Istituto Comprensivo

di

Scuola Materna, Elementare e Media

"Giuseppe Antonio Borgese"

Polizzi Generosa

Prov. di Palermo

 

Uffici Amministrativi

(Via G. Borgese, 6)

Dirigenza      Tel.  0921688707 

Segreteria      Tel./Fax  0921649040

 

 

 

"Lu vecchiu avaru"

 

Un atto grottesco in recitazione e canto

tratto dalle "Novelle Polizzane"

 

 

Laboratorio "Novelle in musica"

Anno Scolastico 2003/2004

 

Docenti Coordinatori

Prof.ssa Giuseppina Zafarana

Prof. Rosario Patti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presentazione

Signore e Signori,

Siamo lieti di presentarvi "U Vecchiu Avaru", una novella tratta dal libro "Novelle Polizzane", pubblicato dall’Associazione Culturale Naftolia nel 1985. Questo racconto, assieme ad altri 30, fu raccolto nella seconda metà dell’800, dalla viva voce del popolo, dal Barone Giallongo per incarico di Giuseppe Pitrè e fece parte della monumentale raccolta dal titolo "Fiabe, novelle e racconti popolari siciliani". E’ stato interessante e piacevole per noi ragazzi del laboratorio "Novelle in musica" avvicinarci, attraverso la lettura di questi racconti, ad un mondo contadino ormai scomparso e riscoprirne le tradizioni e le abitudini. Abbiamo apprezzato la vivacità del dialetto polizzano e di alcune battute ancora in uso ed abbiamo compreso che il racconto e la musica popolare sono nostro patrimonio culturale che dobbiamo conoscere e tramandare. Con l’aiuto degli insegnanti  Rosario Patti e Giuseppina Zafarana, abbiamo manipolato la novella "U vecchiu avaru" e abbiamo creato dei dialoghi e dei canti che il professore ha musicato. Ve li proponiamo augurandoci che siano di vostro gradimento.

 

 

Introduzione
(Parlato)
Cari amici di Pulizzi,
chista storia vaiu a cuntari
pi riviviri l’anticu munnu,
ca alimentava lu cuntu.
Lu baruni fu Gialongo,
cu Pitrè collaborò,
pi trascriviri sti biddizzi,
di li favuli di Pulizzi.
Contadini ca miseria
Cu problemi di travagghiu,
sempri abili a cavarisilla
cu furbizza e la scattrizza.
Sti raccunti su belli arguti,
cu finali similari,
ca si riscontranu ‘nti li cunti,
‘ntra Tuscani e Siculiani.
Stu parrari paisanu,
li costumi già scumparsi,
fa riviviri u passatu,
sbrugliannu lu cuntu e la matassa.
‘nturnu a la brascera,
Si cunta e si raccunta,
s’un nni lu sacciu raccuntari,
amici mia, ma ta scusari.
Stritta a fogghia sia,
larga pure a via,
diti a vostra
ca dissi a mia.
Favula scritta, favula ditta,
diciti a vostra, ca mia è ditta.
 

 

 

Cari amici di Pulizzi

Canto I

 

Cari amici di Pulizzi ,
chista storia vaiu a cuntari ,
pi riviviri l'anticu munnu ,
cà alimentavanu lu cuntu .
Lu Baruni fu Gialongo ,
cu Pitrè collaborò ,
pi trascriviri sti biddizzi ,
di li favuli di Pulizzi .
Stritta a fogghia sia ,
larga pure a via ,
diciti a vostra ,
ca dissi a mia .
Favula scritta , favula ditta ,
diciti a vostra , ca mia è ditta
Contadini cà la miseria ,
cu li problemi di lavuru ,
sempri abili a cavarsila ,
cu la furbizza e la scattrizza .
Stu parrari paisanu ,
'ntunnu a brascera ,
cunta e raccunta ,
s'un nni li sacciu raccuntari ,
amici mia ma tà scusari .
Stritta a fogghia sia ,
larga pure a via ,
diciti a vostra ,
ca dissi a mia .
Favula scritta , favula ditta ,
diciti a vostra , ca mia è ditta .
diciti a vostra , ca mia è ditta
 

 

 


Lu vecchiu avaru

Canto II

 

(Solista )

C'era 'na vota lu vecchiu avaru

quali tri voti si maritau

allura cà si rispusava

a li mugghieri lu pattu facia

(Tutti)

 Tri linticchi ni la pignata mittia

pi mangiarli a matina e puri a sira

(Solista )

Scaltro e furbo il vecchio avaro

con la sapienza e l'intelletto

cu li mugghieri lu pattu facia

di vrodu lu piattu lu maritu jinchia .

(Tutti)

Tri linticchi ni , la pignata mittia ,

pi mangiarli a matina e puri a sira .

(Solista )

Allura cà si rispusava a li mugghieri

lu pattu facia lu vecchiu avaru,

puru pi mangiari ca pi tri voti si maritavu .

(Tutti)

Tri linticchi ni, la pignata mittia ,

pi mangiarli a matina e puri a sira .

Allura cà , si rispusava , a li mugghieri , lu pattu facia .

 

 

 

Lu vecchiu avaru  

Un atto grottesco in recitazione e canto

 

Narratore : C’era na vota un vecchiu avaru, lu quali si maritau tri voti, facennu mòriri li mugghieri. Chistu, allura chi si spusava, a li mugghieri ci facia di pattu di mangiari picca. U marito ci dicia:

Il Marito : - Siddu avemu a stari ‘nsemula, tu ha’ a fari comu dicu iò. Asinnò, di sta casa ti ni po’ iri di cursa. A matina, mittimu tri linticchi ni la pignata e li fa cociri. Chisti linticchi hannu a essiri pi la mangiata -.

La Mugghieri : - E và beni! Va beni! Pirò ogni sira mi vaiu a curcu morta di pitittu! Tantu cumannati Vui! Siti u capu famigghia -.

Narratore : Cotti ddi tri linticchi, lu maritu jinchia di vrodu li piatta, cu di tri linticchi divisi. La sira accattau un granu di sardi salati, e lu maritu vosi fatta la sula cuda. La mugghieri facia accussi comu dicia iddu, e si mangiava la menza cuda. Cu ssu modu jianu ‘nsicchennu adàciu adàciu,e accussi morsi la prima. Poi iddu si maritavu arrèri, e cu la secunna fici lu stissu. A la terza mugghieri pirò, non ci arrinisciu accussi!

 

 

La Terza Mugghieri

Canto III

 

A la terza mugghieri ,

delusu l'avaru ristau .

Picchi scaltra era

la mugghieri , la terza mugghieri .

A lu gaddinaru , idda , idda badau .

Pi lu gaddu mangiari ,

putiri mangiari la terza mugghieri .

Pi lu gaddu mangiari ,

putiri mangiari la terza mugghieri .

S'addunavu l'avaru ,

cà 'ntà pignata era, lu gaddu era ;

e gridannu lu nutaru poi intervinni ,

lu nutaru intervinni ,

picchi l'avaru stava , stava , stava murennu ,

e la roba a la mugghieri tutta ristau

a la mugghieri ristau ,

e la roba ristau , ristau a la mugghieri !!

 

 

 

La Terza Mugghieri

Narratore : Iddu avìa un gaddinaru chinu di gaddini, e siccome iddu prima chi si ni jia, urdinava sempri o li tri linticchi, o la sarda salata; la mugghieri ca era scaltra, si nni iju ni lu gaddinaru, ammazzava 'na gaddina a vota, e si facia lu brodu. Comu poi arrivava lu maritu di la campagna, sulìa asciari la cuda di la sarda, o li tri linticchi. Ci nisciu ddi cosi, e poi fingia di mangiari 'nsemula. Si mangiavano dda testa di sarda e finìanu. Ma la mugghieri 'na matinata, comu vitti ca li gaddini avianu finutu, e nun ristava àutru chi un sulu gaddu, pinsau di giustu di sciancallu. Comu poi s’arricugghiu lu maritu, idda ci dissi:

La Mugghieri : - Sianti cca: c’è un gaddu sciancatu! Stasera lu cuciamu e ni lu mangiamu. Vui chi diciti? -.

Il Marito : - Si mangiamunillu. Ma chistu gaddu n’havi a bastari pi dui misi. -.

La Mugghieri : - E comu? -.

Il Marito : - Primu a cociri a crista, poi l’ugna; insumma, ni l’amu a cumpanaggiari pi du’ misi -.

Narratore : - La mugghieri, comu iddu si nni iju ‘ncampagna, lu cucìu tuttu e lu sarvau. Poi, comu iddu vinni , ci spijau:

Il Marito : - Lu cucisti lu gaddu? Falla lesta ca sugnu muortu di pitittu! -.

La Mugghieri : - Gnorsì -.

Il Marito : - Ma chi cucisti, la crista , e l’ugna? -.

La Mugghieri : - Fici comi mi dicisti vu Vui! -.

Il Marito : - Si un facisti accussi iu ti lassu! -.

Narratore : Poi la mugghieri lu iju a quadiau ni la pignata cu lu vrodu, lu scinniu e lu misi ni lu fangottu. Comu iddu taliava a la porta d’unni vinia so mugghieri, iddu s’addunau ca chidda scinnia cu lu fangottu cu lu gaddu sanu, e comu vitti lu gaddu si sucau tuttu e gridava sugghiuzziannu:

Il Marito : - Ih! Tuttu, Catarina!... Tuttu, Catarina!... Traditrici. T’avia dittu di cociri sulu a crista e l’ugna… Picchì u cucisti tuttu? Ih! Tuttu, Catarina, ... ! Ih! Tuttu, Catarina!... -.

Narratore : La mugghieri, comu vitti ca iddu stava murennu dicennu chissu, chiamau quattru testimoni e ci dissi:

La Mugghieri : - Iu mi chiamu Catarina, mè maritu ca sta murennu, dici: "Tuttu Catarina"; pircui la robba è tutta mia. - .

Narratore : Fici chiamari lu Nutaru, e chiddu facia ‘nsinga cu li manu. La mugghieri sempri dicia:

La Mugghieri : - Lu viditi? La roba è tutta mia? E io sugnu a fimmina cchiu contenti di lu paisi. Quantu aiu aspittatu stu mumintu e finalmente arrivau! -.

Narratore : Iddu murìu e la mugghieri cu la roba poi si maritau arreri.

 

Amici mii ma ta scusari, s’un nni la seppumu raccuntari.

Favula ditta, favula scritta.

Diciti la vostra ca la mia è ditta.

 

 

 

LA Morale al vecchio Avaro

La moglie dell'avaro

 

(Solista)

Ne furbizia, ne ricchezza ,
può dar vita alla virtù ,
ma soltanto chi ha nel cuore ,
la più semplice gran bontà.
Ed al cuor contento e buono ,
è la vita già un gran dono.
Che dà le più grandi gioie ,
anche vissuta in povertà !
(Coro)
Ne furbizza, ne ricchezza ,
può dar vita alla virtù ,
ma soltanto chi ha nel cuore ,
la più semplice gran bontà.
(Solista)
Ed al cuore contento e buono ,
è la vita già un gran dono.
Che dà le più grandi gioie ,
anche vissuta in povertà !
(Coro)
Ne furbizia , ne ricchezza
danno vita alla saggezza ,
ma soltanto chi ha nel cuore ,
chi ha nel cuore la più gran bontà!
Ne furbizia , ne ricchezza
danno vita alla saggezza ,
ma soltanto chi ha nel cuore ,
chi ha nel cuore la più gran bontà!
(Solisti)
Scaltro e furbo il vecchio avaro .
Con sapienza ed intelletto .
Ammiriamo la bontà,
di chi vive in umiltà .
(Coro)
Ammiriamo la bontà ,
di chi vive in umiltà .
Scaltro e furbo il vecchio avaro .
Con sapienza ed intelletto .
Ammiriamo la bontà ,
di chi vive in umiltà .
Di chi vive in umiltà
Ammiriamo la bontà .
In umiltà !!
 

 

 

 

Gli Alunni delle Classi IA – IB – IC della Scuola Media:

 

Albanese Stefano

Cascio Salvatore

Cascio Rosanna

Ciraulo Giovanni

Cristodaro Giuseppe

Di bella Massimiliano

David Paolo

Giampapa Giuseppina

Inguaggiato Angela

Librizzi Francesca

Musca Francesco

Orlando Marco

Pagano Federico

Pantina Simona

Schimmenti Marco

Taravella Francesca

Termotto Sonia

Vacante Filippo

Vaccarella Augusto

Vercio Ilenia

 

 

 

 

 

 

 

home

Webmaster      

inizio pagina