The Memory of Trees

1 The Memory of Trees

Strumentale

 

2 Anywhere Is

Inglese

I walk the maze of moments

but everywhere I turn to

begins a new beginning

but never finds a finish

I walk to the horizon

and there I find another

it all seems so surprising

and then I find that I know

Chorus:

You go there, you're gone forever

I go there, I'll lose my way

if we stay here we're not together

Anywhere is

The moon upon the ocean

is swept around in motion

but without ever knowing

the reason for its flowing

in motion on the ocean

the moon still keeps on moving

the waves still keep on waving

and I still keep on going

Chorus

I wonder if the stars sign

the life that is to be mine

and would they let their light shine

enough for me to follow

I look up to the heavens

but night has clouded over

no spark of constellation

no Vela no Orion

The shells upon the warm sands

have taken from their own lands

the echo of their story

but all I hear are low sounds

as pillow words are weaving

and willow waves are leaving

but should I be believing

that I am only dreaming

Chorus

To leave the thread of all time

and let it make a dark line

in hopes that I can still find

the way back to the moment

I took the turn and turned to

Begin a new beginning

still looking for the answer

I cannot find the finish

it's either this or that way

it's one way or the other

it should be one direction

it could be on reflection

the turn I have just taken

the turn that I was making

I might be just beginning

I might be near the end.

 

 

Cammino nel labirinto dei momenti

ma dovunque mi giro

comincia un nuovo inizio

che non trova mai una fine

cammino verso l'orizzonte

e là ne trovo un altro

tutto sembra così sorprendente

e poi m'accorgo di saperlo.

Ritornello:

Vai là, te ne sei andato per sempre

vado là, perderò la mia strada

se stiamo qui non siamo insieme

Dovunque sia

La luna sull'oceano

è sfiorata qua e là mentre si muove

ma senza mai sapere

la ragione del suo scorrere

in movimento sull'oceano

la luna ancora continua a muoversi

le onde ancora continuano ad ondeggiare

e ancora continuo ad andare

Ritornello

Mi chiedo se le stelle mi indicassero

la vita che dev'essere la mia

e lasciassero la loro luce splendere

abbastanza da permettermi di seguirla

ammiro i cieli

ma la notte si è annuvolata

nessuna barlume di costellazione

nessuna Vela nessun Orione

Le conchiglie sulle sabbie calde

hanno preso dalle loro terre

l'eco della loro storia

ma tutto ciò che sento sono suoni deboli

come le trame del guanciale s'intrecciano

e le onde del salice se ne vanno

ma dovrei credere

che sto solo sognando

Ritornello

Abbandonare il filo del passato

e lasciargli fare una linea nera

nella speranza che riesco a trovare ancora

la strada che ritorna verso l'istante

in cui ho cambiato direzione e ho girato per

cominciare un nuovo inizio

ancora cercando la risposta

non riesco a trovare la fine

è questa o quella strada

è una strada o l'altra

dovrebbe essere una direzione

potrebbe essere riflettendoci

la direzione che ho appena preso

il giro che stavo facendo

potrei essere appena all'inizio

potrei essere vicina alla fine.

 

Orion: Orióne, in lat. Orion (genitivo Orionis; abbrev.: Ori) [dal nome del personaggio mitologico], costellazione equatoriale, a sud di Toro e Gemelli e presso il margine della Via Lattea. Sette stelle particolarmente brillanti richiamano immediatamente la figura del gigante: Betelgeuse (a Orionis) e Bellatrix (g) ne segnano le spalle, Rigel (b) e Saiph (c) le gambe, mentre le tre centrali tracciano la Cintura d'Orione, da cui si distacca una serie di stelle meno brillanti che disegnano la spada. Intorno a c Orionis, nella spada, si distende la famosa nebulosa d'Orione, prototipo delle nebulose galattiche brillanti. Ricca di stelle interessanti (Betelgeuse è una gigante rossa variabile, col diametro pari a 540 volte quello del Sole; Rigel è una gigante azzurra, 15.000 volte più luminosa del Sole), la costellazione di Orione, visibile in inverno, è forse la più bella del cielo. Secondo l'immaginazione degli antichi, il gigante domina la volta celeste nel periodo delle piogge e delle tempeste (Assurgens nimbosus Orion, scrisse Virgilio), lottando contro il Toro, accompagnato dai Cani.

Vela: Vela , nome lat. (genitivo Velorum; abbrev.: Vel) e italiano di una costellazione australe, precedente il Centauro nel moto della sfera celeste. Con la Poppa e la Carena costituisce la Nave d'Argo, ma nella delimitazione della costellazione è considerata indipendente dalle altre due.

 

 

 

3 Pax Diorum

Latino

Domine o venite o sacramentum (discesm) eo deo

Domine o venite o sacramentum (discesm) eo deo

Domine o venite o sacramentum (discesm) eo deo...

Athair ar neamh dia linn...athair ar neamh dia liom


Omnem crede diem tibi diluxisse supremum.

Omnem crede diem tibi diluxisse supremum.




...Padre, oh vieni, oh mostraci quello che imparasti dal mio Dio.

Padre, oh vieni, oh mostraci quello che imparasti dal mio Dio.

Padre, oh vieni, oh mostraci quello che imparasti dal mio Dio...

Padre del Cielo, Dio è con noi... Padre del Cielo, Dio è con me


Supponi che ogni giorno che arriva sia l'ultimo.

Supponi che ogni giorno che arriva sia l'ultimo.



 

4 Athar ar Neamh (Padre dei cieli)

Gaelico Irlandese

                         

Athair ar Neamh, Dia linn

Athair ar Neamh, Dia liom

M'anam, mo chroí, mo ghlóir,

moladh duit, a Dhia.

Fada an lá, go sámh

Fada an oích', gan ghruaim

Aoibhneas, áthas, grá,

moladh duit, a Dhia.

Móraim thú ó lá go lá.

Móraim thú ó oích' go hóich'.

Athair ar Neamh, Dia linn

Athair ar Neamh, Dia liom

An ghealach, an ghrian, an ghaoth,

moladh duit, a Dhia.

           

 

 

Padre in cielo, dio benediscici 

Padre in cielo, dio benedicimi

La mia anima, il mio cuore,la mia gloria,

ti lodano, signore.

Lungo è il giorno di pace

Lunga è la notte senza buio

Delizia, gioia, amore,

ti prego, dio.

Ti glorifico giorno dopo giorno.

Ti glorifico notte dopo notte.

Padre in cielo, dio benedicici

Padre in cielo, dio benedicimi

La luna, il sole, il vento,

ti lodano, signore.



Una traduzione letterale di "Dia linn" è "Dio sia con noi".

 

5 From where I Am

Strumentale

 

6 China Roses

Who can tell me if we have heaven,

who can say the way it should be;

Moonlight holly, the Sappho Comet,

Angel's tears below a tree.

You talk of the break of morning

as you view the new aurora,

Cloud in crimson, the key of heaven,

one love carved in acajou.

One told me of China Roses,

One a Thousand nights and one night,

Earth's last picture, the end of evening,

hue of indigo and blue.

A new moon leads me to

woods of dreams and I follow.

A new world waits for me;

my dream, my way.

I know that if I have heaven

there is nothing to desire.

Rain and river, a world of wonder

may be paradise to me

I see the sun...

I see the stars...

 

 

Chi può dirmi se abbiamo il paradiso,

chi può dire come dovrebbe essere;

Agrifoglio del chiaro di luna, la Cometa di Saffo,

lacrime d'angelo sotto un albero.

Parli dell'arrivo del mattino

come vedi la nuova aurora,

Nube in cremisi, la chiave del paradiso,

un amore intagliato in acagiù.

Mi si parlava delle rose cinesi,

una mille e una notte,

l'ultima immagine della terra, la fine di sera,

color indaco e blu.

Una nuova luna mi guida

in boschi di sogni ed io la seguo.

Un nuovo mondo mi aspetta;

il mio sogno, la mia via.

So che se avessi il paradiso

non ci sarebbe nulla da desiderare.

La pioggia e il fiume, un mondo da meraviglia

può essere il paradiso per me.

Vedo il sole...

Vedo le stelle...



 

 

Acajou: è un albero originario dell'India Occidentale e del Sud America (Anacardium occidentale). Il suo legname scuro molto simile a quello del mogano  è molto usato in ebanisteria per la produzione di pregevoli oggetti. I frutti, gli anacardi, sono commestibili ed usati per il loro sapore intenso nella produzione di vini o dolciumi e il liquido rosso scuro contenuto al loro interno è usato come colorante naturale per le stoffe.    

Crimson: "Cremisi" Particolare sostanza colorante che dà il nome anche alla tonalità di rosso acceso che se ne ottiene. 

Indigo:  indaco (dallo sp. indigo, indiano). Nome volgare dell'Indigofera tinctoria, specie subarbustacea di origine indiana, a fiori rossi, rosa o bianchi, alta fino a 1,50 m circa e largamente coltivata nei paesi tropicali per l'estrazione dalle foglie della sostanza colorante. Colore tra l'azzurro e il violetto. Uno dei sette colori fondamentali, tra l'azzurro e il violetto nello spettro visibile, compreso tra le lunghezze d'onda di 0,45 e 0,42 m, corrispondenti a 4.500-4.200 Å.

Sappho: Saffo, in gr. Sappho, poetessa greca dell'isola di Lesbo ( VII - VI sec. a.C.). Dalle scarse e incerte notizie riguardanti la sua vita risulta che appartenne a famiglia nobile di parte aristocratica e che visse tra la fine del VII sec. a.C. (620-610) e i primi decenni del VI.  Colta, raffinata, di gusto squisito, amò il lusso, l'oro, le vesti, i fiori, le cose e le creature eleganti e belle e, tra queste, le fanciulle, che accoglieva ed educava nella sua casa. Erano Attide, Anattoria, Arignota e molte altre, che da lei apprendevano la danza, il canto, la musica, le belle maniere, l'arte di abbigliarsi con grazia e di rendersi attraenti. In tale sodalizio femminile, possibile per la libertà concessa alle donne dell'Eolia e che abitualmente viene designato con il nome di tiaso, non senza riferimento al culto religioso per Afrodite che vi era praticato, essa trovò l'ambiente adatto per esprimere la sua personalità forte e viva non meno che sensibile e passionale. Dai rapporti con le allieve, i quali devono essere posti in relazione a un particolare costume di vita più che a una vera deviazione morbosa, nacque il suo desiderio di conoscerle intimamente e di essere da loro amata, partecipando alle loro vicende con un calore che trova espressione nella sua poesia. I carmi lirici (Méle) di Saffo, composti in dialetto eolico e attribuiti, secondo una tradizionale classificazione, al genere della melica monodica, furono raccolti dai grammatici alessandrini e divisi in nove libri sulla base del metro usato e del corrispondente contenuto. Ad accrescerne il numero concorrono di continuo i reperti papiracei, purtroppo sempre scarsamente corrispondenti alle speranze. L'arte sublime, che fece di Saffo per Platone la "decima Musa" e per Strabone senz'altro "un miracolo" (thaumastón ti chrema), risulta da una personalità straordinaria che segna la sua impronta su quanto prende a materia di canto, da una sensibilità che penetra nell'animo e nelle cose cogliendone l'intima essenza, da una potenza espressiva che permette, grazie al pieno possesso di una lingua musicale e duttile, di dare concretezza ai sentimenti e alle sensazioni più sottili e delicate. Pochi poeti hanno avuto e hanno una fama così incontrastata e duratura come Saffo. 

 

 

 

7 Hope has a Place

Inglese

 

One look at love

and you may see

it weaves a web

over mystery,

all ravelled threads

can rend apart

for hope has a place in the lover's heart.

Hope has a place in a lover's heart.

Whispering world,

A sigh of sighs,

The ebb and the flow

of the ocean tides,

One breath, one word

may end or may start

a hope in a place of the lover's heart.

Hope has a place in a lover's heart.

Look to love you may dream,

you may dream,

and if it should leave

then give it wings.

But if such a love

is meant to be;

Hope is home, and the heart is free.

 

Under the heavens

we journey far,

on roads of life

we're the wanderers,

So let love rise,

So let love depart,

Let hope has a place in the lover's heart.

Hope has a place in a lover's heart.

Look to love,

and you may dream,

and if it should leave

then give it wings.

But if such a love

Is meant to be;

Hope is home, and the heart is free.

Hope is home, and the heart is free.

 

 



Uno sguardo all'amore

e puoi vederlo

tessere una tela

oltre il mistero,

tutti i fili intrecciati

si possono dividere

per la speranza che ha uno spazio nel cuore dell'innamorato.

La speranza ha uno spazio nel cuore di un innamorato.

Il mondo che sussurra,

un sospiro di sospiri,

il crescere e il flusso

delle maree dell'oceano,

un respiro, una parola

può finire o può cominciare

una speranza in uno spazio del cuore dell'innamorato.

La speranza ha uno spazio nel cuore dell'innamorato.

Guarda verso l'amore

puoi sognare,

e se dovesse andarsene

allora dagli le ali.

Ma se un amore

è destinato a essere tale;

la speranza è la casa, ed il cuore è libero.

Sotto i cieli

viaggiamo lontano,

sulle strade della vita

siamo i vagabondi,

quindi lascia che l'amore cresca,

quindi lascia che l'amore se ne vada,

lascia che la speranza abbia uno spazio nel cuore dell'innamorato.

La speranza ha uno spazio nel cuore dell'innamorato.

Guarda verso l'amore

e puoi sognare,

e se dovesse andarsene

allora dagli le ali.

Ma se un amore

è destinato a essere tale;

la speranza è la casa, ed il cuore è libero.

La speranza è la casa, ed il cuore è libero.

 

 

8 Tea House Moon

Strumentale

 


9 Once You had Gold

Inglese

Once you had gold,

Once you had Silver,

Then came the rains

out of the blue.

Ever and always.

Always and ever.

Time gave both darkness and dreams to you.

Non you can see

Spring becomes autumn,

leaves become gold

falling from view.

Ever and always.

Always and ever.

No-one can promise a dream come true,

Time gave both darkness and dreams to you.

What is the dark;

shadows around you,

why not take heart

in the new day?

Ever and always.

Always and ever.

No-one can promise a dream for you,

Time gave both darkness and dreams to you.

 

 

Una volta possedevi l'oro,

una volta possedevi l'argento,

poi vennero le piogge

giù dal cielo.

Mai e sempre.

Sempre e mai.

Il tempo ti ha dato sia l'oscurità che i sogni.

Ora puoi vedere

la primavera che diventa autunno,

le foglie che diventano d'oro

cadendo al suolo.

Mai e sempre.

Sempre e mai.

Nessuno può promettere che un sogno si avveri,

il tempo ti ha dato sia l'oscurità che i sogni.

Cos'è il buio;

ombre intorno a te,

perchè non portare il cuore

nel nuovo giorno?

Mai e sempre.

Sempre e mai.

Nessuno può prometterti un sogno,

Il tempo ti ha dato sia l'oscurità che i sogni.

 

10 La Sonadora

Spagnolo

Yo; el

Yo; el vespero


He sido un eco

Seré una ola


Seré la luna


He sido todo, soy yo
 

Yo; el verano

Yo; el ebano


Soy la soñadora.

 

                        
Io; l'autunno

Io; la stella della sera

Sono stata un eco

Sarò un'onda

Sarò la luna

Sono stata tutto, sono io

Io; l'estate

Io; l'ebano

Sono la sognatrice.

 

11 On My Way Home

Inglese

I have been given

one moment from heaven

as I am walking

surrounded by night,

Stars high above me

make a wish under moonlight.

Chorus:

On my way home

I remember

only good days.

On my way home

I remember all the best days.

I'm on my way home

I can remember

every new day.

I move in silente

with each step taken,

snow falling round me

like angels in flight,

Far in the distance

Is my wish under moonlight.

Chorus

Turn it up, turn it up, turn it up,

up Adieu.

 

 

Mi è stato dato

un momento dal cielo

mentre sto camminando

circondata dalla notte,

le stelle alte sopra di me,

esprimo un desiderio sotto il chiaro di luna.

Ritornello:

Sulla via di casa

ricordo

solo giorni buoni.

Sulla via di casa

ricordo tutti i giorni migliori.

Sono sulla via di casa

riesco a ricordare

ogni giorno nuovo.

Mi muovo in silenzio

con ogni passo accorto,

cade la neve attorno a me

simile ad angeli in volo,

lontano nel tempo

è il mio desiderio sotto il chiaro di luna.

Ritornello

Cambiare rotta, cambiare rotta, cambiare rotta,

rotta, Addio.

 

   

 

In sottofondo avete ascoltato il brano "Anywhere Is"