Predrag Matvejević
Bio sam đak mostarske gimnazije, jedne od najboljih u prvoj i drugoj
Jugoslaviji. U klupama su zajedno sjedili Šantići, Šimići, Đikići,
Danoni… Imali su razna imena - razlikovali su se međusobno
po naravi, ne po imenu, isticali vrlinom a ne porijeklom.
Bili smo skupa u školi, drugovali na raspustu. Voljeli smo jedni druge
– izbjegavali smo one koji nisu znali voljeti. Ljeti, po hercegovačkom «zvizdanu»,
puštali smo se Neretvom od Carinskog mosta do Lučkoga ili još izdalje, od
«bukova» kraj Bijeloga Polja do ušća Bune s Bunicom.
U
našem gradu
nije bilo
fakulteta. Odlazili
smo na
studij u Sarajevo, Zagreb,
Beograd - postajali
novi «Sarajlije», «Zagrepčani», «Beograđani». Nalazili smo se kod kuće za vrijeme praznika. Smijali smo se onima koji bi
promijenili govor. Najbolji među nama ostajali su Mostarcima. Navijali smo
za “rođene”, za “Velež”.
Na Stari Most su slijetali galebovi
s mora.
Obradovao sam se kad je u našem
gradu napokon osnovan univerzitet. Na početku njegova rada održao sam
nekoliko predavanja mostarskim studentima, dok se još nisam zamjerio dijelu
lokalnog rukovodstva zbog obrane intelektualaca u nevolji - nakon čega me više nisu pozivali. Nisam se ljutio
zbog toga ni na rukovodstvo, kamoli
na Mostar. Bilo pa prošlo. U
Zagrebu, na Filozofskom fakultetu gdje
sam predavao, kod mene su diplomirali i doktorirali neki od mostarskih
nastavnika. Ime Džemala Bijedića, «rođenog
Mostarca», našeg popularnog «Džeme»,
bilo je u to vrijeme prikladno i možda korisno, premda sam se od samog
početka zalagao za naziv «Univerzitet
Aleksa Šantić». Možda bi i danas, nakon što je komunizam pao i mnogima
postao nemio - kad se potisne u zaborav zlo koje su Mostaru nanijeli hrvatski i
srpski ekstremisti - to ime najbolje odgovaralo: Šantić je bio iz srpske
obitelji, ovjekovječio je svojom pjesmom Muslimansku Eminu «s ibrikom u
ruci», volio je cijeloga života, potajno, mladu katolkinju, Hrvaticu.
Sjedinjavao je u sebi ono što je zločin razjedinio i nije čudo da su
mu barbari srušili spomenik. Trebat će još dosta vremena da počnemo
opet razmišljati na dostojanstveniji način
- da se oslobodimo
mňra nedavne prošlosti koja još traje. Da Mostar opet bude jedan,
kakav je bio i kakav mora biti –
ako želi da ga uopće bude. Ne smijemo dopustiti da ga zli dusi pretvore u
zapuštenu i zabačenu kasabu, čardak ni ne nebu ni na zemlji.
U gradu nevelikih razmjera i oskudnih
sredstava bilo bi smiješno i tužno
podijeliti, uza sve ostalo, i univerzitet. Treba sve učiniti da
bude jedan, ali vrijedan. Da se oslobodi taštine pokrajinskih dužnosnika i
ideologie lokalnih pokrovitelja, svih onih koji nisu kadri
služiti znanosti ni zajamčiti stručnost. Pozivanje profesora sa
strane, na katedre koje su krnje i nepotpune (a većina ih je silom prilika
takva) nigdje nije dalo dobrih rezultata. Najčešće je bilo porazno.
Osnovati dva univerziteta na nekoliko
stotina metara jedan od drugoga, s manje ili više sličnim i srodnim
predmetima, tamo gdje je teško naći valjane kadrove i za jedan jedini, više
je nego apsurdno.
Grad koji je govorio jednim jezikom, ponajboljim na štokavskom prostoru, podijeliti na
dva ili, ako se vrate i izgnani Srbi, tri jezika - bio bi to zločin teži
od rušenja Staroga Mosta. Mi smo u
Mostaru doista imali zajednički jezik i nikom pametnom nije smetalo ako ga
je netko obogaćivao izrazima
karakterističnim za hrvatsku, srpsku ili
bošnjačku varijantu. I sama kultura grada poznavala je razne
tradicije. Šantićev jezik ima više turcizama nego jezik Mostaraca Hamze
Hume i Osmana Džikića. Antun Branko Šimić, rođen u hercegovačkim
Grudama, najveći hrvatski pjesnik Bosne i Hercegovine, zastupao je vrlo
radikalno jezično jedinstvo: «I ovako je tragično biti umjetnik u
jeziku maloga naroda». Isticao je,
štoviše, kako bi tragedija bila još veća da nismo «tražili literarni
jezik na onom izvoru koji je pokazivao Vuk».
Netko će reći da je to bilo u drugo vrijeme – ali
ovdje i jest riječ o kulturnoj tradiciji.
Što reći
onome tko dođe sa strane i sve to ignorira - agitirajući da se
odvoji jezik mostarskih Hrvata od jezika Srba i Bošnjaka iz istoga grada, gazeći
preko tradicija koje je vrijeme s mukom upisalo
biće kulture? Nije li kolega Dalibor Brozović, koji to
propovijeda u sred Mostara, i sam pisao, ne tako davno, slijedeće rečenice:
«Hrvatskosrpski standardni jezik sudjeluje u velikom broju kombinacija, i kao
primalac i kao davalac, i u dvosmjernom utjecaju, i u svim rubrikama. U svim
primjerima hrvatskosrpski sudjeluje i kao cjelina naprosto zato što je ne samo
jedan jezik-dijasistem nego i jedan standardni jezik» (potcrtao P.M.).
Treba li nakon svega i sam Mostar pratiti ovakva mijenjanja pogleda na jezik,
kakva je teško pravdati znanstvenim i moralnim razlozima, i dopustiti da mu iz
njegova duha trgaju dio po dio
njegove povijesti? Nije li vam dosta, gospodo, što nam srušiste
Most!
Znam
mnogo Mostaraca, izbjeglih i rasijanih po bijelome
svijetu, poniženih i uvrijeđenih,
koji
su spremni
priteći u
pomoć svome gradu, napose njegovu univerzitetu ili sveučilištu.
Oni su me potaknuli da napišem ove redove.