Nicolò Bacigalupo
(1837-1904)
Assai colto, fu Tesoriere del Comune di Genova, dilettante di arti figurative e recitazione e alcuni dei suoi testi teatrali, come ad esempio I manezzi pe maiâ 'na figgia, divennero cavalli di battaglia di Gilberto Govi. In realtà la sua opera, in massima parte a carattere burlesco, non brilla per qualità artistica, ma ebbe una grande influenza su una miriade di presunti autori, che identificavano, e a volte tutt'oggi identificano, la poesia genovese con la battuta triviale a doppio senso. Il grande successo dell'opera di Bacigalupo testimonia il punto più basso di tutta la parabola discendente compiuta dalla lingua genovese, divenuta a questo punto veramente "dialetto", nel senso di lingua subordinata ad un'altra di maggior prestigio, e ormai destinata solo ad usi di scarsa importanza, con l'approvazione del pubblico di allora; l'involuzione del genovese appare evidente anche dal punto di vista lessicale e sintattico: mentre compaiono sempre più frequenti gli italianismi, anche la costruzione della frase spesso è piattamente ricalcata sull'italiano.  Tuttavia, Bacigalupo riesce qualche volta ad essere anche poeta abbastanza convincente, dalla vena malinconica e pensosa, come nel ciclo di sonetti dedicati alla Riviera Ligure.

San Fruttuoso
Montecatini
A Lidia


San Fruttuoso
I

Comme un dàttao de mâ ti pai serròu
ne l'enòrme muagion de Portofin,
che zù a picco o pâ stæto scöpellòu
da-i Ciclòpi in sce un mâ sempre turchin.
San Fruttuoso, ti ê verde e profummòu
da-i aròmi de àlighe e de pin,
e feliçe perchè ti ê segregòu
da-i costummi avviçiæ di tò vexin.
Ma ciù ardïo procaccin t'à visto a stòria,
me o dixe quell'artiscimo torrion
e e tombe antighe da famiggia Dòria.
E ne deve ancon vive a tradiçion,
benchè inçerta ne segge ògni memòria,
into sangue da tò popolaçion.

San Fruttuoso Come un dattero di mare sembri chiuso /  nell'enorme muraglione di Portofino / che giù a picco sembra stato scalpellato / dai Ciclopi su di  un mare sempre turchino. / San Fruttuoso, sei verde e profumato / dagli aromi delle alghe e dei pini, / e felice perchè sei isolato / dai costumi viziosi dei tuoi vicini. / Ma più ardito e attivo ti vide la storia, / me lo dice quell'altissimo torrione / e le tombe antiche della famiglia Doria. / E ne deve ancor vivere la tradizione, / benchè incerta ne sia ogni memoria, / nel sangue della tua popolazione.

II

Sangue d'ingenui impàvidi mainæ,
che, fæti a-e lòtte e a-e traversìe do mâ,
semplicemente e con spontaneitæ
fan di eroismi da strasecolâ.

Son questi impulsi de rivalitæ,
eròica Avegno, che t'an fæto andâ
(comme se fosse pe salvâ i tò fræ
da unna mòrte imminente e disperâ)

co-o tò gosso, pe mette in salvamento
a ciurma do piròscafo incendiòu,
meza matta pe-o fumme e da-o spavento.

E a vitta preçiosa ti æ lasciòu
inti gorghi do mæximo elemento
o quæ nasce o t'à visto e o t'à educòu.

Sangue d'ingenui impavidi marinai / che, fatti alle lotte e alle traversie del mare, / semplicemente e con spontaneità / compiono eroismi da trasecolare. // Sono questi impulsi di rivalità, / eroica Avegno, che ti hanno fatto andare / (come se fosse per salvare i tuoi fratelli / da una morte imminente e disperata) // con il tuo gozzo, per porre in salvamento / la ciurma del piroscafo incendiato, / quasi impazzita per il fumo e lo spavento. // E la vita preziosa hai lasciata / nei gorghi dello stesso elemento / che ti vide nascere e che ti ha educata.



Montecatini

Nel poemetto "Montecatini" (1902), Bacigalupo descrive la nota località termale, meta favorita della borghesia genovese, e ne approfitta per delineare tipi e macchiette caratteristiche, coadiuvato brillantemente dal tratto birichino del disegnatore Giuseppe Garuti, alias Pipein Gamba, alias Pipinus da Modona, famoso per le donnine stile Belle Epoque, allora considerate provocanti.


Òmmi zóveni, vegi e dònne e figge
d'ògni classe, colore e d'ògni etæ,
di papæ circondæ da-e sò famigge,
di zoenòtti eleganti ed attillæ,
prævi, móneghe e fratti e inta partïa
qualche antiga mondana, in avaria.

Ma de queste però, pe dî a veitæ,
ghe n'é pöche, ansi diò, quæxi nisciunn-a,
perché san che no gh'é a façilitæ
tra tanta gente, de poei fâ fortunn-a
perché l'ægua, passando, a pòrta via
co-o resto... i fummi da galanteria.

Mi no daggo però comme imposcìbile
che malgraddo sta cùa debilitante,
qualche dònna leggera ed accessìbile
a no treuve da fâ vitta galante,
ma se mai, devo dî che a tocca scheuggio
sensa fâ tròppo sciäto e dâ inte l'euggio.

 

Uomini giovani, vecchi, donne e ragazze
d'ogni classe, colore e d'ogni età, 
papà circondati dalle loro famiglie,
giovanotti eleganti e attillati,
preti, monache e frati e, nella partita,
qualche antica mondana in avaria.

Ma di queste però, a dire il vero,
ce ne sono poche, anzi dirò, quasi nessuna,
perché sanno che non c'è la facilità
tra tanta gente, di poter fare fortuna
perché l'acqua passando porta via
con il resto...i fumi della galanteria.

Io non dò però come impossibile
che malgrado questa cura debilitante,
qualche donna leggera ed accessibile
non trovi da condurre vita galante,
ma nel caso, devo dire che va al suo scopo
senza troppo rumore e dar nell'occhio.

 

Il visitatore comincia a distinguere e riconoscere personaggi anche illustri:
 

...
E inta rùstega sò serenitæ,
o colòsso de l'arte muxicale,
ch'o l'é lì accompagnòu da-a sò meitæ
e da un astro canòro e colossale,
à beive l'ægua e destappâ o bronzin
a-a dreitùa comm'o fosse un fradellin.

E chi sa se impastòu de melodie
de contrapponto e de modulaçioin,
o no veste de spléndide armonìe
e ciù basse e comuni operaçioin,
e o passe l'ægua quand'o l'é a-a latrinn-a
c'unna fuga de Bach ò Palestrinn-a?

E gh'é ascì accompagnòu da-e sò scignöe
con l'aspetto e a tegnùa d'un lô de mâ,
o primmo figgio d'un glorioso Eròe,
ch'o no sa comme arreze e camallâ,
benché largo de spalle e ben ciantòu,
o nomme e a fama ch'o l'à ereditòu.
....
E o ghe vedde un Ministro da Giustiçia
ch'o fa a cùa comme un sémplice mortale,
pe ammiâ de guarî da l'itteriçia
che gh'à dæto o sò còdice penale,
che o correze frattanto e che o ripassa
l'ùltima vòtta mentre l'ægua a passa.
...
 

E nella rustica sua serenità,
il colosso dell'arte musicale,
che è lì insieme a sua moglie
e con un astro canoro e colossale,
a bere l'acqua e stappare il rubinetto
addirittura come un miserello.

E chissà se impastato di melodie
di contrappunto e modulazioni,
non vesta di splendide armonie
le più basse e comuni operazioni,
e passi l'acqua quando è in latrina
con una fuga di Bach o Palestrina?

E c'è anche, accompagnato dalle signore,
con l'aspetto e la tenuta d'un lupo di mare
il primo figlio d'un glorioso Eroe,
che non sa come reggere e portare,
benché largo di spalle e ben piantato
il nome e la fama che ha ereditato.
...
E vede un Ministro della Giustizia
fare la cura come un semplice mortale,
per cercare di guarire dall'itterizia
che gli recò il suo codice penale,
che corregge intanto e che ripassa
l'ultima volta, mentre l'acqua passa.
...
 

La rassegna di tipi continua, e con essa le punzecchiatine satiriche:
 

E gh'é un Véscovo vegio e francescano
con tanto de cappello gallonòu,
c'unna faccia da bùttero romano,
e co-a croxe in sciô pëto, accompagnòu
da tanto de camê e de caudatäio
che ghe pòrtan a scàtoa co-o breviäio.

Mi ghe scommetto, che lê o deve andâ
à passâ l'ægua accompagnòu da doî,
comme a-a messa co-a mùxica, cantâ
da l'offiçiante e da-i sò coadiutoî,
che ghe dévan ad ògni operaçion
dâghe l'incenso e tiâghe sciù o röbon.

Deputæ, generali e senatoî,
ghe n'é à bizeffe che l'é un ben de Dio,
di radicali, di conservatoî,
d'ògni graddo de tinta e de partïo,
che smaltìscian o lìquido elemento,
comme pàssan e lezzi in parlamento.

Questi chì son però sempre in fonsion
ed assuefæti à liquidâse o Stato,
chì cont.ìnuan à fâ st'operaçion,
invertendo e nòrme e o postulato,
liquidando i fenòmeni do pitto
pe mangiâ torna, ma con ciù appetitto.

E c'è un Vescovo vecchio e francescano
con tanto di cappello gallonato,
una faccia da buttero romano,
e la croce sul petto, accompagnato
da tanto di cameriere e caudatario
che gli portano la scatola col breviario. 

Io scommetto che lui deve andare
a passar l'acqua accompagnato da due,
come alla messa in musica, cantata
dall'officiante e dai suoi coadiutori,
che gli devono ad ogni operazione
incensarlo e sollevargli il sottanone.

Deputati, generali e senatori,
ce ne sono a bizzeffe,
radicali e conservatori,
d'ogni grado di tinta e di partito,
che smaltiscono il liquido elemento,
come passano le leggi in parlamento.

Costoro sono però sempre in funzione
ed assuefatti a consumare lo Stato,
qui continuano a fare quest'operazione,
invertendo le norme e il postulato,
liquidando i fenomeni del cibo
per mangiare di nuovo, ma con più appetito.

A quanto sembra, però, o sciô Nicolin, non si recava da quelle parti solo per passare le acque:
 

Se m'é léçito esprimme a mæ opinion,
inte gite de quæ son stæto à parte,
cös'à ciù soddisfæto a mæ attension,
no l'é stæto a natura, o scito, ò l'arte,
né a bella vista, né l'antighitæ,
ma træ donnette ch'ëan træ raritæ.

Unna bella bugaixe in sciô ciassâ
vixin a-a gexa de Montecatin,
che a stendeiva di drappi à fâ sciugâ
co'n profî da Madònna e tanto fin,
che da lê sola, à no vantâla tròppo,
a meitieiva unna gita in gallissòppo.

A bagninn-a da gròtta à Monsummano,
pesso de dònna colossale e fresca,
che inte'n ambiente, dovve o còrpo umano
o ven ciù sciuto che no segge a lesca,
a l'é sempre ciù bella e rubiconda,
a l'é sempre ciù flòrida e ciù rionda.

Finalmente unna bella scignorinn-a
che a sta primma d'intrâ à Bòrgo à Buggian,
coscì bella, graçiosa e birichinn-a,
da ammalloccâla e da mangiâ pe pan.
E che a meitieiva d'attirâ i golosi
ciù che tutti i cantucci i ciù famosi.
 

 

Se posso esprimere la mia opinione,
nelle gite di cui ho fatto parte,
ciò che ha più soddisfatto la mia attenzione,
non fu la natura, il luogo, l'arte,
né il panorama, né l'antichità,
ma tre donnette ch'erano rarità.

Una bella lavandaia sul piazzale
presso la chiesa di Montecatini,
che stendeva biancheria ad asciugare,
con un profilo da Madonna e così fine,
che da sola, senza vantarla troppo,
meriterebbe una gita su un piede solo.

La bagnina della grotta a Monsummano,
pezzo di donna colossale e fresca,
che in un ambiente, dove il corpo umano
diventa ciù asciutto che non sia l'esca,
è sempre più bella e rubiconda,
è sempre più florida e rotonda.

Finalmente una bella signorina
che sta prima d'entrare a Borgo a Buggiano,
così bella, graziosa e birichina,
da stropicciarla e mangiarla come pane.
E che meriterebbe d'attirare i golosi
più di tutti i "cantucci" più famosi.

 


 
 

A Lidia (Da Orazio, Odi, Libro I, Ode XXV)
Bacigalupo è autore anche di numerose traduzioni da testi classici, il più delle volte con intenti parodistici, come nel caso della celebre Eneide, ma in altre occasioni in modo più serio; le versioni dalle Odi di Q. Orazio Flacco sono condotte rispettando molto spesso il senso e la struttura dell'originale.
Parciunt iunctas quatiunt fenestras
iactibus crebris iuvenes protervi
nec tibi somnos adimunt amatque
ianua limen,

quæ prius multum facilis movebat
cardines; audis minus et minus iam:
"Me tuo longas pereunte noctes,
Lydia, dormis?"

Invicem moechos anus adrogantis
flebis in solo levis angiportu,
Thracio bacchante magis sub inter-
lunia vento,

cum tibi flagrans amor et libido,
quæ solet matres furiare equorum,
sæviet circa iecur ulcerosum,
non sine quæstu,

læta quod pubes hedera viventi
gaudeat pulla magis atque myrto,
aridas frondas hiemis sodali
dedicet Hebro.

Zà i battosammi a-i tò barcoin serræ
piccando fan do fô meno do bello,
né te fan ciù addesciâ da l'anscetæ
fando o bordello!

E a pòrta ch'a l'ëa continuamente
arvi e særa in scê mappe à sbattaggiâ,
ghe piaxe de pösâse in sciô battente
sensa mesciâ.

E zà ti senti meno o tò galante
vegnîte à sbraggiâ sotto do barcon,
ne-e neutte longhe: Lidia, perdiesante,
ti dòrmi ancon?

Vegia e sola, accocciâ int'un caroggin,
espòsta à l'ægua e a-o sbattaggiâ do vento,
ti ti sìi sensa effetto a-i libertin
pe tiâli drento;

e un feugo de libìdine rientrâ
che o l'infuria e cavalle in via d'amô,
o tò cheu de marsumme o l'açendià,
e co-o bruxô

de vedde che l'allegra zoventù
a s'adòrna de lélloa e de mortin,
e e feugge vege che no sèrvan ciù
a-e dà a-o spassin.
 


 

Elenco degli scrittori
Home page