INGLESE - Romano BUT WHAT REALLY REALLY? = ma che davero davero? NOT EVEN TO THE DOGS! = manco a li cani! WHICH GOD TAXI DRIVER! = che Dio t'assista BUT WHAT ARE YOU STAY TO MAKE? = ma che te stai a fa'? IT'S A DICK AND ALL ONE = è 'n cazzo e tutt'uno IN FOUR AND FOUR EIGHT = 'n quattro e quattr'otto BUT WHO MAKES ME MAKES IT... = ma chi me lo fa fa' BUT, FROM WHEN IN HERE? = ma da quanno 'n quà RIGHT TO BE LIGHT = giusto pe' èsse chiari BUT OF WHAT = ma de che HOW DOES IT THROW? = come te butta? WE'RE NOT SELLING THE FLOWERS (UP ON THE HILL) = nun stamo a venne li fiori ('n cima a la collina) NO, I SEND IT TO BE TOLD YOU = no, te lo manno a di' THE SOUL OF YOUR BEST DEAD RELATIVES = l'anima de li mejo mortacci tua THESE DICKS = 'sti cazzi I AM TIRED DEAD = so' stanco morto WHO WIRES YOU! = chi te se fila! WHO HAS BEEN SEEN, HAS BEEN SEEN = chi s'è visto s'è visto WHO DOESN'T DIE, IS RESEEN = chi nun mòre s'arivede TODAY IT'S NOT AIR = oggi nun è aria BEAUTIFUL DRY! = bella secco! WHAT I TELL YOU FOR? = ma che te lo dico a fa'? YOU MADE IT THE HAIR = j'hai fatto er pelo AND WHAT IT STEALS TO ME = e che me frega IT DOESN'T ENTER A DICK THERE = nun c'entra 'n cazzo WHAT A BIG DICKER = che gran cazzaro IF I CATCH YOU I RENEW YOUR FACE = si te pijo te rinnovo li connotati NO, WHISTLE = no, fischia YOU DON'T MAKE IT = nun je 'a fai PLEASE RE-TAKE YOURSELF = aripìjate! I SAY YOU, STOP IT! = te dico férmate! STAND IN THE BELL, LITTLE BROWN (DARK) = sta 'n campana, moré YOU MAKE ME CUT = me fai tajà A NICE BAG = 'n sacco bello MAY GOD STRIKE YOU BY LIGHTNING = che Dio te furmini YOU ASSUME, YOU ASSUME, BUT YOU DON'T FART ON MY DICK = t'atteggi, t'atteggi, ma sur cazzo mio nun ce scureggi JACK COMES BACK = Pietro torna 'ndietro BY FEAR! = da pajura! WHAT'S CUT! = che tajo! STAY BEEF = stai manzo BEAUTIFUL FOR YOU = bella pe' te I DON'T CARE OF LESS = nun me ne pò fregà de meno IF I CATCH YOU, I INFLATE YOU! = si te pijo te gonfio! BUT ARE YOU OF EARTHENWARE? = ma che sei de coccio? IT BREAKS A FIGURE = spacca 'na cifra YOU ARE REALLY GIVING BIRTH! = stai popo a sgravà! YOU ARE REALLY AT THE FRUIT = stai popo a 'a frutta IT BOUNCES ME OFF! = m'arimbarza! BUT IS THE BRAIN FARTING TO YOU? = ma che te scureggia er cervello? LET US MAKE A JOINT = accannamose STAND IN THE BELL, LITTLE BLACK, AND NOW LET ME PASS = sta 'n campana, a moré, e mo famme passà BUT YOU LOOK AT THE VIRGIN MARY = ma tu guarda 'a Madonna I'M GNAWING = sto a rosicà AH ROTTEN! = ah 'nfame! FUCK YOU, AND WHO DOES NOT SAY IT WITH THE HAND UP = vaffanculo te, e chi nun te lo dice co' 'a mano arzata WE WILL SQUABBLE = s'aribbeccamo I'M LIKE A CREAM = sto 'na crema IF THE SHIT SEE YOU, IT RE-TAKE ITSELF = si te vede 'a merda, s'aripija I'M AT THE FRUIT = sto alla frutta DEAD WARRIORS! = mortanguerieri! ARITAKE YOURSELF = ripìjate CLEAR LIKE THE SUN = chiaro com'er sole I DON'T THINK IT FOR NOTHING = nun ce penzo pe' gnente WE ARE AT HORSE = semo a cavallo THERE ISN'T TRIPE FOR CATS = nun c'è trippa pe' gatti BUT WHAT ARE YOU INVENTING? = ma che te stai a 'nventà? BUT WHO FUCK YOU IN YOUR ASS = ma chi te se 'ncula AND THIS DICKS, TO WHOEVER TELL ABOUT THESE? = e sti cazzi, a chi li racconti? WHERE THERE IS NOT GAIN THE LOSE IS SURE = andó nun c'è guadambio 'a remissione è certa AT WHO SIX SON? = a chi sei fijo? I GIVE YOU KICK TWO AT A TIME UNTIL I GIVE YOU AN ODD NUMBER = te pijo a carci a due a due finche' nun diventeno dispari EVERYTHING MAKES SOUP = tutto fa brodo IT DOESN'T EXIST REALLY = nun esiste popo I'M SU HUNGRY THAT I DON'T SEE YOU = c'ho 'na fame che nun ce vedo WHEN TOO MANY COCKS ARE SINGING, NEVER BECOMES MORNING = quanno so' troppi galli a cantà nun se fa mai giorno GO TO DEAD KILLED = vammorìammazzato HE WENT TO THE POINTY TREES = è ito all'arberi pizzuti IT DOESN'T COME TO ME = nun me viè I AM AT PIECES! = sto a tòcchi! YOU ARE BASTARD INSIDE: sei bastardo dentro WHAT MAN ARE YOU? = che hòmo sei? STOP THE GAMES = accanna lì giochi BEAUTIFUL UNCLE! = bella zì! AND HOW MANY DICKS! = e quanti cazzi! BUT WHAT DICK DO YOU WANT? = ma che cazzo vòi? I BREAK YOUR LEGS AND THEN I PLAY THE DRUMS WITH THEM = te spacco 'e gambe e poi ce sòno li tamburelli THE SOUL OF THE BEST OF YOUR DEAD-RELATIVES = l'anima de li mejo mortacci tui A BIG SON OF THE BITCH! = a gran fijo de 'na mignotta! I WILL MAKE YOU A FACE LIKE THE ONE OF AN OLD SAINT = te faccio 'n grugno come 'n santo vecchio COULD THEY KILL YOU! = possin'ammazzàtte BUT NEITHER IF YOU SHOOT YOURSELF = ma manco se te spari I GIVE A KICK ON YOUR BOTTOM THAT IT GOES TO YOU SHOULDERS = te do 'n carcio 'n culo che te manno 'e chiappe sulle spalle TODAY IS NOT AIR = oggi nun è popo aria IF I TAKE YOU BY THE EARS, I UNWRAP YOU LIKE A CANDY = si te pijo pe' 'e recchie, te scarto come 'na caramella IT'S GOING ON YOUR ASS BUT NOT IN YOUR HEAD! = in culo te c'entra ma 'n testa no! THE CUCUMBER GOES EVER IN THE GARDENER'S ASS = er cetriolo va sempre 'n culo all'ortolano FUCK YOU AND THREE QUARTERS OF YOUR BUILDING = vaffanculo te e tre quarti daa palazzina tua AFTER THE WHICH? = dopo de che? (con fare minaccioso) IF MY GRANDPA HAD THREE BALLS WOULD BE A FLIPPER = se mi nonno c'aveva tre palle era 'n flipper I'M GOING TO SHIT INTO MY HAND FOR THE COLD = me sto a cacà 'n mano dar freddo ARE BETTER YOU = sei mejo te YOU GOT TO SEE IT = hai da vede I LIVE IN BEAUTIFUL SISTER TOWER = vivo a Tor Bella Monaca I LIVE IN TOWER ME ORANGE = vivo a Tormarancia I LIVE IN BROKEN TOWER = vivo a torre spaccata I LIVE IN GREEN MOUNT = vivo a monte verde BEND TILL NINETY DEGREES = mettite a 90 gradi DO YOU EAT BREAD AND FOX? = ma che te magni pane e vorpe? I CAN'T BELIVE = nun ce posso crede THANKS TO THE DICK! = grazzie ar cazzo! BUT, DON'T YOU GO AWAY? = mantanavai BUT DO YOU WANT TO PUT? = ma vuoi mettere? I'D BLIND YOU = te ciecherebbi IT LOOKS LIKE THE LEAST = me pare 'r minimo I DON'T KNOW IF I EXPLAIN MYSELF = nun so si me spiego BUT DO YOU FIX YOUR HAIRS WITH FIREWORKS? = ma che te pettini coi fischiabbòtti? YOU REALLY DON'T SET YOU UP = nun te regoli popo LET'S MAKE THEM THE HILLS = famoje li bozzi GOOD TEST = bella prova THIS TIME THERE ARE NO DICKS! = 'sta vorta nun ce stanno cazzi BUT, WHY DON'T YOU TRY TO FIND A WAY TO FUCK OFF? = ma perchè nun cerchi d'annàttene affanculo? I'M DESPERETLY IN NEED OF A BLOW-JOB, COULD YOU HELP ME? = ahó, c'ho 'n bisogno disperato de famme fa' 'n bocchino, che me 'o fai? YOU ARE SHITTING OUT OF THE LITTLE CUP = stai a cacà fòri daa tazzetta BUT WHAT ARE YOU MAKING ME UGLY? = ma che me stai a 'mbruttì? YOU ARE THE BEST! = sei mejo te! WHAT I SAY YOU TO DO? = che te 'o dico affà? IF I CATCH YOU, I DESTROY YOU = si te pijo te distruggo SORRY IF IT'S FEW = scusa si è poco BEAUTIFUL BROWNIE = bella moré YOU ATE THIS WORLD AND THE OTHER = te sei magnato 'sto monno e quell'artro KILL WHAT A CROSS = ammazza che croce LITTLE BLACK, I CRASH YOU = a moré, te sfonno BEAUTIFULL BOYS, HOW DO YOU EJECT ? = bella regà, come ve butta? YOU REJUMP ME = m'arimbarzi LIKE DOG'S DICK = a cazzo de cane BE COW = plachete YOU ARE SHITTING THE DICK = stai a cacà 'r cazzo CHILD, YOU'VE BROKEN THE DICK = a regazzì, hai rotto 'r cazzo YOU'RE JUST A DICK-HEADED = sei popo 'na testa de cazzo I LIVE IN OLD HOLYMOUNT = vivo a Montesacro vecchio ONE TOUCH AND GO = 'na botta e via ALL THE WORLD IS A COUNTRY = tutto er monno è paese KEEP IT = tiettelo BUT WHERE ARE YOU DICK GOING? = ma 'ndó cazzi vai? WHY ARE YOU TELLING ME THAT THE SHIT IS GOOD? = che me stai a di' che 'a merda è bona? BUT LOOK A BIT WHAT KIND OF BULL SHIT = ma guarda 'n po' che razza de stronzo IT' S ENOUGH IF YOU BELIEVE IT! = basta che ce credi! NOW I WILL INFLATE YOU = mo' te gonfio I HAVE INHOLED MYSELF = me so' 'mbucato BETTER AN EGG TODAY THAT A CHICKEN TOMORROW = mejo 'n òvo oggi che 'na gallina domani SORRY, BUT THE TOILET? WHERE IS? = scusa, ma er cesso 'ndó sta? ARE YOU LOOKING THE HAIR = stai a guardà er capello THEY HAVE THE PATCH ON THE ASS! = c'hanno 'e pezze ar culo! WHAT'S YOUR NAME? - WHICH IS YOUR TITLE? = come t'antitoli? YOU LIVE IN DEVIL'S ASS! = abbiti 'n culo ar diavolo! I SAY YOU BRAKE = te dico frena ROMAN JUMP IN MOUTH = saltimbocca alla romana GO TO TAKE IT IN YOUR ASS = vattela a pijà 'n der culo IT DOESN'T MAKE A FOLD = nun fa 'na piega YOU'RE SO UNLUKY THAT IF YOU'RE DICK FALLS OFF IT FLIPS BACK RIGHT INTO YOUR ASS = sei così sficato che si te casca 'r pisello t'arimbarza dritto ner culo GOOD LIKE BREAD = bono come 'r pane YOU LOOK AT THE HOLY MOTHER IN CROSS = guarda te la Madonna 'n croce I OPEN YOUR ASS = t'apro 'r culo I KNOW MY CHIKEN = conosco li mei polli SKY AT LITTLE SHEEPS WATER AT LITTLE BASKETS = cielo a pecorelle acqua a catinelle I EVEN DON'T HAVE MY EYES LEFT TO CRY = nun c'ho nemmeno l'occhi pe' piagne YOU ARE A BEAN'S POT! = sei 'na pentola de facioli! GIVE IT TODAY AND GIVE IT TOMORROW = daje oggi e daje domani MY BALLS TO THE DICK! = mei cojoni ar cazzo! DON'T SHIT MY DICK = num me cacà 'r cazzo YOU ARE A BOOK IN AIR = sei 'na bocchinara I LIVE IN HUNDRED CELLS = stò a Centocelle IT DOESN'T MAKE A FOLD = nun fa 'na piega ON THIS BEAN DON'T FART = su 'sta fava nun se scureggia I OPEN YOU IN TWO LIKE A MUSSELL = t'apro 'n due come 'na cozza YOUR ARMPITS RIDE TO 100 MILES = te piottano l'ascelle I SPREAD YOU ON THE WALL = te sparmo ar muro SPEAK LIKE YOU EAT = parla come magni IF YOU DON'T KNOW THE THINGS, KNOW THEM = si le cose nun le sai, salle ROLL OF CUP = rotolo de coppa PIG TWO = porco ddue AT WHOM IT TOUCHES IT DOESN'T GRUNT = a chi tocca nun se 'ngrugna I STAY POISONED = sto popo avvelenato AT BALL = a palla I AM MAKING A MONKEY'S ARM = sto a fa 'n braccio de scimmia WHEN IT WANTS, IT WANTS = quanno ce vo' ce vo' BUT MAKE ME THE PLEASURE = ma famme 'r piacere SEE YOU TO GO VERY SENT = vedi d'annà spedito TAKE IT AND BRING IT AT HOME = becca e porta a casa PIECE OF FIG = pezzo de fico DON'T EXTEND YOURSELF = nun t'allargà WE HAVE KIDNEY BROKEN THEM = l'avemo sderenati AT LITTLE HAND = a manetta NOT I SAY TELL ME! = no dico dimme! I GO FOR ONE = vado pe' uno YOU'VE SEEN MORE DICKS THAN SUNSETS = hai visto più cazzi che tramonti IN THE ASS AND FIRE TO THE HAIRS = 'nculo e foco ai capelli I DO NOT FUCK YOU BY PATCH = nun me te 'nculo de pezza I'VE MY LEGS THAT ARE DOING JAMES JAMES = c'ho le gambe che me fanno giacomo giacomo IS BETTER THAN A KICK IN THE BALLS = mejo che 'n carcio ne 'e palle CATCH YOU LATER = se beccamo più tardi I'M INDICKED BLACK = so' 'ncazzato nero THE ROUND OF JOSEPH = er giro de peppe I DON'T HAVE A DIME TO BLIND MYSELF = nun c'ho 'na lira pe' cecamme YEAH, IT GOES WELL = sé vabbè! THERE ARE ONLY FOUR CATS = ce so' solo quattro gatti I TOLD YOU CANVAS = t'ho detto tela IT TOLD YOU SOCK = t'ha detto pedalino YOU EVAPORATE! = evapora! YOU BASKET OF SNAILS = a cesto de lumache YOU'RE JUST GROUND-LOWERED = stai popo raso terra YOU WORTH 2 OF CUPS WHEN CLUBS ARE IN CHARGE = conti come er due de coppe quanno regna bastoni YOU ROLL OF PORK NECK = a rotolo de coppa YOU'RE DOING A GREEK WEEP = sta a fa' er pianto greco A POPE IS DEAD, ANOTHER IS READY = morto 'n papa se ne fa 'n artro THE SHE CAT IN A HURRY GAVE BIRTH TO BLIND KITTEN = la gatta presciolosa fa' li fiji ciechi HE'S GOT THE SAME LUCK OF A DOG IN THE CHURCH = c'ha la fortuna d'un cane 'n chiesa DID I TELL YOU PIG-RIND? = che t'ho detto cotica? YOU STRAW-TAILED! = c'hai la coda de paja WHAT DO YOU DO OF BEAUTIFUL? = che fai de bello? "LITTLE-CHEESES" IS ARRIVED = è arivato Cacini I'M IMPAPERING MYSELF = me sto a 'ncartà NOTHING ASS LESS OF THAT = gnente popò de meno che GO AWAY FROM THE BALLS = levate da 'e palle IF I MARCH ARE DICKS = se m'arzo so' cazzi I FUCK YOUR ASS AT PACE OF CHARGE = me te 'nculo a passo de carica WE AREN'T COMBING THE DOLLS = mica stamo a pettinà 'e bambole BUT HOW ARE YOU? = ma come te butta? BUT IT'S YOUR NOSE OR YOU ARE EATING A FRAPP? = ma è er naso tuo o te stai a magnà 'na frappa? GIVE TO THE HEEL, GIVE TO THE TIP = daje de tacco, daje de punta A GRAIN! = a Chicco! I GIVE YOU A HAND OTHER SIDE THAT I FLAP YOU LIKE A SOCK = te do 'n manrovescio che t'arisvorto come 'n pedalino YOU ARE VERY COOL = sei popo 'n culone YOU GOT MUCH COMPLEX THAN THE FIRST MAY CONCERT! = c'hai più complessi tu ch'er concerto der primo maggio! IN WHICH SENSE? = 'n che senso? IN THE ASS OF THE MOON = 'n culo a la luna YOU ARE OUT LIKE A BALCONY = stai fòri come 'n barcone THANKS, LITTLE THANKS AND THANKS TO THE DICK = grazie, graziella e grazie ar cazzo THIS HAND CAN BE FEATHER OR IRON: TODAY HAS BEEN FEATHER = 'sta mano pò èsse piuma o pò èsse fero: oggi è stata piuma "KITTY SAYS HELLO TO YOU", "KITTY WHO?", "KITTY FUCKS YOU" = "te saluta kitti", "kitti chi?", "kittisincula!" A CERTAIN HAS BEEN DONE = s'è fatta 'na certa BEAUTIFUL OF HOME! = bello de casa! WHAT KIND OF JANE = che razza de gianna HERE FALLS THE DONKEY = qui casca l'asino BUT WHEN NEVER! = ma quanno mai! YOU HAVE A MUCOS IN OFF-SIDE = c'hai 'na caccola 'n forigioco YOU ARE A CROSS = sei 'na croce BUT YOUR BREASTS ARA ON HOLIDAY? = ma che te so' annate 'n ferie 'e zinne? I GO THERE OF COURSE = ce vado de corsa PUT YUORSELF SHEEPSTYLE = mettite a pecora DO NOT PULL IT TOO MUCH, OR IT'S GOING TO BREAK! = nun te la tirà troppo, che te se rompe! I WAS DE-FUCKING HIM = lo stavo a sfanculà SHOW ME THAT YOU ARE = famme vedé chi sei I TELL YOU POPELY POPELY = te 'o dico papale papale GIVE IT IN THE FACE = dattelo 'n faccia MAY BE = pò èsse IF CAN DO = se pò fa' I PARK ONE HAND ON YOUR FACE = te parcheggio 'na mano 'n faccia SO MUCH GOES THE CAT TO FAT THAT SHE LEAVES HER LITTLE LEG ON IT = tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino WHAT DID YOU SAID? = ma che stai a di'? DID YOU REMAIN WITH ONE SHOE AND ONE SLIPPERY? = sei rimasto co' 'na scarpa e 'na ciavatta? I STICK YOU ON THE WALL! = t'appiccico ar muro! I FOLD YOU IN TWO! = te piego 'n due YOU ARE SHITING OUT OF THE CUP = stai a cacà fòri da 'a tazza ARE YOU BEATING THE PIECES! = me stai a batte i pezzi! I'AM BROKEN THE BALL = me so' rotto le palle STAY FRESH! = stai fresco! WE STAY STILL AT VERY DEAR FRIEND! = stamo ancora a carissimo amico! YOU UNSEWED THE LINING OF MY DICK = m'hai scucito la fodera der cazzo INFAMOUS LOST = infame perso I AM INDICKING = me sto a 'ncazza' I TIE YOU AT MY DICK = me te lego ar cazzo WHO COVERS YOU? = chi te se copre? I LIVE IN GAY COUNTRY = so' de borgata finocchio DO YOU LISTEN FROM THIS EAR? = ce senti da 'sta recchia? CAN'T BEAT A NAIL = nun se batte 'n chiodo SHOULD YOU GET A HIT = the pijasse 'n córpo I SPLIT YOUR ASS IN FOUR = te spacco er culo 'n quattro THE ASS-AIR IS A SMILE, THE BURP IS A KNIFE-BLOW = la scurreggia è 'na risata, er rutto è 'na cortellata I FEEL IT HOT! = me 'a sento calla! I LEAVE YOU OF HEAD = te parto de capoccia BUT HOW YOU ARE! = ma come je stai! HE DON'T HOLD ME! = nun m'areggie! HE DON'T GET ME! = nun me pija! YOU'RE DEGRAVING! = stai a sgravà! YOU ARE A REAL SHE-MOUSE! = sei popo 'na sorca! DO YOU WANT A SLICE OF ASS? = vòi 'na fetta de culo? YOU ARE REALLY THE LAST = sei popo l'urtimo YOU'RE A TAX = sei 'na tassa YOU ARE GARLIC AND OIL = sei popo ajo e ojo I GIVE YOU A SO VIOLENT KICK THAT TO GIVE YA THE SECOND ONE I'VE GOTTA COME WITH A SCOOTER = te tiro un carcio tarmente forte che pe' tiratte er secondo te devo venì a pijà 'n motorino YOUR FEET SMELL A LOT = c'hai i piedi che piottano 'na ciaifra YOU REALLY CARE FOR LAZIO FOOTBALL TEAM = sei popo daa Lazzio PIG BITCH = porca troia ONE, TWO, THREE... ALL INSIDE YOUR ASS! = uno, due, tre... tutti in culo a te! DON'T TELL BAD PUSSY! = nun raccontà fregnaccie! YOU ARE DICKING = stai a cazzarà I STAY DONE LIKE A PINE-CONE = stò fatto come 'na pigna YOU CAN DO IT! = je la poi fa'! BUT RI-JUMP = m'arimbarza YOUR PUMPKIN'S STARTED = t'è partita 'a zucca NOW THEY ARE BITTER DICKS = mo so' cazzi amari THERE ARE NO DICKS TO HANG = nun ce so' cazzi da appende I CAN'T DO IT ANY MORE = nun jela faccio più YOUR SKULL IS FARTING = te sta a scureggià er teschio LET YOU BE SENT = fatte mannà BEETWEEN A DICK AND THE OTHER = tra 'n cazzo e 'n'antro AT EYE AND CROSS = a occhio e croce LET GIVE US A SCRATCH = damose 'na grattata DON'T WORM IU AP! = nun te scallà! MAKE ANOTHER SMILE = fatte 'n'artra risata YOU ARE WORSE THAN A FINGER IN THE ASS = sei peggio de 'n dito ar culo WHAT I SAY YOU TO DO = che te lo dico a fa' SPEAK FOR YOU = parla pe' te MAKE ANOTHER SLEEP = fatte 'n'antro sonno SMILING AND JOKING, A CERTAN HOUR IS DONE: ridendo e scherzando s'è fatta 'na certa LIVE HORSE THAT THE GRASS GROWS: campa cavallo che l'erba cresce BUT LOOK TO GO AWAY! = ma vedi d'annattene! I SAW YOUR EARS = te sego le recchie WHERE DICK DO YOU PRESENT YOURSELF? = 'ndó cazzo te presenti? YOU GOT A COUNTRY-MAKING ASS! = c'hai 'n culo che fa provincia! ARE YOU COMING? = che è, stai a venì? I'M A WHEEL! = 'sto a rota! GOODNIGHT TO THE MUSICIANS! = bònanotte ai sonatori! YOU REBOUND TO ME = m'arimbalzi LITTLE HUSBAND WITH THE CREAM = maritozzo co' 'a panna I AM OF ANOTHER CHURCH = so' de 'n'artra parocchia IT DOES A COLD DOG = fa 'n freddo cane PIG TWO! = porco due! GIVE YOU FIRE = datte foco IT SEEMS TRUE = pare vero I SBREAD YOU = te spano