Community
 
Aggiungi lista preferiti Aggiungi lista nera Invia ad un amico
------------------
Crea
Profilo
Blog
Video
Sito
Foto
Amici
   
 
 

PERIFRASI VERBALI

 

 

 

Consiste in aggiungere ad un verbo, l’infinito, gerundio o participio di un’altro verbo, qualche volta preceduto da una preposizione o dalla congiunzione que.

·                                 Le perifrasi non si devono tradurre mai letteralmente, e si devono considerare come un unico blocco strutturale e semantico.

 

PERIFRASI  D’OBBLIGO

 

Le forme personali italiane dovere, bisognare si traducono in spagnolo con:

TENER QUE + INFINITIVO:  Si usa quando dovere significa un’obbligazione vera e propria.

Tenemos que volver a casa. (Dobbiamo tornare a casa).

 

DEBER + INFINITIVO: Si usa soprattutto quando dovere indica un obbligo morale.

Debemos respetar a nuestros padres (dobbiamo rispettare i nostri genitori).

 

NECESITAR + SUSTANTIVO: Necesito zapatos nuevos. (Ho bisogno delle scarpe nuove).

 

 

Le forme impersonali italiane di bisognare, occorrere, essere necessario, dovere, si traducono in spagnolo con:

 

HAY QUE + INFINITIVO: Hay que callar  (bisogna tacere)

 

HACE FALTA + INFINITIVO: Hace falta reflexionar antes... (Occorre riflettere prima)

 

ES NECESARIO + INFINITIVO: Es necesario estudiar más. (si deve studiare di più).

 

 

Perifrasi che indicano azioni che si stanno svolgendo.

 

LLEVAR + GERUNDIO : perifrasi molto frequente in spagnolo, significa da … fino.

 

Llevo viviendo en Bilbao desde que me casé. (vivo a Bilbao da quando mi sono sposato).

Llevo esperándote más de media hora. (ti aspetto da più di mezz’ora).

 

 

QUEDAR(SE) + GERUNDIO: denota permanenza e continuità dell’azione con riferimento ad un luogo più o meno determinato.

Me quedé estudiando toda la noche. (Restai a studiare tutta la notte)

 

 

Perifrasi che indicano il termine di un’azione.

 

ACABAR DE + INFINITIVO:  indica che l’azione presentata dall’infinito se ha realizzato prima del momento nel quale si svolge l’azione.

Acabo de estudiar

Acababa de llegar de su viaje. ( Era appena arrivato dal suo viaggio).

 

 

ACABAR + GERUNDIO:

Acabarás haciendo lo que tu mujer te pida. (Finirai per fare quello che ti dice tua moglie).

Acabó perdiendo toda su fortuna ( Finì per perdere tutta la sua fortuna)

 

LLEGAR A + INFINITIVO:


a) la forma negativa, indica che l’azione espressa dall’infinito non si è terminata completamente.

No llego a entender sus reacciones. (Non riesco a capire le sue reazioni)

 

b) significa anche, al fin, por fin, finalmente.

Después de muchas horas de interrogatorio llegó a decir la verdad.(Dopo molto ore di interrogatori finalmente disse la verità).

 

 

 

 

Altre perifrasi

 

PONERSE  A + INFINITIVO: Equivale alle perifrasi empezar a o comenzar a + infinitivo:

Me puse a gritar para  pedir ayuda. (Mi misi a gridare per chiedere aiuto)

 

VOLVER A + INFINITIVO: denota reiterazione, equivale alle espressioni avverbiali de nuevo, otra vez.

¿Te ha vuelto a doler la cabeza? (Ti fa male di nuovo la testa?)

 

IR A + INFINITIVO:  Indica  l’idea  di un futuro immediato.

voy a llamarla enseguida . (La chiamerò subito).

 

IR + GERUNDIO:  Indica che l’azione del verbo è lenta e graduale.

¡Nos vamos haciendo viejos!  (Stiamo invecchiando!)

Voy pagando mis deudas poco a poco. (Sto pagando i miei debiti poco a poco).

 

PENSAR + INFINITIVO: serve per indicare un’idea di progetto.

¿Qué piensas hacer cuando acabes la escuela?