Italiano - Inserite le patch
- Traduzione delle nuove
su questa versione;. -
del pannello gestione avatars
- Traduzione completa in
avatars nel modulo Your
in italiano del nuovo
le patch di PHP-Nuke
le patch di PHP-Nuke
le patch di PHP-Nuke
le patch di PHP-Nuke
patch di sicurezza in
di sicurezza nel modulo
le patch di sicurezza
febbraio 2004;.
di PHP-Nuke Patched 3.1;.
definizioni di lingua presenti
Traduzione completa in italiano
nel modulo Your Account..
italiano del pannello gestione
Account;. - Traduzione completa
modulo Advertising. - Inserite
Patched 3.0;. - Inserite
Patched 2.6;. - Inserite
Patched 2.5;. - Inserite
Patched 2.4;. - Inserita
admin.php;. - Inserita patch
Search;. - Inserite tutte
uscite fino al 19
Photo by www.liberliber.it
Weblord.it PHPNuke Italiano - Downloads - Inserite le patch
- Traduzione delle nuove
su questa versione;. -
del pannello gestione avatars
- Traduzione completa in
avatars nel modulo Your
in italiano del nuovo
le patch di PHP-Nuke
delle nuove definizioni di
versione;. In questa versione,
in italiano di tutti
del linguaggio generale e
ci sono anche queste
di PHP-Nuke Patched 3.1;.
definizioni di lingua presenti
Traduzione completa in italiano
nel modulo Your Account..
italiano del pannello gestione
Account;. - Traduzione completa
modulo Advertising.. - Inserite
Patched 3.0;. - Traduzione
lingua presente su questa
oltre alla completa traduzione
i moduli di default,
di quello di amministrazione,
aggiunte:.
Le traduzioni di Rulesless: traduzioni, emulatori, Wii Il sito di Rulesless
e qualche traduzione inedita.
di Super Mario 64
- Disponibile per il
di Master Quest .
8000 accessi al sito,
64 si avvicina ai
qualche piccolo errore di
Corretti tutti quelli segnalati
patch il momento che
Ormai la traduzione di
100 downloads e sto
che lo stanno giocando
i cartelli ed ogni
involontari testers di segnalarmi
realmente PERFETTO (molti mi
è, e li ringrazio,
sarà pure!...) questo lavoro..
checksum per quanto riguarda
Automobili Lamborghini e Mario
patch di Super W
un MOD che trasforma
ed alcuni personaggi in
con alcune piccole modifiche
contiene diversi progetti interessanti
- COMPLETA la patch
: vai alla pagina.
download la patch 0.8
Abbondantemente superati i gli
la patch di Mario
200 download, ma effettivamente
battitura comincia a presentarsi.
attendo a rilasciare la
questa diventi realmente definitiva..
Mario64 ha superato i
ricevendo mail di persone
in italiano leggendo tutti
frase: pregherei tutti questi
eventuali correzioni, per rendere
scrivono che già lo
ma qualche errorino ci
Sistemati i valori di
le vecchie patch di
Kart 64. Rilasciata la
ario 64 !! E'
gli ambienti, le icone
quelli tipici di Warioware,
sui testi.
Le traduzioni di Rulesless Aggiornata la patch di
versione 0.95!! Piccole correzioni,
multicolor, sistemato il checksum
PJ64 (oltre che 1964)
tradotti i titoli di
di Super Mario 64
alla pagina Traduzioni .
AGGIORNATO ] della patch,
domani, dopodomani:Titolo: Mario64. *
celebri citazioni del grande
" Alice nel paese
si capiva anche senza
con la grafica e
contiene traduzione grafica e
Non ho intenzione di
cito qui per chi
vorrei riprendere il lavoro
i 14k smarriti prima
metterò meno che a
nel caso nessuno dovesse
patch).. La sua traduzione
di diritto nei progetti
lavoraccio sarebbe solo per
Super Mario 64 alla
iniziato il lavoro sul
per la compatibilità con
e gli altri emulatori,
coda.. Rilasciata la patch
!! E' possibile scaricarla
Anticipo il Readme [
in attesa di rilasciarla
CURIOSITA': ci sono due
Shakespeare ed una di
delle meraviglie" (che forse
traduzione...).. Testi completi, finisco
rilascio la patch.. Non
la definirei appena sufficiente.
testare questa patch (la
voglia farlo) dato che
dal principio.. Cerco ancora
di ritradurli (ma ci
trovare i due BT,
inviarmi una mia vecchia
passa dunque automaticamente e
abbandonati (dovendo fare quel
Conker)..
Xoops Italia - Sicurezza - Rilasciata una patch per la sicurezza - News 97 » Sicurezza :
la sicurezza Inviato da
(754 letture ) Il
rilasciato una pacth per
versioni precedenti alla 2.0.13.2.
| 2 commenti Traduzioni
Inviato da dantom il
) Grazie al nostro
del pacchetto 1.2 del
diversi utenti..
Rilasciata una patch per
dantom il 23/5/2006 11:40:00
TEAM di Xoops.org ha
la sicurezza per le
| altri 1772 bytes
: Traduzione PD-Downloads 1.2
8/5/2006 12:40:00 (271 letture
Ianez, rilasciamo la traduzione
modulo PD-Downloads, richiesta da
Witcom Srl aggiorna la traduzione ufficiale di SugarCRM Rimani aggiornato sulle ultime
email: Area Clienti Controllo
ONLINE Lista Virus Mappa
la traduzione ufficiale di
VoIP piace da matti
regionali di sostegno a
per le Imprese Artigiane
Srl realizza la traduzione
3.0 Witcom Srl aggiorna
SugarCRM a cura di
06 Marzo 2007 A
della nuova versione 4.5.1
Source Customer Relationship Management,
di rilasciare alla comunità
completa in lingua italiana.
SugarCRM 4.5.1 è stata
particolare la traduzione dei
rispetto dello standard internazionale
novità, scrivi la tua
Traffico Controllo Domini Antivirus
Virus Witcom Srl aggiorna
SugarCRM Alle aziende il
Bando di Gara: Interventi
reti e servizi telematici
- anno 2005 Witcom
ufficiale del CRM SugarCRM
la traduzione ufficiale di
Devis Lucato - Martedì
pochi giorni dal rilascio
di SugarCRM Commercial Open
Witcom s.r.l. è lieta
opensource l'aggiornamento della traduzione
La localizzazione italiana di
eseguita curando in modo
termini tecnici e nel
Unicode..
Witcom Srl realizza la traduzione ufficiale del CRM SugarCRM 3.0 Rimani aggiornato sulle ultime
email: Area Clienti Controllo
ONLINE Lista Virus Mappa
la traduzione ufficiale di
VoIP piace da matti
regionali di sostegno a
per le Imprese Artigiane
Srl realizza la traduzione
3.0 Witcom Srl realizza
CRM SugarCRM 3.0 a
- Venerdì 08 Luglio
lieta di rilasciare alla
completa in lingua italiana
Commercial Open Source Customer
La localizzazione italiana di
eseguita curando in modo
termini tecnici e nel
Unicode.. E' disponibile sia
SugarCRM 3.0.1b localizzata in
che permette di aggiungere
se già installato. La
traduzione del calendario, del
mail di assegnazione e
Patch "User Hierarchy"..
novità, scrivi la tua
Traffico Controllo Domini Antivirus
Virus Witcom Srl aggiorna
SugarCRM Alle aziende il
Bando di Gara: Interventi
reti e servizi telematici
- anno 2005 Witcom
ufficiale del CRM SugarCRM
la traduzione ufficiale del
cura di Devis Lucato
2005 Witcom s.r.l. è
comunità opensource la traduzione
per il progetto SugarCRM
Relationship Management versione 3.0.1b.
SugarCRM 3.0 è stata
particolare la traduzione dei
rispetto dello standard internazionale
la versione completa di
Italiano sia la patch
la lingua italiana all'applicativo
localizzazione include la corretta
modello per l'invio delle
delle voci relative alla