A
LIGUIA
Un
pittin de lenguìstica esterna e un pittinin de interna.
Into sudòvest de quella tæra ch'a va da-a Còst'Azzura
à l'Istria e da-e Arpe a-e Marche do nòrd, che o
lenguista de l'Universcitæ Macarthur de Sidney Òvest
Geoffrey Hull o ô ciamma, into seu saggio do 1982 The
Linguistic Unity of Northern Italy and Rhaetia,
"Padania", inta Liguia amministrativa e anche
un pò feua, da Mónego a-a Lunixann-a, pe trei stati:
l'italian, o franseise e o monegasco, se parla o lìgure,
ch'o s'estende à de zòne do Piemonte do sud e de
l'Emilia do sudòvest e o se sfumma co-e ätre varietæ
padann-e che confìnn-an con lê.
E seu differense prinçipæ da quelle che pe-o relatô de
st'intervento chì son e ätre variante da lengua ch'a
l'è stæta ciammâ "padan" da-i anni '70, pe-a
primma vòtta, ne resulta, da-a seçion de Lombardìa,
Canton Texin e Grixon lombardo de l'Assoçiaçion
Internaçionale pe-a Defeisa de Lengue e de Coltùe
Menassæ, son a palatalizzaçion di gruppi consonàntichi
do latin pl, bl e fl, che se redùan pe comun a-i soin
c(i), g(i) e sc(i), fenòmeno che l'è interessante notâ
ch'o l'è presente anche in diverse varietæ alpinn-e
lombarde, e a presensa soventi, probabilmente unna
reintegraçion, de vocale finale -e e -o di nommi e di
aggettivi maschili in diverse poxiçioin, comme in
véneto. A-o seu interno o lìgure o no g'ha nisciunn-a
diverscificaçion coscì gròssa da impedî
l'intercomprenscion.
In Liguia, segondo e stimme de l'ISTAT, do 1997 o 60% da
popolaçion o parlava solo che a lengua italiann-a e o no
deuviava praticamente mai o lìgure. St'idiòma chì o se
sente parlâ sempre meno inte çittæ e anche in campagna
e in rivëa o se deuvia ciù pöchìscimo da-i zóveni,
che tròppo de spesso ô véddan comme unna röba da
rïe, un lenguaggio da vegi, da deuviâ solo che pe dî
dötræ pòule d'introduçion e un salùo, tanto da dâ
un aspëto de demöa a-o discorso. Squæxi nisciun ghe
l'insegna a-i figgioin e davanti à lô, ben ben de
vòtte, s'avvarda da parlâlo anche quelli che ô deuvia
tra de lô inte di ätri contesti. Tante gente che san
parlâlo, o lìgure, se vergheugnan à deuviâlo e gh'è
ciù cäo continuâ à parlâ italian anche quande
s'accòrzan che o seu interlocutô o l'è un liguròfono
comme lô. In Liguia a lengua locale a no g'ha
praticamente nisciunn-a forma de tutela da parte de
instituçioin, i comun che espónn-an di segnæ co-a
toponimìa bilingue son ræi comme tutto, a no l'è
mostrâ à scheua, inta vitta pùbbrica a no g'ha nisciun
pòsto scignificante. Into Prinçipato de Mónego in
cangio o lìgure o l'è conscideròu comme lengua
naçionale e, tòsto estinto inti anni '70, o l'è stæto
fæto repiggiâ e rivâ, do 1988, à ëse parlòu da-o
17% da popolaçion graçie à l'insegnamento scolàstico,
obbligatöio pe-i primmi trei anni do livello elementare,
e o Comitao naçionale de tradiçioe monegasche e a
Comission da lenga creâ da Rainiê IIIo s'impiégan à
revificâlo. O padan, inta seu varietæ lìgure, à
Mónego o se deuvia inta toponimìa, inta liturgìa
catòlica, o peu ëse portòu in opçion a-o bac, ma o
l'è ben distante da-e condiçioin ideale de
sopravvivensa pe unna lengua.
L'ùnica instituçion assoçiativa che tra i seu diversci
fin a gh'à anche a promoçion e a tutela do lìgure a
l'è praticamente a Consulta lìgure, un gruppo de
quaranteutto assoçiaçioin locale comme a Compagna de
Zena, a Campanassa, de Sann-a, a Compagnìa de l'oivo -
Valli d'Ineja e do Pòrto, o zà mensonòu Comitao
naçionale de tradiçioe monegasche, etc., che, insemme
à tanti meiti, a g'ha o mendo d'ëse un pò dispersciva
e quello da farta, inte diversci sodaliçi membri, da
capaçitæ d'espàndise e d'ottegnî di avvantaggi
concreti pe-o lìgure. Pe mensonâ di meiti da Consulta
lìgure gh'è da segnalâ e didascalìe trilingue italian
standard-padan lìgure-ingreise standard fæte da-o vice
prescidente da Compagna de Zena Fioenso Tòso into
Padiglione del Mare e della Navigazione into Pòrto
Antigo de Zena, e pubblicaçioin interessante fæte da
diverse seu assoçiaçioin membre, comme a grammàtica
monegasca de Luì Frolla pubbricâ da-o Comitao de
tradiçioe monegasche, a grammàtica zeneise do mæximo
Tòso missa feua da-a Compagna do 1997, ch'a dovieiva
normalizzâ a grafìa pe-e utilizzaçioin offiçiæ che
semmo ancon appreuvo à spëtâ e che a seu grafìa a no
l'è manco deuviâ into mæximo bollettin da Compagna,
che, tra l'ätro, o l'è ciù in italian che in lìgure e
che da un pò o no gh'à manco ciù a primma pàgina
scrïta inta lengua nativa.
Tra l'ätro, inte l'àrea lìgure, a-o relatô de
st'intervento chì no ghe resulta che existe nisciunn-a
pubbricaçion periòdica monolingue inta nòstra lengua,
levòu quarche lunäio, à differensa che, pe exempio,
inte quelle piemonteise e véneta. A lengua locale a l'è
utilizzâ a-o livello letteräio ciù che ätro inta
poexìa, inte cansoin e into tiatro còmico, peò gh'è
l'editô Le Mani de Recco ch'o pùbbrica a colleçion de
lettiatùa A Parma, ch'a comprende testi de gran valô
artìstico da stöia letteräia lìgure, da-o Luchetto,
quello che ghe dìvan "l'anònimo zeneise", un
di primmi autoî da lettiatùa padann-a, a-o tiatro
beckettian do Plinio Guidon. O lìgure o se peu sentî un
pittinin pe radio e pe televixon, ma squæxi mai a seu
utilizzaçion a va ciù in là da dimenscion
folclorìstica. L'ùnica occaxon de 'na çerta
offiçialitæ che se peu sentî parlâ lìgure into Stato
italian a l'è o Confeugo, unn'antiga tradiçion che i
abboei, i rappresentanti do pòpolo, andàvan à saluâ e
à fâghe i ögùi de Denâ a-o Duxe, a màscima
autoritæ da Repùbbrica de Zena, portàndoghe un çeppo
d'oivo ch'o bruxava, ciammòu pròpio
"confeugo". A-a giornâ d'ancheu st'usansa chì
a l'è continuâ da de assoçiaçioin da Consulta lìgure
che i seu prescidenti, che zeugan o ròllo di abboei, ghe
pòrtan i salùi e i ögùi a-o Scìndico, ch'o fa da
Duxe.
O lòu di sodaliçi lìguri interessæ a-a promoçion da
lengua locale o va avanti ben ben de vòtte periclitòu
da un spìito iperlocalìstico ch'o l'impedisce a
conlaboaçion con l'esterno e tante vòtte finn-a drento
à l'àrea lìgure, sensa a conscensa che e popolaçioin
gallo-romanze d'idiòma lìgure, emilian, istrian,
lombardo, piemonteise, romagnòllo e véneto -e magara
anche friolan, ladin e romancio- porrieivan ottegnî pe
coscì de ciù se se trovéssan unïe davanti a-a desfïa
de sarvâ i nòstri idiòmi coscì streitamente
imparentæ e conscideræ da di linguisti comme Heinrich
Lausberg, che a seu classificaçion de lengue vegnùe
da-o latin a l'è a ciù açettâ into mondo da
lenguìstica, a-a dreittùa comme e variante locale de
'nn'ùnica lengua, che, lengua ùnica ò serie de lengue
pænte accostæ, a l'è coscì rilevante
demograficamente, pe l'estenscion de l'àrea ch'a
l'òccupa e pe-a seu originalitæ 'spëto a-e ätre
lengue neolatinn-e che confìnn-an con lê e, sorvetutto,
'spëto a-a lengua, quella italiann-a, offiçiâ inta
ciù parte do seu territöio.
L'è pe sta raxon chì, co-o fin de travaggiâ pe no vei
scentâ i nòstri idiòmi, ch'emmo deçiso de mette sciù
l'ALP, assoçiaçion lenguìstica padann-a.
|