In alcuni casi lea versioni cantate da Kay McCarthy sono un po' diverse ma non ho molta dimestichezza con dialetti vari per azzardarmi in trascrizione.
1.
Chuaigh mé isteach i dteach aréir
Is d'iarr mé cairde ar mhnaoi an leanna.
Is é dúirt sí liom "Ní bhfaighidh tú deor.
Buail an bóthar is gabh abhaile."
Curfá:
Níl sé ina lá, níl a ghrá,
Níl sé ina lá is ní bheidh go maidin,
Níl sé ina lá is ní bheidh go fóill,
Solas ard atá sa ghealaigh.
2. Chuir mé féin mo lámh i mo phóca
Is d'iarr mé briseadh scillinge uirthi.
Is é dúirt sí liom "Suigh síos ag bord
Is bí ag ól anseo go maidin."
Curfá:
3.
"Éirigh i do shuí, a fhear an tí,
Cuir ort do bhrístí is do hata
Go gcoinne tú ceol leis an duine cóir
A bheas ag ól anseo go maidin."
Curfá:
4.
Nach mise féin an fear gan chéill
A d'fhág mo chíos in mo scornaigh?
D'fhág mé léan orm féin
Is d'fhág mé séan ar dhaoine eile.
Curfá:
Kay McCarthy's version | another verion |
1.
It was early, early in the Spring 2.
It was early early in the night, 3.
As we were walking by my own front door, 4.
As we were walking down trough Wexford street, 5.
It was early, early in the Spring |
1.
It was early, early in the Spring 2.
It was early early in the night, 3.
'Twas in the guard-house where I was laid, 4.
When I was marching through the street, 5.
When I was going past my father's door, |
* Intorno al 1790, i Republicani Irlandesi incominciarono a tagliarsi (crop) i capelli secondo la nuova moda francese, da qui il soprannome Croppy. ** A new Geneva c'era una prigione degli inglesi |
6.
When my sister, Mary, heard the express, 7.
When I was marching o'er Wexford Hill, 8.
I chose the black, I chose the blue, 9.
Farewell, father, and mother, too, 10.
It was in old Ireland this young man died, |
Chorus
Will ye no' come back again?
Will ye no' come back again?
Better lo'ed ye canna be
Will ye no' come back again?
Ye trusted
in your Hielan' men
They trusted you, dear Charlie
They kent your hiding in the glen
Death or exile braving.
English bribes
were a' in vain
Tho' puir, and puirer, we maurn be
Siller canna buy the heat
That beats aye for thine and thee.
We watch'd
thee in the gloamin' hour
We watch'd thee in the mornin' grey
Tho' thirty thousand pound they gie
Oh, there is nane that
wad betray!
As I went
out through Dublin City
At the hour of twelve o'clock at night
Who should I spy but a Spanish lady
Washing her feet by candlelight
First she washed and then she dried them
Over a fire of ambry coals
In all my life I never did see
A maid so sweet about the soles
Chorus:
Whack fol a too ra loo ra laddy
Whack fol a too ra loo ra lay
Whack fol a too ra loo ra laddy
Whack fol a too ra loo ra lay
2. I stopped
to look but the watchman passing
Said, "Young fellow, the night is late.
"Along with you home or I will wrestle you
"Straight away through the Bridewell gate."
I threw a look to the Spanish lady
Hot as the fire of ambry coals
In all my life I never did see
A maid so sweet about the soles.
Chorus:
3. As I walked
back through Dublin City
As the dawn of day was over
Who should I spy but the Spanish lady
When I was weary and footsore
She had a heart so filled with loving
And her love she longed to share
In all my life I never did see
A made who had so much to spare
Chorus:
4. Now she's
no mot for a puddle swaddy
With her ivory comb and her mantle so fine
But she'd make a wife for the Provost Marshall
Drunk on brandy and claret wine
I got a look from the Spanish lady
Hot as a fire of ambry coals
In all my life I never did meet
A maid so sweet about the soles
Chorus:
5. I've wondered
north and I've wondered south
By stoney Batter and Patrick's Close
Up and around by the Gloucester Diamond
And back by Napper Tandy's house
Old age has laid her hands on me
Cold as a fire of ashy coals
But where is the lonely Spanish lady
Neat and sweet about the soles?
Chorus:
6. As I was
leaving Dublin City
On that morning, sad of heart
Lonely was I for the Spanish lady
Now the forever we must part
But still I always will remember
All the hours we did enjoy
But then she left me sad at parting
Gone forever was my joy
Chorus:
Beidh aonach Amárach in gContae an Chláir
Traduzione
|
|
Beidh aonach Amárach
in gContae an Chláir Cén mhaith domh é ní bheidh mé ann Curfá: Tá 'níon
bheag agam is tá sí óg Níl tú
ach deich nó aon deag fós B'fhearr liom féin
mo ghreasaí bróg 'S iomaí
bean a phós go h-óg extra verse: |
There's a fair tomorrow
in County Clare Why should I care I won't be there Chorus: I've a little daughter
and she's very young You're not ten or
eleven years old Than an army officer
with his gold bands And lived in peace with her cobbling man
|
Where Lagan stream sings lullaby
Where Lagan
stream sings lullaby, there blows a lily fair
The twilight gleam
is in her eyes, the night is on her hair
And like a lovesick
lenanshee she hath my heart in thrall
Nor life I own,
nor liberty
for love is lord
of all.
And when
the beetle's horn hath lulled the eye to sleep
I steal unto her
shieling lorn and thro' the dooring peep
There on the cricket's
singing stone, she stirs the bogwood fire
And hums in sad,
sweet undertone
the song of heart's
desire.
Her welcome
like her love for me is from the heart within
Her warm kiss is
felicity, that knows no taint of sin
When she was only
very small her gentle mother died
But true love keeps
her memory warm
by Lagan's silver side.