|
|
|
| Ammazza ! |
KILL ! |
| Aripijate! |
PLEASE RE-TAKE YOURSELF |
| C'hai piu complessi tu ch'er concerto
der primo maggio! |
YOU GOT MUCH COMPLEX THAN THE FIRST
MAY CONCERT! |
| C'ho 'na fame che nun ce vedo |
I'M SU HUNGRY THAT I DON'T SEE |
| C'ho le gambe che me fanno Giacomo
Giacomo |
I'VE MY LEGS THAT ARE DOING JAMES
JAMES |
| Che Dio t'assista |
WHICH GOD TAXI DRIVER! |
| Che spada ! |
WHAT A SWORD ! |
| Chi s'è visto s'è visto |
WHO HAS BEEN SEEN, HAS BEEN SEEN |
| Chi te se fila! |
WHO WIRES YOU! |
| Come te butta? |
HOW DOES IT THROW? |
| Da fogo
|
FROM FIRE
|
| Da paura! |
BY FEAR! |
| Daje de tacco, daje de punta |
GIVE TO THE HEEL, GIVE TO THE TIP |
| Daje oggi e daje domani |
GIVE IT TODAY AND GIVE IT TOMORROW |
| Di corsa |
Of course |
| Fare
il candelabro |
TO MAKE THE CANDLE-LIP
|
| Giusto pe' esse chiari |
RIGHT TO BE LIGHT |
| Grazie, graziella e grazie ar cazzo |
THANKS, LITTLE THANKS AND THANKS TO
THE DICK |
| Il 17 porta male |
THE SEVENTEEN DOORS BAD |
| In quattro e quattr'otto |
IN FOUR AND FOUR EIGHT |
| L'anima de li mejo mortacci tua |
THE SOUL OF YOUR BEST DEAD RELATIVES |
| M'arimbarzi |
YOU REJUMP ME |
| Ma chi me lo fa fa' |
BUT WHO MAKES ME MAKES IT |
| Ma che davero davero? |
BUT WHAT REALLY REALLY? |
| Ma che te stai a fa'? |
BUT WHAT ARE YOU STAY TO MAKE? |
| Ma da quanno 'n qua |
BUT, FROM WHEN IN HERE? |
| Ma de che |
BUT OF WHAT |
| Ma famme 'r piacere |
BUT MAKE ME THE PLEASURE |
| Ma vuoi mettere? |
BUT DO YOU WANT TO PUT? |
| Manco a li cani! |
NOT EVEN TO THE DOGS! |
| Nun c'e trippa pe' gatti |
THERE ISN'T TRIPE FOR CATS |
| Nun fa 'na piega |
IT DOESN'T MAKE A FOLD |
| Nun me ne po frega de meno |
I DON'T CARE OF LESS |
| Nun t'allarga |
DON'T EXTEND YOURSELF |
| Nun te se po vede |
DON'T YOU IF CAN SEE |
| Oggi nun è aria |
TODAY IT'S NOT AIR |
| Pane al pane, vino al vino |
BREAD TO BREAD, WINE TO WINE |
| Parla come magni |
SPEAK LIKE YOU EAT |
| Porca miseria |
SOW POVERTY |
| Quanno ce vo' ce vo' |
WHEN IT WANTS, IT WANTS |
| Saltimbocca alla romana |
ROMAN JUMP IN MOUTH |
| Sei bastardo dentro |
YOU ARE BASTARD INSIDE |
| Semo a cavallo |
WE ARE AT HORSE |
| Semo a li ferri corti |
WE ARE AT THE SHORT IRONS |
| So' stanco morto |
I AM TIRED DEAD |
| Sta 'n campana, moro |
STAND IN THE BELL, LITTLE BROWN (DARK) |
| Stai a guarda er capello |
YOU ARE LOOKING THE HAIR |
| Stai fori come 'n barcone |
YOU ARE OUT LIKE A BALCONY |
| Stai manzo |
STAY BEEF |
| Sto a Centocelle |
I LIVE IN HUNDRED CELLS |
| 'Sti cazzi |
THESE DICKS |
| T'apro 'n due come 'na cozza |
I OPEN YOU IN TWO LIKE A MUSSELL |
| Te ne esci come i cavoli a merenda
|
YOU GO OUT LIKE THE CABBAGES AT TEATIME
|
| Te 'o dico papale papale |
I TELL YOU POPELY POPELY |
| Vacca dì |
COW DAY |
| Vammoriammazzato |
GO TO DIE KILLED |
| Vivo a Tor Bella Monaca |
I LIVE IN TOWER BEAUTIFUL SISTER |