(variabilis)

PRIMO PIANO

MUSICA POPOLARE

links

copyright

scrivi a VARIABILIS

 

 

tarantella del garagano

(Di questa famosissima tarantella esistono diverse versioni, la pił nota delle quali č quella interpretata da Andrea Sacco dei Cantori di Carpino, assieme anche poi ad Eugenio Bennato. Per dovere di completezza ne riportiamo - anche se in ordine sparso - tutte le versioni di cui siamo a conoscenza. Per inviare correzioni, versioni diverse o traduzioni scrivi a variabilis@libero.it )

 

 

versione 1

fai pi' 'mą 'sta donni
ma 'ccomi j'eja fai pi' 'mą sta' donnė
ah! di rosi l'eja fa' nu bel giardini
'ntorni p'intorni l'ei
'ntorni p'intorni l'e'
'ntorni p'intorni l'ejė annammurajė

ni l'ejė annammurai
'ntorni p'intorni l'ejė annammurajė
ah! di preta prizijosė e ori fine
'mmezzi cė l'eja cavą 'na
'mmezzi cė l'eja cavą 'na
'mmezzi cė l'eja cavą 'na brava funtanė

vą 'na brava funtani
'mmezzi cė l'eja cavą 'na brava funtanė
ah! j'eja fa' corri l'acqua sorgentini
sopi cė l'eja metti 'na
sopi cė l'eja metti 'na
sopi cė l'eja metti 'na vucell'a cantą

tti 'na vucell'a cantai
sopi cė l'eja metti 'na vucell'a cantajė
ah! cantavė e ripusavi bella dicevi
pi' voi č divintati
pi' voi č diventatė
pi' voi č diventati una vucellė e lą
volė e lą
la canzonė hamma cantą.

 

 

versione 2

'Na donni, a lu spuntą lu sole aje visto 'na donni,
putenzia delli dii, putenzia delli dii
putenzia delli dii quann'era granni

Quann'era granni putenzia delli dii quann'era granni
et l'aveva capelli ricci et faccia tonni
janca come la neve, janca come la neve,
janca come la neve a la muntagna

Come la neve a la muntagna,
janca come la neve a la muntagna,
Dio facitela avč 'sta giovani bella,
tinč me vularria alli soi cumandi belli
Vojč belli a servģ li munacelli,
e si monaca ti fai isso eremita si farrą

E si monaca te fai, isso eremita si farrą,
e tu diciarraje la messa et isso la sirvirą.
Vojč belli cchił lucenti so' li stelle,
'e quante n'aje amate tu mi pari la cchił bella

 

 

versione 3

(Versione della Nuova Compagnia di Canto Popolare. "Bellissimo esempio di viva tradizione orale osservato a Carpino in provincia di Foggia" [nota riportate nell'album])

Comma dee fari pģ amą 'sta donni?
Di rose dee fare `nu bellu ciardini
`ntorni p'intorni lei annammurari
di prete preziosi e ori fini
a mezzo ce la cava `na brava funtani
e ja fą corri l'acqua sorgentivi
`ncoppa ce lu mette 'n'auciello a cantari
cantava e repusava: bella diceva
pģ voi sņ addivintato un aucello
pč farimi `nu sonno accanto a voi bella madonna.
Me l'ha fatto annammurą
La cammenatura e lu parlą
Si bella tu nun ci jve
Annammurą non me facive
Ah pi nciuč
`sta ncagnata che vuņ da me?
Mammeta lu ssape e tu vuoi dice pure a te.

 

 

versione 4

(Versione dei Cantodiscanto dall'album "Medinsud".
Faisal Taher: voce - Guido Sodo: voce, chitarra battente - Roberto Bartoli: contrabbasso - Paolo Caruso: darbouka - Guglielmo Pagnozzi: clarinetto. Presente anche nella compilation "Pizzica la Tarantula", dal cui libretto riportiamo il testo che segue assieme a quello di "Baladi" con cui nella versione dei Cantodiscanto fa corpo unico)

 

Baladi kanat maliani bi azhar
Haracua o katao el ashgiar
Baladi en adat shukran lale hagiar
Al hamaluha bi idehom wladi saghar
La bud a udi ą ardi el giudud
A kulli hara udar
Raghmi el giuhudi raghmi el sudud
Mana mafatiih el dar
Baladi kanat
maliani bi azhar
Mal ha thaman malha assąr*

Comme deja fari pģ amą 'sta donni
di rose deja fari nu bellu ciardini
'ntorni di pi 'ntorni lei annammurari
di prete priziosi e ori fini
‘mmezzo 'nce la cavo 'na brava funtani
'ncoppo 'nce lu metto n'auciello a cantari
cantava e repusava bella dicevi
pģ voi so addiventato n'auciello
pe' fareme nu suonno accanto a vui bella Madonna
me n'ha fatto annammurą la cammenatura e lu parlą

*Il mio paese era pieno di fiori ed alberi che qualcuno ha calpestato, tagliato e bruciato.Se il mio paese un giorno diventerą libero sarą grazie alle pietre che hanno raccolto dei piccoli bambini. Il mio paese e i suoi sassi non hanno prezzo. Nonostante l'oppressione e le barriere e i muri innalzati un giorno ritorneremo in ogni quartiere e in ogni casa perchč la chiave la conserviamo ancora.

__________________________________________________________

Sito realizzato da Gaetano VARIABILIS

Invia liberamente testi, traduzioni, foto, commenti o altro materiale a:

variabilis@libero.it