// AGS TRANSLATION SOURCE FILE // Format is alternating lines with original game text and replacement // text. If you don't want to translate a line, just leave the following // line blank. Lines starting with '//' are comments - DO NOT translate // them. Special characters such as [ and %s symbolise things within the // game, so should be left in an appropriate place in the message. // // ** Translation settings are below // ** Leave them as "DEFAULT" to use the game settings // The normal font to use - DEFAULT or font number //#NormalFont=DEFAULT // The speech font to use - DEFAULT or font number //#SpeechFont=DEFAULT // Text direction - DEFAULT, LEFT or RIGHT //#TextDirection=DEFAULT // // **** GLOBAL MESSAGES ARE BELOW **** dummy dummy // **** DIALOG OPTIONS ARE BELOW **** Befreie uns, weil du ein gutes Herz hast. Liberaci perchè sei una persona generosa. Britney würde deine Schuhsammlung nach Belastbarkeit der Absätze ordnen. Britney catalogherebbe la tua collezione di scarpe in ordine di capacità di carico del tacco. Erwähnte ich, daß Dave ebenfalls hier eingesperrt ist? Ho già detto che anche Dave è rinchiuso qui? Dave wäre dir sicher dankbar für seine Rettung. Dave ti sarebbe grato per aver liberato i suoi amici. Ich würde dir kostenlose Nachhilfestunden geben. Ti darei delle lezioni private gratuite. // **** CONVERSATION MESSAGES ARE BELOW **** Vergiß es. Scordatelo. Kein Interesse, das hat Wendy erst letzte Woche getan. Non mi interessa. Lo ha già fatto Wendy la settimana scorsa. Dave ist bei euch? Dave è con voi? Ja, meine Mutter hat ihn versehentlich mit eingesperrt. Sì, mia madre ha chiuso dentro anche lui per sbaglio. Und er wäre dir sicher dankbar für seine Rettung. E ti sarebbe sicuramente grato se tu lo salvassi. Das ändert die Situation natürlich. Questo cambia tutto, naturalmente. Andererseits... kann man einem Bernoulli trauen? Anche se... ci si può fidare di un Bernoulli? Beweise mir erstmal, daß Dave wirklich bei euch ist. Per cominciare, dammi una prova che Dave è realmente lì con voi. Ich glaube dir noch immer nicht, daß Dave bei euch ist. Non sono ancora convinta che Dave sia lì con voi. Doch, er ist ganz sicher hier. Würde ich lügen? Ma certo che è qui. Perchè dovrei mentirti? Dann beweise es mir halt endlich. Allora deciditi a darmene una prova. Als ob ich das nötig hätte. Come se ne avessi bisogno. Und wenn ich mich nicht irre, dann hast du erst neulich eine 3 bekommen... E se non sbaglio hai preso un 7 giusto l'altro giorno... Ja, aber nur, weil mein Tentakel den Keller in die Luft gejagt hat. Sì, ma solo perchè il mio tentacolo ha fatto esplodere il seminterrato. Dein Tentakel.[Ne, is klar. Il tuo tentacolo.[Certo, come no. Zuviele Hentai-Filme geschaut oder was? Hai visto troppi film hentai o cosa? // **** room1.crm (Bernards Zimmer) MESSAGES ARE BELOW **** Meine Arbeit für Jugend forscht. Il mio progetto per la Fiera dei Giovani Scienziati. Es läuft und läuft und läuft. Gira, gira e rigira ancora. Sieht aus wie ein selbstlaufendes Hamsterrad Assomiglia ad una ruota per criceti automatica. Nicht nötig, es bewegt sich von alleine. Non è necessario, si muove per conto suo. Eine unerschöpfliche Energiequelle kann man immer brauchen. Uno fonte d'energia inesauribile può sempre far comodo. Das kann man nicht öffnen. Non si può aprire. Das kann man nicht schließen. Non si può chiudere. Das Perpetuum Mobile muß nicht vor Erschütterungen geschützt werden. La macchina a moto perpetuo non ha bisogno di essere protetta contro gli urti. Damit würde ich mein Perpetuum Mobile höchstens kaputtmachen. Così rischierei solo di rompere la mia macchina a moto perpetuo. Das geht doch nicht. Non si può fare questo. Mein Eierkopfpreis braucht keine Energiequelle. Il mio attestato non ha bisogno di una fonte d'energia. Ich will mein Perpetuum Mobile nicht auseinandernehmen. Non voglio smontare la mia macchina a moto perpetuo. Ich sollte das Perpetuum Mobile zuerst an mich nehmen. Prima dovrei prendere la macchina a moto perpetuo. Das ist ein Perpetuum Mobile und keine Tonbandspule. E' una macchina a moto perpetuo non una bobina per nastri magnetici. Die Fernbedienung funktioniert mit normalen Batterien, die benötigt derzeit keine unerschöpfliche Energiequelle. Il telecomando funziona con comuni batterie, non ha bisogno di una fonte energetica inesauribile per il momento. Mein Perpetuum Mobile läuft ganz alleine, ohne Batterie. La mia macchina a moto perpetuo si alimenta da sola, senza batterie. Das kann man nicht so einfach verbinden, da muß ein Kabel zwischen. Non si possono collegare così facilmente, ci deve essere un cavo tra i due. Das geht nicht. Non funziona. Ich sollte das Perpetuum Mobile erst an mich nehmen. Prima dovrei prendere la macchina a moto perpetuo. Nein. Wenn ich Klebeband drumwickel, würde es nicht mehr funktionieren. No. Se lo avvolgessi col nastro non potrebbe più funzionare. So funktioniert das nicht. Non funziona così. Nö. Naah. Nett. Bello. "Nett." Mehr fällt dir[dazu nicht ein? "Bello". È tutto quello che riesci a dire? Nein, mehr fällt mir in der Tat nicht dazu ein. Sì, in effetti non mi viene in mente altro. Da liegt ein Schraubenzieher drin. Den nehme ich mal mit. C'è un giravite qui dentro. Lo prendo. Leer. Vuoto. Dachtest du die füllt sich von alleine wieder? Pensavi che potesse essersi riempito da solo nel frattempo? Was soll ich denn bitteschön mit einer Schublade? E, di grazia, poi cosa potrei farmene di un cassetto? Vielleicht fängt es nachher an Bonbons zu regnen, dann brauchst du etwas um sie aufzufangen. Magari più tardi cominceranno a piovere cioccolatini e ti servirà qualcosa per raccoglierli. Die ist schon zu. È già chiuso. Das will ich da nicht reinlegen. Non voglio metterlo lì dentro. Ich wusste doch daß die Sache einen Haken hat. Ero sicuro che ci fosse qualcosa dietro. Wie soll ich den Haken denn benutzen? In che modo dovrei usare il gancio? Der Haken hängt fest in der Wand. Il gancio è fissato saldamente al muro. So ein Schwächling. Che rammollito. Den kann man nicht öffnen. Non si può aprire. Den kann man nicht schließen. Non si può chiudere. Es bewegt sich nicht. Non si muove. Ich mag mein Kissen. Das hänge ich doch nicht auf den Haken. Ci tengo ai miei cuscini. Non ci penso proprio ad appenderli al gancio. Der gehört da nicht hin. Non è quello il suo posto. Das will ich da nicht dranhängen. Non voglio appenderlo lì. Damit bekomme ich den Haken auch nicht locker. Questo non allenterà il gancio. Der Haken ist nicht fernbedienbar. Il gancio non si può telecomandare. Der Haken braucht keine Batterien. Il gancio non ha bisogno di batterie. Das muß nicht geklebt werden. Non ha bisogno di essere immobilizzato col nastro adesivo. Das geht so nicht. Non funziona. Ein kleiner grüner[blinkender Strich. C'è un piccolo trattino[verde lampeggiante. Schööööööön. Belloooooo. Du machst mir Angst. Mi metti i brividi. Der kleine grüne blinkende Strich ist jetzt leider weg. Il piccolo trattino verde lampeggiante è tristemente scomparso. So ein Pech aber auch. Ma che peccato. Aus irgendeinem Grund zeigt er leider nichts außer dem grünen blinkenden Strich an. Per qualche sfortunato motivo, sullo schermo compare solo il trattino verde lampeggiante. Vielleicht würde es helfen, wenn du an den Monitor mal einen Computer anschließen würdest. Forse sarebbe d'aiuto se tu collegassi lo schermo ad un computer. Nun tu mal nicht so als ob du Ahnung von Technik hättest. Ora non fingere di capirne qualcosa di tecnologia. Ohne das Kabel funktioniert er nicht mehr. Senza il cavo non funziona più. Den will ich nicht mit mir rumschleppen. Preferisco non dover portarmelo in giro. Nur mit meinen Händen bekomm ich den Monitor nicht auf. Non posso aprire lo schermo a mani nude. Da gibt es nix zum schließen. Non c'è nulla da chiudere. Nein, der steht da schon ganz gut. No, sta già bene dov'è. Soll ich damit den Bildschirm putzen oder was? Dovrei forse pulirci lo schermo o cosa? Damit würde ich höchstens den Bildschirm einschlagen. Così finirei solo per colpire lo schermo. Der braucht keine Energiequelle. Non ha bisogno di una fonte d'energia. Wie soll ich das denn benutzen? Come dovrei usarlo? Dann öffnen wir das gute Ding mal. Ok, vediamo di aprire questo benedetto affare. Dazu müsste der Monitor offen sein. Per farlo prima dovrei riaprire lo schermo. Ich habe kein Kassettenlaufwerk. Non ho un'unità a cassette. Den Monitor kann ich mit der Fernbedienung nicht bedienen. Non posso controllare lo schermo con il telecomando. Das braucht keine Batterien Non ha bisogno di batterie. Der taugt so nicht als Energiequelle. Non è molto adatto come fonte d'energia. Der taugt nicht als Energiequelle. Non è adatto come fonte d'energia. Das funktioniert so nicht. Non funziona così. Soll ich damit den Bildschirm einschlagen, oder was? Che dovrei farci, lanciarlo contro lo schermo? Ein 'Geschenk' von Dr. Fred. Un 'regalo' del Dr. Fred. Ich bekomme von Männern meist bessere Geschenke. Gli uomini di solito mi fanno regali migliori. Wie soll ich Chuck denn benutzen? Come potrei usare Chuck? Ich lass ihn lieber wo er ist. Preferisco lasciarlo dov'è. Chuck ist nicht zum Öffnen gebaut. Chuck non è fatto per essere aperto. Chuck ist nicht zum Schließen gebaut. Chuck non è fatto per essere chiuso. Nein, der steht da schon recht gut. No, sta già bene dov'è. Chuck ist nicht fernbedienbar. Chuck non si può telecomandare. Soll ich Chuck etwa ersticken? Niemals. Soffocare Chuck con questo? Mai. Was soll das bringen? Questo in che modo dovrebbe aiutare? Ich habe Chuck das Schild erst gestern gezeigt. Ho già mostrato il mio attestato a Chuck giusto ieri. Und vorgestern. E l'altro ieri. Und letzte Woche. E la scorsa settimana. Eigentlich ständig. A dire il vero glielo mostro costantemente. Ich bin nämlich mächtig stolz drauf. Ne vado estremamente fiero. Du bist wirklich krank. Sei seriamente malato. Chuck ist ein Lebewesen, der braucht keine Batterien. Chuck è un essere vivente, non ha bisogno di batterie. Meine Lieblingsbücher. I miei libri preferiti. Von Physik bis Astronomie ist alles dabei. Dalla fisica all'astronomia,[è tutto qui. Gesammelte Langeweile[in sieben Bänden. Un'antologia sulla noia[in sette volumi. Ich habe jetzt keine Zeit zum lesen. Adesso non ho tempo per la lettura. Wahrscheinlich kannst du gar nicht lesen. Gib's doch zu Probabilmente non sai ancora leggere. Ammettilo. Oh, die kenne ich schon auswendig. Oh, non ne ho bisogno: li conosco a memoria. Dann kauf dir halt endlich mal ein paar neue, du Geizkragen. Allora sarebbe anche il momento di comprartene un paio di nuovi, tirchio. Die sind nicht offen. Non sono aperti. Wozu? Die stehen da sehr gut. Perchè? Sono già disposti in maniera ordinata. Der öffnet Luken, keine Bücher Apre le botole, non i libri. Die brauchen keine Energiequelle. I libri non hanno bisogno di una fonte d'energia. Da muß ich nicht dran rumschrauben. Non devo avvitarlo. Das sind doch keine Hörbücher. Questi non sono aiudiolibri. Das sind Bücher. Da muß man noch manuell die Seiten umblättern. Sono libri. Le pagine devono ancora essere girate manualmente. Wie altmodisch. Sono così fuori moda. Bücher funktionieren ohne Batterien. Toll, nicht? I libri funzionano senza batterie. Fantastico, no? Welch sinnlose Aktion. È un'azione davvero insensata. Blödsinn. Non ha senso. So ein Quatsch Sarebbe così stupido. Nun werd mal nicht albern. Adesso non essere ridicolo. Die müssen nicht geklebt werden. Non ha bisogno di nastro adesivo. Wozu das denn? A che servirebbe? Ich kann Hoagies Haus sehen. Da qui posso vedere la casa di Hoagie. Dabei ist das gar kein echtes Fenster. Quella non è nemmeno una vera finestra. Mag sein. Aber es zeigt ein Bild von Hoagies Haus. Può darsi. Però mostra un'immagine della casa di Hoagie. Das ist kein echtes Fenster. Questa non è una vera finestra. Das möchte ich nicht mit mir rumtragen. Non voglio portarmela attorno. Das Fenster ist zu. La finestra è chiusa. Soll ich damit die Scheibe putzen oder was? Cosa dovrei farci, strofinare il vetro? Der öffnet Luken, keine Fenster Apre le botole, non le finestre. Das bringt nichts. Non sarebbe d'aiuto. Was soll das denn bringen? A che scopo? Völlig unnötig. Totalmente inutile. Ein fernbedienbares Fenster? Hmm... sollte ich mal drüber nachdenken. Una finestra telecomandata? Hmm... dovrei pensarci un giorno. Das Fenster funktioniert ohne Batterien. La finestra non funziona a batterie. Das falsche Fenster braucht keine Energie. La finta finestra non ha bisogno di una fonte d'energia. Aus dem falschen Fenster kann man keine Energie gewinnen. La finta finestra non può generare energia. Das funktioniert nicht. Non funziona. Unfug. Furbone. Ein guter Tag für die Photosynthese. Un'ottima giornata per la fotosintesi. Ja, wirklich schade daß meine Kamera derzeit kaputt ist. Già, è un vero peccato che la mia macchina fotografica sia rotta. Der Gedanke daß wir verwandt sind erschreckt mich immer wieder. Il pensiero di essere imparentato con te non finirà mai di turbarmi. Nein. Ich könnte herausfallen. Meglio di no, potrei cadere fuori. Wie kann man nur[so ein Feigling sein? Come puoi essere[un tale codardo? Das Fenster ist fest eingebaut, das kann ich nicht mitnehmen. La finestra è fissata al muro, non posso raccoglierla. Das Fenster ist schon zu. La finestra è già chiusa. Ziehen bringt da wenig, das Fenster geht nach außen auf. Tirarla non servirà a molto, la finestra si apre solo verso l'esterno. Ich will es nicht aus dem Fenster werfen. Non voglio gettarlo dalla finestra. Warum sollte ich den Eierkopfpreis hier oben ins Fenster hängen? Im Erdgeschoss könnten ihn die Leute besser sehen. Perchè dovrei appenderlo alla finestra quassù? Al piano terra la gente lo vedrebbe meglio. Ich will das Kabel nicht aus dem Fenster werfen. Non voglio gettare il cavo dalla finestra. Ich will die Kassette nicht aus dem Fenster werfen. Non voglio gettare la cassetta dalla finestra. Ich will die Fernbedienung nicht aus dem Fenster werfen. Non voglio gettare il telecomando dalla finestra. Ich will das Handy nicht aus dem Fenster werfen. Non voglio gettare il cellulare dalla finestra. Ich will das nicht aus dem Fenster werfen. Non voglio gettarlo fuori dalla finestra. Den Raum luftdicht abzuriegeln wird uns auch nicht helfen. Sigillare ermeticamente la stanza non ci aiuterà. Ich will den Türknauf nicht aus dem Fenster werfen. Non voglio gettare il pomello dalla finestra. Die Bettdecke liegt mathematisch genau... Le lenzuola sono allineate con precisione matematica. Wie beim Militär. Come in caserma. Noch zu viele Photonen im Raum. Ci sono ancora troppi fotoni nella stanza. Außerdem ist es noch hell. Inoltre c'è ancora troppa luce. Sagte ich das nicht grade? E io cosa ho appena detto? Das will ich nicht mit mir rumschleppen. Non voglio doverlo trascinare attorno. Ich will das nicht öffnen. Non voglio aprirlo. Das kann ich nicht schließen. Non lo posso chiudere. Ich will das nicht verschieben. Non lo voglio spostare. Da liegt doch schon ein Kissen. C'è già un cuscino. Ich wüßte nicht, was man im Bett mit dieser Holzstange machen sollte. Non saprei cosa farmene di un'asta di legno nel letto. Ich schon... Io sì... Das Bett braucht keine Energiequelle. Il letto non ha bisogno di una fonte d'energia. Das ist albern. Questo è stupido. Das Bett ist nicht fernbedienbar. Il letto non si può telecomandare. Das Bett braucht keine Batterien. Il letto non ha bisogno di batterie. Werd nicht albern. Non essere ridicolo. Telefonieren im Bett ist ungesund. Usare il telefono a letto non è salutare. Quatsch. Sarebbe stupido. He Eierkopf! Ehilà testa d'uovo! Was willst du? Cosa vuoi? Ich habe heute ein Date! Oggi ho un appuntamento! Also wirst du heute Abend nicht zu Hause sein. Quindi stasera tu non starai in casa. Ist das klar! Chiaro?! Hä? Ich glaub,[ich spinne! Eh? Devo essere impazzito! Oje Cielo Das wird schwerer als gedacht. Sarà più difficile del previsto. *Hämmer* *Inchioda* *Hämmer*[ *Inchioda*[ Huch? Huh? Was soll das denn? Jemand hat uns eingesperrt. Che succede? Qualcuno ci ha chiusi dentro. Sieht etwas unordentlich aus Sembra un po' in disordine Aber ist richtig kuschelig. ma ispira coccole. Nicht jetzt. Da werde ich mich heute Nacht reinkuscheln. Non ora. Sprofonderò là dentro stanotte. Nein. Die brauche ich heute Nacht zum schlafen. No. Mi serviranno stanotte per dormire. Dann fliegen überall im Raum Federn herum. Nein danke. E avere piume che volano per tutta la stanza? No grazie. Die Kissen sind nicht zum schließen gedacht. I cuscini non sono fatti per essere chiusi. Lieber nicht, der Berg könnte einstürzen. Meglio di no, il mucchio potrebbe crollare. Da man in diesem Spiel keine Kissen besitzen sollte, wenn der Kissenberg auf dem Bett liegt, gibt es hier keine Funktion. When the mountain of pillows is on the bed, you should not have a pillow. There is no use for it. Damit würde ich eher alles durcheinanderbringen. Così rischierei solo di fare un macello. Der Kissenberg braucht keine Energiequelle. Il mucchio di cuscini non ha bisogno di una fonte d'energia. Der Preis muß nicht gepolstert werden. L'attestato non ha bisogno di essere imbottito. Das macht doch keinen Sinn. Non avrebbe senso. Fernbedienbare Kissen? Habe ich nicht. Un cuscino telecomandato? Non ce l'ho. Noch nicht jedenfalls... Non ancora comunque... Und in diesem Spiel werde ich auch keine bekommen. E non lo otterrò in questo gioco. Die Kissen brauchen keine Batterien. I cuscini non hanno bisogno di batterie. Im Teleshopping gabs neulich Kissen mit Inhalt, die brauchten bestimmt eine Batterie... Beh, il mio sì. Aber das ist eine andere Geschichte, die gehört hier nicht hin. Ma tu sei un uomo e non puoi capire. Der Kissenberg liefert keine Energie. Il mucchio di cuscini non fornisce alcuna energia. Den Kissenberg will ich nicht anrufen. Non voglio chiamare il mucchio di cuscini. Der Haufen muß nicht mit Klebeband stabilisiert werden. Non serve nastro adesivo, sono abbastanza stabili. Soll ich damit 'Prinzessin auf der Erbse' spielen? Dovrei forse usarlo per giocare alla "Principessa sul pisello"? Ach ja... Mein guter alter Eierkopfpreis. Eh già, il mio buon vecchio attestato per il Premio dei fusi. Da bin ich mächtig stolz drauf. Ne vado così fiero. Komm zu Papi. Vieni da papà. Der Eierkopfpreis ist nicht hinter Glas, den kann man nicht öffnen. L'attestato non è dietro ad un vetro, non si può aprire. Den Eierkopfpreis kann man nicht schließen. L'attestato non si può chiudere. Lieber nicht. Wenn ich zu stark drücke könnte er kaputtgehen. Preferisco non farlo. Se premo troppo l'attestato potrebbe rompersi. Soll ich meinen Eierkopfpreis damit sauberwischen oder was? Cosa dovrei farci, pulirlo strofinandolo? Damit würde ich höchstens meinen schönen Eierkopfpreis kaputtmachen. Il massimo che finirei per ottenere è rompere il mio splendido attestato. Wie soll ich den Preis mit sich selber benutzen? Come dovrei usare l'attestato con se stesso? Ich will meinen Eierkopfpreis nicht aufschrauben. Er könnte kaputtgehen. Non voglio svitare il mio attestato. Potrebbe rompersi. Wie soll ich das denn miteinander benutzen? Come dovrei usarli insieme? Mein Eierkopfpreis ist nicht fernbedienbar. Wäre ja albern. Il mio attestato non si può telecomandare. Sarebbe così ridicolo. Mein schöner Eierkopfpreis braucht keine Batterien. Il mio magnifico attestato non ha bisogno di batterie. Es ist leider kein Fotohandy, sonst würde ich all meinen Freunden ein Bild meines Eierkopfpreises zusenden. Purtroppo non ha una fotocamera, altrimenti invierei una foto del mio attestato a tutti i miei amici. Du hast Freunde? Tu hai amici? Mein Eierkopfpreis muß nicht geklebt werden. Il mio attestato non ha bisogno di essere riparato col nastro adesivo. Gib ihn mal her, das kann ich ändern. Dammelo e vedrai. Diese beiden Dinge kann man nicht miteinander benutzen. Non posso usarli insieme. Das war mal mein großes Geheimnis. Un tempo lì dentro c'era il mio grande segreto. Der Inhalt dieser Schublade ist mein großes Geheimnis. Il contenuto di questo cassetto è il mio grande segreto. Nein, diese Schublade werde ich nicht öffnen. No, non aprirò questo cassetto. Der Inhalt dieser Schublade ist mein Geheimnis, das ungelöst bleiben soll. Il contenuto di questo cassetto è un segreto, nessuno deve scoprirlo. Die bleibt zu. Nur ich kenne das Geheimnis und sonst kein anderer! Questo rimarrà chiuso. Solo io posso conoscerne il segreto e nessun altro! Zum letzten Mal: Ich werde diese Schublade nicht öffnen! Per l'ultima volta: non aprirò questo cassetto. Dann mach ich sie halt auf. Allora lo farò io. EIN SPRINGTEUFEL? UNO SPAURACCHIO A MOLLA? In dieser mysteriösen kleinen Schublade war nichts weiter als ein Springteufel? Per tutti questi anni il cassettino misterioso ha nascosto solo uno spauracchio a molla? Jetzt bin ich aber wirklich enttäuscht. Che delusione. Jetzt bin ich aber wirklich sauer! E che rabbia! Das ist ja, als würde man den Raum über der Wendeltreppe in der Edison-Bibliothek zeigen! È come se qualcuno avesse rivelato dove porta la scala a chiocciola nella biblioteca degli Edison! Was wäre denn so schlimm daran, ihre Sauna zu zeigen? Perchè? Non c'era la loro sauna lassù? Psssssssst!!!! Psssssssst!!!! Nein. No. Da liegt eine Audiokassette drin. Die nehme ich mal mit. C'è un'audiocassetta qui dentro. La prendo. Da liegt die Fernbedienung für den Fernseher drin. Die nehme ich mal mit. C'è un telecomando per la TV qui dentro. Lo prendo. Ach, DU hattest die?!? Ah, lo avevi TU?!? Ich habe gestern den ganzen Nachmittag danach gesucht. Ieri l'ho cercato per tutto il pomeriggio. Und all meine Lieblingstalkshows, Wohnungsverschönerungs-[Sendungen und Daily Soaps verpasst. E mi sono persa i miei talk-show preferiti, i miei programmi per la cura della casa e le mie soap giornaliere. Das werd ich dir noch heimzahlen, Brüderchen Pagherai anche per questo, fratello. Da liegt eine Rolle Klebeband unter dem Bett. Aber ich komme so nicht ran. Sotto al letto c'è un rotolo di nastro adesivo, ma non riesco a raggiungerlo. Unterm Bett liegt nix mehr drunter. Non c'è più nulla sotto al letto. Da ist nichts zum öffnen. Non c'è nulla da aprire. Da ist nichts zum schließen. Non c'è nulla da chiudere. Die Rolle Klebeband unterm Bett kann ich nicht verschieben, weil ich nicht rankomme. C'è un rotolo di nastro adesivo là sotto, ma non posso muoverlo. Non riesco a raggiungerlo. Da liegt nichts mehr drunter, was ich verschieben könnte. Non c'è più nulla da muovere là sotto. Kissen gehören auf das Bett, nicht darunter. I cuscini dovrebbero stare sopra ai letti, non sotto. Mal schauen ob das klappt... Vediamo se funziona... Ja, ich habe das Klebeband unterm Bett hervorgeholt. Bene! Ho agganciato il nastro adesivo e l'ho trascinato fuori. Unter dem Bett war eine Rolle Klebeband. Sonst nichts weiter. Sotto al letto c'era un rotolo di nastro adesivo, nient'altro. Da liegt nichts mehr drunter. Non c'è più nulla là sotto. Nein, das kommt da nicht drunter. No, non va là sotto. Das will ich nicht unters Bett schieben, da ist es dreckig. Non voglio infilarlo sotto al letto, è pieno di polvere. Da liegt eine Rolle Klebeband unter dem Bett, aber ich komme auch mit dem Schraubenzieher nicht dran. C'è un rotolo di nastro adesivo là sotto, ma non riesco a raggiungerlo con il giravite. Damit komme ich leider nicht an das Klebeband ran. Purtroppo non riesco a raggiungere il nastro adesivo in questo modo. Was soll das Kabel denn unter dem Bett? A che servirebbe il cavo sotto al letto poi? Ich will die Kassette nicht unters Bett legen. Non voglio mettere la cassetta sotto al letto. Ich sehe keinen Grund die Fernbedienung unter dem Bett zu verstecken. Perchè dovrei nascondere il telecomando sotto al letto? Warum sollte ich Batterien unter das Bett legen? Perchè dovrei mettere le batterie sotto al letto? Weil du kein Nachtschränkchen dafür hast. Perchè non hai un comodino su cui appoggiarle. Ich will das Handy nicht unters Bett legen. Non voglio mettere il cellulare sotto al letto. Das bringt doch nichts. Non servirebbe a nulla. Den will ich nicht unters Bett legen. Non voglio metterlo sotto al letto. Der Lukenöffner. Ein unverzichtbarer Haushaltsgegenstand. L'apri-botola.[Un oggetto indispen-[sabile per la casa. Keine Luke in Sichtweite. Nessuna botola in vista. Lieber nicht, sonst fällt er um. Meglio di no, potrebbe cadere. Ich kann ihn nicht mit sich selber benutzen. Non posso usarlo con se stesso. An den Lukenöffner muß ich kein Kabel anschließen. Non devo collegare un cavo all'apri-botola. Der Lukenöffner ist nicht fernbedienbar. L'apri-botola non si può telecomandare. Der Lukenöffner hat kein Batteriefach. L'apri-botola non ha un vano per le batterie. Schade. Peccato. Damit würde ich das Handy nur kaputtmachen. In questo modo finirei solo per rompere il cellulare. Wehe, wenn du dem Handy etwas antust! Guai a te se lo rovini! Der Lukenöffner muß nicht geklebt werden. L'apri-botola non ha bisogno di essere fissato. Eine Holztür. Una porta di legno. Was du nicht sagst. Non mi dire. Da ist kein Knauf mehr dran. Non posso, non c'è il pomello. Dann ändere es! Allora fai qualcosa! Die Tür läßt sich[nicht öffnen. La porta non si apre. Auch schon bemerkt,[Superhirn? Lo hai notato anche tu,[genio? Die Tür bekommt man leider nicht so leicht los. Purtroppo non ci si può sbarazzare della porta così facilmente. Was bringt es mir die Tür weich zu polstern? Cosa otterrei imbottendo la porta con un cuscino? Der öffnet Luken, aber keine vernagelten Türen. Apre le botole, ma non le porte sbarrate. Das hilft mir leider hier nicht weiter. Purtroppo questo non mi sarà d'aiuto qui. Mein Eierkopfpreis hilft mir hier leider wenig. Nemmeno il mio attestato potrebbe aiutarmi qui. Ich habe den Türknauf von der Innenseite der Tür entfernt. Ho rimosso il pomello da questo lato della porta. Und hilft uns das jetzt in irgendeiner Form weiter? E ora ci sarà d'aiuto in qualche modo? Ich befürchte nicht. Temo di no. Ich habe den Türknauf schon abgeschraubt. Ho già svitato il pomello della porta. Damit bekomme ich die Tür auch nicht auf. Questo non aprirà la porta. Die Tür ist nicht fernbedienbar. La porta non si può telecomandare. Die Tür braucht keine Batterien. La porta non ha bisogno di batterie. Ich wüßte nicht wie mir das helfen sollte. Non capisco come questo potrebbe aiutarmi. Ich will die Tür nicht unter Strom setzen. Non voglio mettere la porta sotto tensione elettrica. Sinnlos. Inutile. Reicht es nicht, daß sie von einer Seite verriegelt ist? Non ti basta che sia bloccata dall'altro lato? Dann schraub ich das Ding mal wieder an. Allora lo avvito di nuovo. Auch diese verbesserte Version öffnet leider keine vernagelten Türen. Purtroppo nemmeno questa versione migliorata può aprire le porte sbarrate. Hätte mich auch gewundert. Avrebbe sorpreso anche me. Innen sieht er nicht so spannend aus. All'interno è ancora più eccitante. In dem Zustand kann man ihn schlecht benutzen. In questo stato non potrei farci molto. Den ganzen Monitor will ich nicht mit mir rumtragen. Non voglio portarmi in giro tutto il monitor. Der ist doch schon auf. È già aperto. Dann machen wir ihn mal wieder zu. Allora lo chiuderò di nuovo. Das hält so nicht. Non si regge più. Soll ich das Gehäuse damit auswischen oder was? Cosa dovrei farci, pulire l'interno dello schermo? Der hilft mir hier nicht weiter. Non serve qui. Keine Zeit für Spielereien. Non è il momento di giocare. So, wieder rein mit dem Kabel. Allora rimetto il cavo al suo posto. Der braucht keine Batterie. Non ha bisogno di batterie. Das wäre eine viel zu unhandliche Energiequelle für ein Handy. Sarebbe un po' ingombrante come fonte d'energia per un cellulare, Zuschrauben wäre sinnvoller. Rimettergli le viti avrebbe più senso. Damit mache ich höchstens was kaputt. Rischierei di rompere qualcosa. Ein blaues Kabel. Un cavo blu. Wie soll ich das Kabel denn benutzen? Come dovrei usare il cavo? Das Kabel kann ich nicht öffnen. Non posso aprire il cavo. Das Kabel kann ich nicht schließen. Non posso chiudere il cavo. Dabei würde es höchstens kaputtgehen. Così rischio solo di romperlo. Soll ich das Kabel damit sauberwischen oder was? Cosa dovrei fare, strofinare il cavo con il cuscino? Dazu sollte ich das Kabel erstmal herausnehmen. Per farlo prima dovrei tirare fuori il cavo. Ich glaub das Kabel könnte ich auch einfach so herausnehmen... Credo di poter semplicemente rimuovere il cavo così... Das Kabel kann ich mit der Fernbedienung nicht bedienen. Non posso usare il cavo con il telecomando. Das wäre eine viel zu unhandliche Energiequelle für ein Handy. Sarebbe un po' troppo ingombrante come fonte d'energia per il cellulare. Das Kabel muß nicht isoliert werden. Non serve isolare il cavo. Ich wüßte nicht wie das helfen sollte. Non capisco come questo potrebbe aiutare. Ein Kassettenrecorder. Un registratore a cassette. Da ist keine Kassette drin. Non c'è nessuna cassetta dentro. Ich habe die Aufnahme abgebrochen. Ho interrotto la registrazione. Der Recorder funktioniert nicht. Es sind keine Batterien drin. Il registratore non funziona. Non ci sono batterie dentro. Der ist doch schon offen. È già aperto. Er nimmt gerade auf. No. Sta ancora registrando. Den will ich nicht einpacken. Ich kann ihn doch auch hier benutzen. Non voglio raccoglierlo. Posso usarlo anche qui. Der ist schon zu. È già chiuso. Den will ich nicht verschieben, sonst fällt er mir vielleicht runter. Meglio non spostarlo, potrebbe cadere. Damit würde ich ihn nur kaputtmachen. Così finirei solo per romperlo. So einfach kann ich die Energiequelle leider nicht anschließen. Purtroppo non posso semplicemente collegare la fonte d'energia così. Wozu? Im Recorder sind doch Batterien drin. Perchè? Nel registratore ci sono già delle batterie. Das ist woanders besser aufgehoben. Questo va usato da un'altra parte. Den Recorder kann man nicht fernbedienen. Il registratore non può essere telecomandato. Ich habe die Batterien in den Kassettenrecorder gelegt. Ho inserito le batterie nel registratore a cassette. Da ist schon eine Energiequelle dran. Ha già una fonte d'energia. Das bringt so nichts. Non servirebbe a nulla. Der Kassettenrecorder ist als Energiequelle nicht geeignet. Il registratore a cassette non è adatto come fonte d'energia. Ich kann das Telefongespräch nicht aufzeichnen. Es sind keine Batterien im Recorder. Non posso registrare la conversazione telefonica. Non ci sono batterie nel registratore. Ich kann das Telefongespräch nicht aufzeichnen. Da ist keine Kassette drin. Non posso registrare la conversazione telefonica. Non c'è nessuna cassetta dentro. Ich kann das Telefongespräch nicht aufzeichnen. Die Kassette ist löschgeschützt. Non posso registrare la conversazione telefonica. La cassetta è protetta da scrittura. Ich werde das folgende Telefongespräch aufzeichnen. Registrerò la prossima conversazione. Da muß nichts geklebt werden. Non ha bisogno di essere immobilizzato con il nastro adesivo. So, das Gespräch ist aufgezeichnet. Bene, ho registrato la conversazione. Ich mach den Kassettenrecorder aus. Ho spento il registratore a cassette. Aber das geht doch nicht! Ich habe heute ein Date! Non puoi farlo! Oggi ho un appuntamento! Na toll! Jetzt werde ich wegen dir mein Date verpassen! Oh, fantastico! Ora perderò il mio appuntamento per colpa tua! Was kann ich denn dafür?!? Che c'entro io?!? Wärst du nicht geboren worden, dann wäre ich jetzt nicht in deinem Zimmer! Se tu non fossi nato, adesso non mi troverei bloccata nella tua stanza! Sieh bloß zu, daß ich hier schnell wieder rauskomme. Quindi trova il modo di farmi uscire da qui in fretta. Das werde ich. Ich bin schließlich auch nicht scharf drauf mit dir in einem Raum zu sein. Lo farò. Dopotutto nemmeno io sono entusiasta di condividere la stanza con te. Eine versperrte Tür sollte ja kein Problem für mich sein. Una porta sbarrata non sarà di certo un problema per me. Das kann ich nur hoffen. Posso solo sperarlo. Wird sicher nicht lange dauern. Sono sicuro che non ci vorrà molto. Sind zwar ein paar Straßen bis hierher, aber Achmed ist recht sportlich. Anche se c'è un po' di strada da casa sua a qui, Achmed è un tipo sportivo. Kann sich nur noch um Sekunden handeln. Probabilmente sarà solo una questione di secondi. Berno? Berno? Achmed! Achmed! Schön daß du so schnell kommen konntest. Sono felice che tu sia riuscito ad arrivare così in fretta. Mist, das war wohl nichts. Cavolo, c'eravamo quasi. Das war wohl wieder nichts. Ce l'avevamo quasi fatta di nuovo. Dann find mal schnell eine andere Lösung. Ich habe heute noch ein Date und will hier raus. Allora trova un'altra soluzione in fretta. Oggi ho un appuntamento e vorrei uscire di qui prima che sia troppo tardi. Ich hol uns schon irgendwie hier raus. Oder finde zumindest jemanden, der uns rausholt. Troverò il modo di farci uscire. O almeno troverò qualcuno che possa farlo. Jetzt muß der arme Achmed wieder die ganze Strecke laufen. Ora il poverò Achmed dovrà farsi tutta la strada di corsa un'altra volta. Aber es ist ja für einen guten Zweck. Ma è per una buona causa. Langsam könnte er sich aber mal beeilen. Anche se lentamente potrebbe stancarsi. Hol mich bitte endlich hier raus. Per favore, fammi uscire più in fretta che puoi. Hol UNS hier raus. FACCI uscire. Bernard? Bernard? Kevin! Kevin! Das ging ja fix. Ci hai messo pochissimo. Klar, ich wohne [doch ganz in[der Nähe. Sì, abito nelle[vicinanze. Was sollte das denn jetzt? Ich habe den Hamster doch gar nicht! Che stai combinando adesso? Io non ho il criceto! Ist mir schon klar. Aber es ist die beste Methode Ed herzulocken. Non è ovvio? Questo è il modo più semplice per attirare Ed qui. Oh, die Türklingel! Oh, il campanello. Wer mag das sein? Chi sarà mai? Na toll! Jetzt hat dieser Trottel wieder die Klingel kaputt geklingelt! Grandioso! Quell'idiota ha di nuovo rotto il campanello! Dabei ist unsere Haustür doch sowieso nie abgeschlossen. E pensare che lasciamo sempre la porta di ingresso aperta. *Bretter-[ entfern* *Schioda-[ tira* Gib mir meinen Hamster wieder. Ridammi il mio criceto. Der steckt im Kleiderschrank È chiuso nell'armadio. Moment mal, Bernard hat doch gar keinen Kleiderschrank! Aspetta un momento, Bernard non ha un armadio. Häää? Ich hab deinen Hamster nicht. Errr... Io non ho il tuo criceto. Wie jetzt? Bernard sagte du hast meinen Hamster... Che succede? Bernard ha detto che avevi il mio criceto... und ich bekomme ihn wieder wenn ich euch hier raushole! e che lo avrei riavuto se fossi venuto qui! Hör zu, das war nur ein gemeiner Trick von Bernard um dich herzulocken. Ich habe deinen Hamster nicht. Senti, è stato solo uno sporco trucco escogitato da Bernard per farti venire qui. Io non ho il tuo criceto. Ja, aber wo ist er dann? Sì, ma allora dov'è? Das wissen wir leider nicht. Aber danke daß du uns befreit hast. Purtroppo non lo sappiamo. Comunque, grazie per averci liberato. DAS IST NICHT WITZIG! QUESTO NON È DIVERTENTE! Sei froh daß ich keine Zeit habe, sonst würdest du jetzt was erleben! Siete fortunati che non ho tempo, altrimenti ora vi farei vedere io! Na super. Der Trottel hat uns wieder eingesperrt. Ma bene. L'idiota ci ha chiusi dentro di nuovo. Das war ja ein toller Plan. È stato un piano fantastico. Nun sei mal nicht so negatorisch. Zumindest haben wir dank Ed etwas wichtiges gelernt: Non è stato tutto inutile. Grazie ad Ed abbiamo imparato una cosa importante: Wenn wir das nächste Mal befreit werden, sollten wir sofort rauslaufen, wenn die Tür offen ist. Se mai qualcuno ci libererà di nuovo, la prossima volta scapperemo fuori subito. Hui! Da sollten wir Ed ja richtig dankbar sein. Oh, certo! Dobbiamo proprio essere grati ad Ed. Was kannst du mir über Emilia erzählen? Jedes Detail kann hilfreich sein. Che mi puoi dire a proposito di Emilia? Ogni dettaglio può essere utile. Lass mich überlegen... Fammici pensare... Nun, sie sieht unserer Mutter ähnlich. Beh, assomiglia a nostra madre. Jaja, das weiß ich schon. Sì, questo lo so già. Sie hat eine 300-teilige Schuhsammlung, die größte von Ronville. Ha 300 paia di scarpe, la collezione più grande di tutta Ronville. Beeindruckend. Impressionante. Offenbar schwärmt sie für Dave, sonst würde sie ihn wohl nicht mit Liebesbriefen belästigen. Credo abbia una cotta per Dave, altrimenti non lo riempirebbe di lettere d'amore. Klingt logisch. Ha un senso. Ihre schulischen Leistungen sind wohl nicht grade die besten. Il suo rendimento scolastico probabilmente non è dei migliori. Wendy muß schon ihre Aufsätze schreiben, damit sie überhaupt ein paar gute Noten bekommt. Si fa scrivere i temi da Wendy, sono gli unici buoni voti che prende. Dann sollte sie mal besser meine Nachhilfeschülerin werden. Allora le converrebbe farsi dare delle lezioni private da me. Mehr fällt mir im Augenblick nicht ein. Per ora non mi viene in mente altro. Aha, danke. Bene, grazie. Mein geliebter Dave! Mio adorato Dave! Gleich bist du aus der Gesellschaft der beiden Bekloppten befreit! Presto sarai libero dalla compagnia di quei due dementi! Wo ist denn Dave? Dov'è Dave? Im Kleiderschrank Nell'armadio. Moment mal, in diesem Zimmer gibt es überhaupt keinen Kleiderschrank! Aspetta un momento, non c'è nessun dannato armadio in questa stanza! Das war nur ein Trick von Bernard um dich herzulocken. Dave ist nicht hier. È stata una trovata di Bernard per farti venire qui. Dave non c'è. Der ist bei sich zuhause und versucht deinen Liebesbrief zu verbrennen. Probabilmente è ancora a casa a bruciare le tue lettere d'amore. Aber danke daß du uns befreit hast. Comunque grazie per averci liberato. IHR SEID JA WOHL DIE GRÖSSTEN ARSCHLÖCHER DIE ES GIBT! SIETE I PIÙ GRANDI STRONZI CHE IO ABBIA MAI CONOSCIUTO! Na super. Die Schlampe hat uns wieder eingesperrt. Ma bene. Quella poco di buono ci ha chiusi dentro di nuovo. Nun sei mal nicht so negatorisch. Zumindest haben wir dank Emilia etwas wichtiges gelernt: Non è stato tutto inutile. Grazie ad Emilia abbiamo imparato una cosa importante: Hui! Da sollten wir Emilia ja richtig dankbar sein. Oh, certo! Dobbiamo proprio essere grati ad Emilia. Mein flauschiges Daunenkissen. Il mio soffice cuscino in piuma d'oca. Du kannst wohl nie genug bekommen. Sembra che tu non ne abbia mai abbastanza. Zwei Kissen reichen dir nicht. Anche due cuscini non ti bastano. Na gut, nehme ich halt noch ein drittes. Beh, penso che potrei prenderne un terzo. Ach, warum eigentlich nicht gleich vier? Ripensandoci, perchè invece non far numero pari e arrivare a quattro? Oder fünf. O magari cinque. Du denkst wohl 'Nutzen wir den Programmierfehler doch ordentlich aus'. Forse stai pensando: "Sfruttiamo per bene questo strano bug". Aber soll ich dir etwas verraten? Ma posso dirti una cosa? Das ist kein Fehler. Ich habe wirklich mehrere Kissen. Questo non è un errore. Ho davvero diversi cuscini qui. Ich schlafe nunmal gerne weich. Mi piace dormire sul morbido. Und noch eins... E un'altra cosa... Das könnte ich stundenlang machen. Potrei andare avanti per ore. Aber mal ernsthaft: Diese vielen Kissen machen nur mein Inventar unübersichtlich. Ma sul serio: tutti questi cuscini fanno solo disordine nel mio inventario. Ich lege sie lieber zurück. Preferisco rimetterli al loro posto. Naja, doppelt hält besser. Massì, due sono meglio di uno. Immer her damit Dai qua! Das Kissen ist nicht zum schließen gedacht. Non posso chiudere i cuscini. Das liegt da sehr gut, das will ich nich verschieben. È stato posizionato con molta cura, non voglio spostarlo. Jaja, Gleich und Gleich gesellt sich gern. Oh sì, sono fatti l'uno per l'altro. Den Lukenöffner kann ich hier nicht gebrauchen. Non posso usare l'apri-botola qui. Albern. Ridicolo. Das Kissen braucht keine Batterien. I cuscini non hanno bisogno di batterie. So ein Blödsinn. È stupido. Ich muß vorher die Musik abschalten. Prima devo interrompere la musica. Geht nicht. Die Kassette ist löschgeschützt. Non funziona. La cassetta è protetta da scrittura. Die Aufnahme läuft. Sta registrando. Die Kassette läuft doch schon. Sto già ascoltando la cassetta. Mein Hamster ist mir entlaufen, kannst du herkommen und bei der Suche helfen? Il mio criceto è scappato, puoi venire qui e aiutarmi a cercarlo? Hab keine Zeit. Muß meinen Hamster finden. Non ho tempo. Devo trovare il mio criceto. "Woody's Pizza Shack". Wir machen die beste Pizza in ganz Ronville. "Woody's Pizza Shack". Sforniamo la miglior pizza di tutta Ronville. Hallo. Schön mal wieder von dir zu hören. Ciao. È bello risentirti. Hallo. Lange nichts mehr von dir gehört. Ciao. È una vita che non ci sentiamo. Achmed wird machen sein Bestes. Dauert sich nur einen Moment. Achmed farà il suo meglio. Prendi solo un momento. Okay, Achmed versuchen. Achmed gleich sein zurück. Okay, Achmed prova. Achmed è lì subito. Hier ist Darth Con... äh.. ich meine Kevin. Pronto? Qui è Cone Ar... ehm... volevo dire Kevin. Hallo. Kevin hier. Pronto? Sono Kevin. ...die Aufzeichnung der 'Wink Smiley Show' beginnt jeden Moment. ...cominceremo a registrare il "Wink Smiley Show" a momenti. Die 'Wink Smiley Show' beginnt gleich. Il "Wink Smiley Show" sta per cominciare. Kannst du mir einen guten Grund nennen, warum ich euch helfen sollte? Riesci a darmi un valido motivo per cui dovrei aiutarvi? Und hast du inzwischen einen guten Grund, warum ich euch helfen sollte? Adesso hai un valido motivo per cui dovrei aiutarvi? LASS MICH BLOSS IN RUHE, DU BLÖDER... LASCIATEMI IN PACE, VERMI SCHIFOSI... Ich will ja nichts sagen,[aber du hast 3 Augen. Non per dire, ma hai 3 occhi. Und so weiter... E così via... Die Kassette ist leer. La cassetta è vuota. Ich weiß schon gar nicht mehr, was auf der Kassette eigentlich drauf ist. A dire il vero non so nemmeno cosa ci sia sulla cassetta. Ah, jetzt erinnere ich mich wieder. Ah! Ora ricordo. Das ist meine Privatkopie vom Loom-Soundtrack. È la mia copia privata della colonna sonora di Loom. Die hab ich mir damals in der Edison-Villa aufgenommen. L'ho registrata quella volta alla villa degli Edison. Toller Beat, aber die Melodie... Mi piace il ritmo, ma la melodia fa schifo. Er deutet unter das Bett. Punta sotto al letto. Ob das wohl irgendeine Bedeutung hat? Che voglia dire qualcosa? Wie denn? In che modo? Den brauche ich nun wirklich nicht. Ora non ne ho realmente bisogno. Den kann ich nicht öffnen. Non posso aprirlo. Der ist nicht offen. Non è aperto. Der hängt da schon ganz gut. Va già bene attaccata così. Das ist doch wirklich unnötig. Davvero, non è necessario. Das läuft von ganz alleine. Funziona in maniera completamente autonoma. Jetzt nicht, der Recorder wird grade benutzt. Non ora, il registratore sta ancora registrando. Das Perpetuum Mobile ist nicht müde. La macchina a moto perpetuo non è stanca. Ich benutze die Energiequelle bereits mit dem Kassettenrecorder. Sto già alimentando il registratore. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** Monitor schermo Haken gancio rechte obere Schublade>o cassetto superiore destro>o Tür>v porta>v Perpetuum Mobile macchina a moto perpetuo Chuck Chuck Bücher libri Fenster finestra Bett letto linke obere Schublade>o cassetto superiore sinistro>o linke mittlere Schublade>o cassetto centrale sinistro>o rechte mittlere Schublade>o cassetto centrale destro>o linke untere Schublade>o cassetto inferiore sinistro>o rechte untere Schublade>o cassetto inferiore destro>o unter dem Bett spazio sotto al letto Kassettenrecorder registratore Kissen cuscino dezenter Hinweis suggerimento velato PLAY PLAY STOP STOP RECORD RECORD rechte obere Schublade>c cassetto superiore destro>c linke obere Schublade>c cassetto superiore sinistro>c Kissenberg mucchio di cuscini Eierkopfpreis attestato Lukenöffner apri-botola linke mittlere Schublade>c cassetto centrale sinistro>c linke untere Schublade>c cassetto inferiore sinistro>c rechte mittlere Schublade>c cassetto centrale destro>c rechte untere Schublade>c cassetto inferiore destro>c Kabel cavo Recorderdisplay display del registratore // **** room10.crm (WARNUNG) MESSAGES ARE BELOW **** // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room11.crm (Telefon-Emilia) MESSAGES ARE BELOW **** Emilia, ich sehe genau die Tür, hinter der wir und Dave gefangen sind. Da qui posso chiaramente vedere la porta dietro alla quale noi e Dave siamo rinchiusi. Das ist kein Beweis. Questo non prova che Dave sia lì. Da gab es ein kleines Problem, du erinnerst dich? C'era un piccolo problema, ricordi? Nicht während ich telefoniere. Non mentre sono al telefono. Da steckt sicher kein Dave drin. Di sicuro lì dentro Dave non c'è. Die hilft mir jetzt auch nicht weiter. Quello non mi sarebbe di nessun aiuto ora. Das macht keinen Sinn. Questo non ha senso. Und das ohne hinzusehen. Beeindruckend E questo senza nemmeno voltarti. Impressionante. Na gut, ich KÖNNTE Hoagies Haus sehen. Va bene, POTREI vedere la casa di Hoagie. Das Gerät könnte mir eventuell helfen... Quell'apparecchio forse potrebbe aiutarmi... Das ist doch dieser blaue Depp mit dem Hamster-Fetisch und nicht mein Dave. Questo è quel cretino blu con la perversione per i criceti e non il mio Dave. Ihr wollt mich wohl verarschen! Mi state prendendo in giro!? Hallo? Ich höre plötzlich Werbung in der Leitung. Pronto? Improvvisamente sento una pubblicità. Wirklich? Ich versuch das mal zu reparieren. Tschau. Sul serio? Ci deve essere un'interferenza sulla linea, provo a sistemarla. Ciao. Mein geliebter Dave! Ich komme sofort! Mio adorato Dave![Sto arrivando! Das ist doch nicht mein Dave. Questo non è di certo il mio Dave. Verarschen kann ich mich selber. Pensate che io sia completamente scema? "Kevin"? Ich denk Dave ist bei euch. "Kevin"? Pensavo fosse Dave ad essere lì con voi. Ich glaub ich spinne! Devo essere impazzita! Und dieser blöde Pleite-Smiley kann mir auch gestohlen bleiben. E quel fallito di uno Smiley può anche andarse al diavolo. Da stimmt was nicht mit eurer Leitung. Ich höre mich selber reden. Ci deve essere un guasto sulla vostra linea. Sto sentendo la mia voce. Was war das? Wieso soll ich 3 Augen haben? E quella chi era? Perchè dovrei avere 3 occhi? Äh, im übertragenen Sinne. Das dritte Auge. Du verstehst? Ehm... in senso figurato. Il "terzo occhio". Capisci? Nein. Ihr spinnt doch. No. Voi siete pazzi. Offensichtlich ist Dave wohl doch nicht da. Allora? È chiaro che Dave non sia lì. Na toll. Jetzt hat mich der Trottel in die Warteschleife gesteckt. Fantastico. Ora quell'idiota mi ha messo in attesa. Jetzt nicht. Non ora. Wenn ich eine Dave-Attrappe hätte, könnte ich sie ins Fenster stellen. Se avessi un manichino di Dave, potrei posizionarlo davanti alla finestra. Aber leider habe ich keine. Ma purtroppo non ce l'ho. Da liegt sicher kein Dave drunter. Di sicuro là sotto Dave non c'è. Das hilft mir jetzt auch nicht weiter. Quello non mi sarebbe d'aiuto ora. Liegt mein Dave drauf? Il mio Dave è sdraiato lì? Äh... möglicherweise... Uh...forse... Mein flauschiges Daunenkissen wird mir jetzt kaum helfen. I miei soffici cuscini di piuma difficilmente potrebbero aiutarmi ora. Hmmm... sieht Chuck aus der Entfernung nicht Dave ein bißchen ähnlich? Hmmm... Chuck non assomiglia un po' a Dave da lontano? Nein. No. Lieber nicht, solange Britney hier ist. Meglio di no. Non finchè Britney è qui. Chuck muß heute nicht bestraft werden. Chuck non deve essere punito oggi. Chuck braucht keine Energiequelle. Chuck non ha bisogno di una fonte d'energia. An Chuck muß ich nicht rumschrauben. Chuck non ha bisogno di essere svitato. Ich will Chuck nicht anrufen. Non voglio chiamare Chuck. Chuck kann nicht besonders gut Stimmen imitieren. Chuck non è particolarmente bravo ad imitare le voci. Chuck steht nicht auf Bondage. Chuck non predilige il genere Bondage. Ich wüsste nicht so recht wie der mir jetzt helfen könnte. Non so come potrebbe aiutarmi ora. Eine lebensechte Dave-Simulation zu erstellen würde Wochen dauern. Creare un simulatore di Dave realistico richiederebbe settimane. Aber er klingt leider nicht im geringsten nach Dave. Ma sfortunatamente non suona minimamente come Dave. Sieht etwas unordentlich aus. Aber ist richtig kuschelig. Sembra un po' in disordine, ma ispira coccole. Wer ist kuschelig? Mein Dave? Chi ispira coccole? Il mio Dave? In meinen Dave? Nel mio Dave? Aber der hilft mir jetzt auch nicht weiter. Ma ora non può essermi d'aiuto. Den Eierkopfpreis kann man nicht öffnen. L'attestato non si può aprire. Und ich wüsste auch nicht wie mir das jetzt helfen sollte. E non so come potrebbe aiutarmi ora. Wäre mir auch neu. Sarebbe una novità anche per me. Offensichtlich ist Dave wohl nicht da. È chiaro che Dave non sia lì. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** Tür>o Porta>o // **** room12.crm (Haustür) MESSAGES ARE BELOW **** Guten Tag, der Herr.[Sie wünschen? Buongiorno, signore.[Cosa desidera? MEINEN HAMSTER! IL MIO CRICETO! // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room13.crm (Schwarz anfang) MESSAGES ARE BELOW **** // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room14.crm (Schwarz Ende) MESSAGES ARE BELOW **** // **** room15.crm (TV) MESSAGES ARE BELOW **** _tv_44_view_ 81 // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room16.crm (Startbildschirm) MESSAGES ARE BELOW **** Das ist[ein M. Quella è[una M. Mit M fangen[viele schöne[Worte an, z.B. ... Con la M cominciano[molte belle parole,[per esempio... Men-[strua-[tion Me-[strua-[zioni Massen-[mord Minestra[di coda[di bue Milch-[socken-[säure Morte[sul la-[voro Das ist[ein A. Quella è[una A. Mit A fangen[viele schöne[Worte an, z.B. ... Con la A cominciano[molte belle parole,[per esempio... Auto-[bahn Auto-[strada Abmahn-[gebühr Acido lacteo-[calzettinico Arbeits-[losen-[statistik Aborto Das ist[ein N. Quella è[una N. Mit N fangen[viele schöne[Worte an, z.B. ... Con la N cominciano[molte belle parole,[per esempio... Nagel-[schere Nebu-[lizza-[tore Nobel-[preis Nobel per[la lette-[ratura Neutronen-[bombe Narco-[traffi-[cante Das ist[ein I. Quella è[una I. Mit I fangen[viele schöne[Worte an, z.B. ... Con la I cominciano[molte belle parole,[per esempio... Installa-[teur Idrau-[lico Ingwer infrazione[dei diritti[d'autore Impo-[tenz Impo-[tenza Das ist[ein C. Quella è[una C. Mit C fangen[viele schöne[Worte an, z.B. ... Con la C cominciano[molte belle parole,[per esempio... Corned-[beef Carne in[scatola Chemo-[therapie Chemio-[terapia Cunni-[lingus Cunni-[lingus Das ist[ein S. Quella è[una S. Mit S fangen[viele schöne[Worte an, z.B. ... Con la S cominciano[molte belle parole,[per esempio... Selbst-[mord Suici-[dio Schließ-[fach Soffi-[cini (TM) Schwanger-[schafts-[abbruch Sussidio[di disoccu-[pazione Das ist[ein O. Quella è[una O. Mit O fangen[viele schöne[Worte an, z.B. ... Con la O cominciano[molte belle parole,[per esempio... Omni-[bus Oceano Ochsen-[schwanz-[suppe Olio per[frittura Organ-[spende-[ausweis Omicidio[di massa // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** M M A A N N I I C C S S O O // **** room17.crm (Dachboden) MESSAGES ARE BELOW **** // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room2.crm (Flur im ersten Stock) MESSAGES ARE BELOW **** Tut mir leid, Kinder, aber im Augenblick würdet ihr Mami und Papi nur stören. Mi dispiace ragazzi, ma ora Mamma e Papà non vogliono essere disturbati. Daher habe ich die Tür vernagelt. Das war einfacher als Bernard wieder mit etwas Wissenschaftlichem aus dem Haus zu locken. Per questo ho inchiodato la porta. È più semplice che dover attirare di nuovo Bernard fuori casa con qualcosa di scientifico. Du hast doch ständig Dates. Heut gibt es Wichtigeres. Tut mir leid. Tu hai SEMPRE un appuntamento. Oggi ci sono cose più importanti. Mi dispiace. Kannst du[die Bretter[entfernen? Riesci a[rimuovere[le assi? Das kein Problem sein für Achmed. Nessun problema per Achmed. Achmed werden Bretter einfach mit kleine Feuerwerkskörper wegsprengen. Achmed farà saltare le assi facile con piccoli petardi. Was soll das denn werden? Cosa hai intenzione di fare? Was soll das denn jetzt schon wieder werden? E ora che altro stai cercando di fare? Achmed wollen seine Freund Berno befreien. Bernos Mutter haben ihn gesperrt in Zimmer. Achmed vuole liberare il suo amico Berno. Madre di Berno ha chiuso lui in stanza. Wie ich schon deinem Kollegen vorhin sagte: Come ho già detto al tuo amico poco fa: Das hat meine Frau sicher nicht ohne Grund getan. È stata mia moglie e certamente non l'ha fatto senza un motivo. Ich muß dich leider bitten unser Haus zu verlassen. Sono spiacente, ma devo chiederti di lasciare la nostra casa. Meine Frau wird "Berno" schon wieder aus dem Zimmer lassen, wenn sie es für richtig hält. Mia moglie lascerà uscire "Berno" dalla sua camera solo quando lo riterrà opportuno. Sorry, Berno. Deine Vater Achmed nix lassen machen Feuerwerk. Sorry, Berno. Tuo padre non lascia che Achmed faccia fuochi d'artificio. Sollte kein Problem sein. Ich habe eine Kettensäge ohne Benzin dabei. Non dovrebbero esserci problemi. Ho una motosega senza carburante qui. Und natürlich einen Schraubenzieher. Ich mache die Bretter sofort ab. E naturalmente un cacciavite. Ora sto cominciando ad allentare le assi. Ich wollte Bernard befreien. Seine Mutter hat ihn hier eingesperrt. Stavo cercando di liberare Bernard. Sua madre lo ha rinchiuso lì dentro. Meine Frau wird Bernard schon wieder aus dem Zimmer lassen, wenn sie es für richtig hält. Mia moglie lascerà uscire Bernard dalla sua camera solo quando lo riterrà opportuno. Sorry, Bernard. Da mußt du dich wohl noch etwas gedulden. Perdonami, Bernard. Sembra che dovrai aspettare ancora un po'. Achso, du bist das, Joyce.[Dann ist es ja okay. Oh, sei tu, Joyce.[Allora è tutto ok. Ach übrigens, hast du dir die Haare wieder etwas getönt? Ah, a proposito, hai di nuovo tinto i capelli? Sieht gut aus. Das macht dich glatt 20 Jahre jünger. Ti stanno bene. Ti fanno tranquillamente 20 anni più giovane. Achmed werden Bretter nun wegsprengen. Ora Achmed farà saltare le assi. Du schon wieder? Willst du etwa immernoch Bernard befreien? Di nuovo tu? Hai ancora intenzione di liberare Bernard? Achmed nur wollen machen kleine Feuerwerk vor Tür von Berno. Achmed vuole solo fare piccoli fuochi d'artificio sulla porta di Berno. "Berno"s Mutter wird ihn schon irgendwann wieder freilassen. La madre di "Berno" lo farà uscire prima o poi. Solange muß er sich halt gedulden. Fino ad allora deve solo avere pazienza. Und nun verschwinde aus unserem Haus! E ora vattene da casa nostra! Achmed nix wollen machen Ärger. Achmed non vuole fare problemi. Ich versuch euch jetzt rauszuholen. Adesso provo a tirarti fuori. Wenn sie schon so direkt fragen... ja. Beh, se proprio lo vuoi sapere... sì. Bernards Mutter wird ihn schon irgendwann wieder freilassen. La madre di Bernard lo farà uscire prima o poi. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room3.crm (Britneys Zimmer) MESSAGES ARE BELOW **** Heute Abend habe ich mal wieder ein Date. Questa sera ho un nuovo appuntamento. Mom und Dad ist das sowieso egal. Mamma e Papà non saranno un vero problema. Muss ich also nur noch Bernard aus dem Haus kriegen! Quindi devo solo riuscire a sbarazzarmi di Bernard! Dann wird es richtig nett. Poi potrò passare una bella serata. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room4.crm (Telefonieren) MESSAGES ARE BELOW **** Hallo. Wer da? Pronto, con chi parlo? Bernard nochmal. Sono sempre io, Bernard. Hallo Ed. Ich bin's, Bernard. Ciao Ed. Sono io, Bernard. Hallo Bernard. Gut daß du anrufst. Ciao Bernard. Sono contento che tu mi abbia chiamato. Leider nicht, meine Mutter hat mich eingesperrt und die Tür vernagelt. Purtroppo no. Mia madre mi ha chiuso in camera e ha sbarrato la porta. Kannst du herkommen und mich befreien? Puoi venire a liberarmi? Tut mir leid, erst muß ich meinen Hamster finden. Mi dispiace, ma prima devo trovare il mio criceto. Das ist nicht nötig. Non ce n'è bisogno. Britney hat deinen Hamster. Wenn du uns befreist bekommst du ihn wieder. Britney ha preso il tuo criceto. Se vieni a liberarci potrai riaverlo. WAS?!? Ich bin sofort da! COME?!? Arrivo subito! "Woody's Pizza Shack".[Wir machen die beste Pizza in ganz Ronville. "Woody's Pizza Shack".[Sforniamo la miglior pizza di tutta Ronville. Laß die Werbesprüche, du mußt mir wirklich helfen. Lascia stare gli slogan, mi devi aiutare! Nach Feierabend kann ich das machen, aber im Augenblick kann ich hier leider nicht weg. Potrò farlo dopo l'orario di chiusura, purtroppo ora non posso andarmene da qui. Hi Jeff. Du mußt mir helfen. Ciao Jeff. Ho bisogno del tuo aiuto. Was ist denn los? Qual'è il problema, amico? Meine Mutter hat mich eingesperrt und die Tür vernagelt. Mia madre mi ha chiuso in camera e ha sbarrato la porta. Krass, Alter. Che roba, fratello. Du mußt herkommen und mich befreien! Ganz schnell! Devi venire qui a liberarmi! Fai in fretta! Sorry, Bernard, aber ich muß in der Pizzeria arbeiten. Non posso, Bernard.[Devo lavorare qui alla pizzeria. Sorry. Mein Vater ist eh schon sauer, weil ich ständig Pausen gemacht habe. Mio padre è già fuori di testa perchè vado in pausa continuamente. Wenn ich jetzt abhaue, reißt er mir die Eier ab. Se ora me ne vado mi prenderà a calci. Aber das ist ein Notfall! Ma questa è un'emergenza! Du schaffst das sicher auch ohne mich. Tschau. Sono sicuro che te la caverai anche senza di me, amico. Bye bye. Emilia ist doof. Emilia è stupida. Kann man nix machen. Non ci si può fare nulla. Miller. Pronto? Qui casa Miller. Hallo Dave. Hier ist wieder Bernard. Ciao Dave, sono ancora Bernard. Sehr witzig. Hast du den Brief endlich verbrannt? Che spiritoso. Ti sei deciso a bruciare le lettere? Noch nicht. Sowas geht nicht so schnell. Non ancora. Non è così semplice. Mist. Cavolo. Hallo Dave. Hier ist Bernard. Ciao Dave, sono Bernard. Jetzt fangen meine Eltern auch schon an zu spinnen. I miei genitori sono impazziti. Meine Mutter hat eben die Tür zu meinem Zimmer vernagelt... Mia madre ha sbarrato la porta della mia camera... ...und mich mit meiner Schwester darin eingesperrt. ...e io e mia sorella siamo chiusi dentro. Mein Vater hat nur mal das Küchenfenster vernagelt. Anche mio padre una volta ha sbarrato la finestra della cucina. Angeblich gab es dem Raum eine gemütliche Athmosphäre. Per dare alla stanza un'atmosfera più confortevole, diceva. Das ist leider grade ganz ungünstig. Purtroppo questo non è un buon momento. Habe eben vor der Tür wieder einen Liebesbrief von Emilia gefunden. Ho appena trovato un'altra lettera di Emilia fuori dalla porta. Emilia sagst du? Ist ja interessant. Emilia hai detto? Interessante. Die belästigt mich schon seit über einem halben Jahr ständig damit. Ormai saranno sette mesi che mi tormenta di continuo. Jetzt muß ich den Brief wieder schnell verbrennen, sonst wird Sandy sicher eifersüchtig. Ora devo sbrigarmi a bruciare anche questa lettera o Sandy mi farà una scenata. Das kann doch nicht so lange dauern einen Brief zu verbrennen. Non può volerci così tanto per bruciare una lettera. Leider doch. Erstmal brauche ich etwas Holz... Purtroppo sì. Per prima cosa devo trovare della legna... ...dazu muß ich irgendwie die Garage aufbekommen... ...e per fare questo dovrò riuscire a sollevare la porta del garage... ...und wenn ich Pech habe muß ich wieder irgendwelchen Junkies Beruhigungsmittel besorgen. ...e se tutto andrà male dovrò ricominciare a procurarmi dei sedativi. Kannst du den Brief nicht einfach mit einem Feuerzeug anzünden? Non puoi semplicemente bruciare la lettera con un accendino? Könnte ich schon. Ist mir aber nicht spektakulär genug. In effetti potrei. Ma non sarebbe abbastanza spettacolare per me. Deine Sorgen möchte ich haben... Vorrei avere i tuoi problemi... Achmed an Apparat. Pronto? Qui Achmed in linea. Hallo Achmed. Ciao Achmed. Hallo. Bernos Vater haben Achmed verboten Tür von Berno zu öffnen. Ciao. Padre di Berno ha vietato ad Achmed di aprire la porta di Berno. Kannst du es bitte noch einmal versuchen? Vielleicht läuft dir diesmal mein Vater nicht über den Weg.. Per favore, potresti provare di nuovo? Magari questa volta mio padre non sarà nei paraggi.. Hallo Berno. Wie geht es sich dir? Ciao amico. Berno va bene? Gesundheitlich gut. Aber meine Mutter hat mich in meinem Zimmer eingesperrt. Psicologicamente sì. Ma mia madre mi tiene bloccato nella mia stanza. War Berno sich wieder unartig? Berno stato cattivo ancora? Nein. Sie hat einfach meine Tür mit Brettern vernagelt. No. Ha solo inchiodato la mia porta con delle assi. Kannst du schnell herkommen und mich befreien? Potresti venire subito qui a liberarmi? Wunderbar. Bis gleich. Fantastico. Ti aspetto. Hallo Kevin. Ciao Kevin. Dein Vater hat mir leider nicht erlaubt dich zu befreien. Purtroppo tuo padre non mi ha permesso di liberarti. Na gut, ich kanns versuchen. Bis gleich. Va bene, posso provarci. Arrivo subito. Hallo Kevin. Kannst du bitte mal rüberkommen und mich befreien? Ciao Kevin. Potresti venire qui a liberarmi? Spielt dein Sicherheitssystem mal wieder verrückt? Il tuo sistema di sicurezza fa di nuovo i capricci? Nein, diesmal meine Mutter. Sie hat meine Zimmertür vernagelt und mich eingesperrt. No, stavolta è mia madre. Ha inchiodato la porta della mia camera e mi ha chiuso dentro. Wenigstens etwas Abwechslung. Beh, se non altro un po' di varietà. Sehr witzig. Kannst du rüberkommen und mir helfen? Molto divertente. Puoi venire qui ad aiutarmi? Ja, natürlich. Bin gleich da. Sì, certo. Sarò lì in un attimo. Yew, Syd hier. Ehilà, qui è Syd. Ich bin's nochmal, Bernard. Sono ancora io, Bernard. Habe keine Zeit zum Quatschen. Die 'Wink Smiley Show' beginnt gleich. Ora non ho tempo per stare a chiacchierare. Il "Wink Smiley Show" sta per cominciare. Hallo Syd. Ciao Syd. Hey Bernard, altes Haus. Ehi Bernard,[vecchio mio. Was geht ab? Come te la passi? Ich habe ein Problem und du mußt mir helfen. Ho un problema e mi serve il tuo aiuto. Geht jetzt leider nicht... Non ora purtroppo... Ruf mich doch heut Abend nochmal an. Ma chiamami di nuovo stasera. See you later, alligator! Ci becchiamo dopo! Bis dann. A più tardi. Laverne hier. Pronto? Qui è Laverne. Hallo Laverne. Ciao Laverne. Hi Bernard. Lang nichts mehr von dir gehört. Ciao Bernard. È da tanto che non ci sentiamo. Könntest du herkommen und mir helfen? Potresti venire qui ad aiutarmi? Meine Mutter hat mich und meine Schwester in meinem Zimmer eingesperrt. Mia madre ha rinchiuso me e mia sorella nella mia camera. Kein Problem. Ich hab' gleich Feierabend. Nessun problema. Stavo giusto finendo il turno. Bin in etwa 5 Minuten bei dir. Sarò da te in 5 minuti. Muß mich nur noch um einen Patienten kümmern, der grade reingekommen ist. Devo solo occuparmi di un paziente che è appena arrivato. Ich... Io... Ich will ja nichts[sagen, aber du hast[3 Augen. Non per dire,[ma hai 3 occhi. Halt die Klappe[und komm mit! Chiudi il becco[e vieni con me! Hallo? Pronto? Laverne? Laverne? Hier ist Emilia. Pronto? Qui è Emilia. LASS MICH BLOSS IN RUHE, DU BLÖDER WICHSER! LASCIATEMI IN PACE, VERMI SCHIFOSI! Hallo. Hier spricht Bernard. Ciao. Qui parla Bernard. Bernard? Was für ein Bernard? Bernard? Quale Bernard? Bernard Bernoulli. Bernard Bernoulli. Bist du der Bruder von dieser Schlampe Britney? Sei forse il fratello di quella cagna di Britney? Ich bin keine Schlampe! Io non sono una cagna! Sieh einer an, Bernoullis im Doppelpack. Guarda un po', una confezione di Bernoulli formato doppio. Und was wollt ihr von mir? E cosa volete da me? Unsere Mutter hat uns in meinem Zimmer eingesperrt und die Tür vernagelt. Nostra madre ci ha chiusi nella mia stanza ed ha inchiodato la porta. Die vermutlich erste sinnvolle Tat in eurer Familie. Probabilmente la prima azione sensata compiuta da un membro della vostra famiglia. Und unser Vater hindert unsere Freunde daran, uns zu befreien. E nostro padre impedisce ai nostri amici di liberarci. Zwei sinnvolle Taten in eurer Familie an nur einem Tag. Ich bin beeindruckt. Due azioni sensate nella vostra famiglia in un solo giorno. Sono colpita. Jedenfalls bist du unsere letzte Hoffnung. Nur du kannst uns befreien. Ad ogni modo, sei la nostra ultima speranza. Solo tu puoi liberarci. Ich? Wieso ausgerechnet ich? Io? Perchè proprio io? Weil du unserer Mutter zum Verwechseln ähnlich siehst. Perchè assomigli a nostra madre, siete quasi indistinguibili. Was?!? Du behauptest ich sehe aus wie eine 40jährige?!? Cosa?!? Mi stai dicendo che sembro una quarantenne? Ja, äh... nein, äh ... ich meine... Sì... oh! Ehm, no... Volevo dire che... Ähnlich schon, aber natürlich viel viel jünger. Assomigli a lei, ma una versione molto, molto più giovane di lei, ovviamente. Zumindest glauben wir, daß unser Vater dich deswegen nicht bei der Befreiung hindern würde. O almeno pensiamo che per questo nostro padre non ti fermerebbe se tu provassi a liberarci. Diese Idee ist selbst für euere Verhältnisse bescheuert. Questa è un'idea stupida persino per due come voi. Und davon abgesehen: Kannst du mir einen guten Grund nennen, warum ich euch helfen sollte? E a parte questo, riesci a darmi un valido motivo per cui dovrei aiutarvi? Äh... Ah... Warte mal kurz, ich rufe gleich zurück. Dammi un minuto, ti richiamo subito. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** Computer computer Schild schermo Türknauf pomolo della porta // **** room5.crm (Telefonauswahl) MESSAGES ARE BELOW **** Wen soll ich[denn anrufen? Chi potrei chiamare? Britney kann ich nicht anrufen. Nur die Leute, die links in der Liste stehen. Non posso chiamare Britney. Solo le persone nella lista lì a sinistra. Chuck kann ich nicht anrufen. Nur die Leute, die links in der Liste stehen. Non posso chiamare Chuck. Solo le persone nella lista lì a sinistra. Ich will keine Selbstgespräche führen. Non voglio parlare con me stesso. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** Ed Ed Jeff Jeff Dave Dave Laverne Laverne Achmed Achmed Kevin Kevin Syd Syd Emilia Emilia Niemand Nessuno Britney Britney Bernard Bernard // **** room6.crm (Flur im Erdgeschoss) MESSAGES ARE BELOW **** Was ist denn hier los? Che sta succedendo qui? Ich habe eine kleine Überraschungsparty zum 50sten Jubiläum für euch geplant. Vi ho organizzato una piccola sorpresa! Un party per il 50esimo anniversario! Deshalb mußte ich euch ja auch einsperren. Ecco perchè ho dovuto chiudervi in camera. 50stes Jubiläum? So alt bist du doch noch gar nicht. 50esimo anniversario? Ma tu non sei così vecchia. Quatsch, doch nicht mein 50stes. Sciocchina, non il mio 50esimo... Die 50ste Folge MANIAC MANSION MANIA! Il 50esimo episodio di MANIAC MANSION MANIA! Wenn man die Halloween-Episoden nicht mitzählt. Peccato che la maggior parte di essi non siano ancora stati tradotti in italiano. Das ist natürlich ein guter Grund zu feiern. Questo spiega perchè non riconosco gran parte degli invitati. ENDE FINE Dies war eine MMM-Episode[von Tütensuppe Questo era un episodio di MMM[realizzato da Tütensuppe Idee und Rätsel von[Tütensuppe und Wollmops Idea ed enigmi di[Tütensuppe e Wollmops Scripting von Tütensuppe[und Verbesserter Wolf Programmato da Tütensuppe[e Verbesserter Wolf MMM von LucasFan Maniac Mansion Mania[da un'idea di LucasFan AGS von Chris Jones Adventure Game Studio[di Chris Jones Mit Alt-X könnt ihr das Spiel jetzt beenden. Ora premi Alt-X per[terminare il gioco. Falls mich jemand sucht, ich bin in der Küche. Se qualcuno ha bisogno di me sono in cucina. Ich hab eigentlich keine Zeit zum feiern, ich hab heut noch ein Date. Beh, divertitevi. Io devo pensare al mio appuntamento. Wie, du hast ein Date? Cosa?! Hai un appuntamento? Mit wem? Con chi? Komm Razor, wir gehen. Vieni Razor, andiamo via. Schön, daß sie auch zu dieser Feier gekommen sind, Dr. Fred. È bello che sia venuto anche tu alla festa, Dr. Fred. Mein Name ist Xred. Dr. Xred um genau zu sein. Nicht Dr. Fred. Il mio nome è Xred. Dr. Xred per la precisione. Es ist nicht gerade schön, mit ihm verwechselt zu werden! Non è piacevole essere confuso con quell'altro. Genau genommen ist es sogar eine grobe Beleidigung. Ich gehe! Ad essere sincero, lo ritengo anzi un grave insulto. Me ne vado! Ich habe eigentlich noch einige Hausaufgaben zu machen. Ora che ci penso, non ho ancora finito di fare compiti. Ich muß auch wieder los. Mein Yeti wartet mit dem Abendbrot auf mich. Sarà meglio che vada anche io ora. Il mio Yeti mi aspetta per la cena. Möchtest du mitkommen, Frank? Vieni anche tu, Frank? Aber gern doch. Con piacere. Ich mache meine Hausaufgaben heute wohl besser im Keller. Forse è meglio che io vada a fare i compiti in cantina oggi. Ich muß zurück in meinen Laden. Ich erwarte noch eine Lieferung treuer roter Gummistiefel. Quel tipo ha parlato di una cantina? Ho un brutto presentimento. Auf mich wartet auch noch eine Mission. La mia missione qui è conclusa. Devo andare a fare rapporto. Der Keller muss erst komplett dekontaminiert werden. Ora la cantina dovrà essere completamente decontaminata. Frag nicht. Non chiedere. Es wird langsam Zeit für unsere wöchentliche Pokerrunde. Che dite, ce le spariamo un paio di partite a poker? Sind sie nicht etwas zu luftig gekleidet? Dico, non sei vestita un po' troppo leggera? Das müssen sie grade sagen. È un riferimento all'episodio 32. Non l'hai ancora giocato? Ich bin der beste Kriminologe von Ronville. Ich habe keine Kleiderordnung zu befolgen. No. Non l'hanno ancora tradotto. Sie hingegen.... nun, ich muß sie wohl bitten mir unverzüglich zu folgen. Ora credo di cominciare a sentirmi un po' in imbarazzo. Okay. Non dirlo a me. Kommt, Männer. Die Party ist wohl vorbei. Andiamo, agenti. La festa probabilmente è finita. Ich werde mich dann auch mal wieder nach Hause begeben. Va bene. Riportiamo a casa queste povere ossa. Und ich muß noch schnell zur Post. Habe die Briefmarken vergessen. Devo tornare di corsa in Posta. Ho dimenticato i francobolli. Und damit beenden wir unsere Live-Übertragung von der großen Jubiläumsparty zum 50. Jubiläum von Maniac Mansion Mania. E con questo si conclude la nostra diretta dal party per il 50esimo anniversario di Maniac Mansion Mania. Wir bedanken uns bei allen Autoren und freuen uns auf viele weitere lustige und spannende Episoden in den nächsten Jahren. Ringraziamo tutti gli autori e rimaniamo in attesa di giocare a tanti altri divertenti ed eccitanti episodi negli anni a venire. So, Feierabend! Basta così per oggi! Na toll. Das erste Mal, daß ich zu einer Party eingeladen werde, und dann sowas. Fantastico. Per una volta che vengo invitato ad un party, succede una cosa così. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room7.crm (Piep-Piep-Raum) MESSAGES ARE BELOW **** Seltsam, Laverne ist nicht mehr erreichbar. Strano, il numero di laverne non è raggiungibile. // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room8.crm (Eingangsflur) MESSAGES ARE BELOW **** // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** room9.crm (Bibliothek) MESSAGES ARE BELOW **** // **** HOTSPOT AND OBJECT NAMES. THESE ONLY NEED TO BE TRANSLATED **** // **** IF YOU ARE USING A LUCASARTS-STYLE STATUS LINE. **** // **** STRINGS FROM THE GLOBAL SCRIPT ARE BELOW **** Gehe zu %s Vai verso %s Schau an %s Esamina %s Rede mit %s Parla con %s Gib !s an %s Dai !s a %s Gib %s Dai %s Nimm %s Raccogli %s Benutze !s mit %s Usa !s con %s Benutze %s Usa %s Öffne %s Apri %s Schließe %s Chiudi %s Drücke %s Spingi %s Ziehe %s Tira %s Wechsle zu %s Passa a %s !s %s %d. >n JjNn SsNn a_button_give 5 802 803 Dd a_button_give 0 1259 1260 Qq a_button_pick_up 2 800 801 Ee a_button_pick_up 1 1261 1262 Ww a_button_use 1 794 795 Ww a_button_use 2 1263 1264 Ee a_button_open 3 790 791 Aa a_button_open 3 1265 1266 Aa a_button_look_at 0 788 789 Qq a_button_look_at 4 1267 1268 Ss a_button_push 7 798 799 Xx a_button_push 5 1269 1270 Dd a_button_close 4 796 797 Ss a_button_close 6 1271 1272 Yy a_button_talk_to 8 804 805 Cc a_button_talk_to 7 1273 1274 Xx a_button_pull 6 792 793 Yy a_button_pull 8 1275 1276 Cc font_320: 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 3 0 font_640: 13 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 13 13 13 13 13 13 14 error: SetString buffer error! error: GetString buffer error! @ %s%c error: Talk view isn't assigned! %%%dc scrnshot.bmp Besser nicht. Meglio di no. Ich kann nichts Besonderes daran erkennen. Non ci trovo nulla di speciale. Nett, aber völlig uninteressant. Carino, ma poco interessante. Ich sehe nichts Besonderes. Niente di speciale. Oh, das ist ja... völlig uninteressant. Oh, questo è sicuramente... poco interessante. Es geht nicht. Non funzonerà. Ich glaube nicht, dass ich das nehmen kann. Non credo di poterlo raccogliere. Es scheint nicht aufzugehen. Non sembra funzionare. Ich habe nichts zu sagen. Non ho nulla da dire. Das klappt so nicht. Non funziona così. Mein kuscheliges Kissen. Il mio cuscino tutto da coccolare. Mein schöner Eierkopfpreis. Bin ich sehr stolz drauf. Il mio splendido attestato per il Premio dei fusi. Ne sono molto orgoglioso. Noch ein kuscheliges Kissen. Ancora un cuscino tutto da coccolare. Die Batterien aus der Fernbedienung. Le batterie che erano nel telecomando. Das Kissen funktioniert ohne Batterien. I cuscini non hanno bisogno di batterie. Die Batterien kann man nicht aufschrauben. Non si possono svitare le batterie. Durch das Kabel würde zuviel Energie der Batterie verloren gehen. Ich brauche eine bessere Energiequelle. Buona parte dell'energia delle batterie andrebbe persa attraverso il cavo. Mi serve una fonte d'energia migliore. Ich hab die Batterien wieder in die Fernbedienung gepackt. Ho rimesso le batterie nel telecomando. Das Handy bezieht seine Energie aus einem Akku. Diese Batterien passen leider nicht. Il cellulare viene alimentato da una batteria, ma queste purtroppo non ci entrerebbero. Die Batterien müssen nicht aufgeladen werden. Queste non sono batterie ricaricabili. Das funktioniert doch schon. Sta già funzionando. Das wurde die Funktionstüchtigkeit der Batterie nicht grade erhöhen. Questo non aumenterebbe in alcun modo l'efficenza delle batterie. Der Türknauf braucht keine Batterie. Il pomello della porta non ha bisogno di batterie. Die Fernbedienung des Fernsehers. Il telecomando della TV. Eines der wenigen elektronischen Geräte, die selbst... Uno dei pochi apparecchi elettronici che anche... ...die selbst... jaaaa? Sprich dich ruhig aus. ...che anche... Sì? Che stavi dicendo? Äh, nicht so wichtig. Oh, nulla di importante. Eine Fernbedienung ohne Batterien. Un telecomando senza batterie. Da waren Batterien drin. C'erano delle batterie dentro. Da sind keine Batterien mehr drin. Non ci sono altre batterie qui dentro. Inventarschieberei ist doof. Trafficare con l'inventario non servirà a molto. Was soll ich damit denn fernbedienen? Cosa dovrei telecomandare con questo? Meine Kissen sind nicht fernbedienbar. I miei cuscini non si possono telecomandare. Die Fernbedienung will ich nicht aufschauben, sie könnte kaputtgehen. Non voglio svitare il telecomando, potrebbe rompersi. Die Fernbedienung funktioniert mit Infrarot. Die braucht kein Kabel. Il telecomando usa gli infrarossi, non ha bisogno del cavo. Die Kassette ist nicht fernbedienbar. La cassetta non si può telecomandare. Das Handy ist nicht fernbedienbar. Il cellulare non si può telecomandare. Da reichen normale Batterien, außerdem habe ich im Augenblick keine Verwendung für die Fernbedienung. Batterie a parte, al momento non saprei come utilizzare il telecomando. Nein. Die Fernbedienung wäre schwerer zu bedienen, wenn ich Klebeband drumwickele. No. Se avvolgessi il telecomando col nastro adesivo, poi non riuscirei più ad utilizzarlo. Der Türknauf ist nicht fernbedienbar. Il pomello della porta non può essere telecomandato. Da muß ich nichts schrauben. Non devo svitarlo. Soll ich damit die hässliche lila Farbe vom Handy abwischen oder was? Forse se lo strofinassi il colore lilla andrebbe via... Ich mag Lila! A me piace il lilla! Mit Aufschrauben bekomme ich das Handy auch nicht zum laufen. Avvitare il cellulare non servirà a farlo funzionare. Das bringt keine Verbesserung. Questo non aiuterebbe. Das Handy braucht Knopfzellen. Diese Batterien passen leider nicht. Il cellulare è alimentato da una batteria agli ioni di litio. Queste purtroppo non funzionerebbero. Das hält doch auch so. Si regge anche così. Der Türknauf wäre keine geeignete Energiequelle. Il pomello della porta non sarebbe adatto come fonte d'energia. Soll ich den Türknauf unter Strom setzen oder was? Vuoi che metta il pomello della porta sotto tensione elettrica o cosa? Ein ganz gewöhnlicher Schraubenzieher. Un giravite abbastanza comune. Sieh an, mein ach so perfekter Bruder nennt das Ding "Schraubenzieher", obwohl die korrekte Bezeichnung doch "Schraubendreher" lautet. Ma guarda, il mio fratello oh-così-perfetto chiama quella cosa "giravite", anche se il termine corretto è "cacciavite". Schwesterchen... auch wenn einige Sprachpuristen seit längerem versuchen den Leuten einzureden, daß "Schraubendreher" der richtige Name sei... Sorella... anche se qualche purista della lingua da tempi immemori si ostina a voler convincere la gente che "cacciavite" sia il termine corretto... ...so ist doch "Schraubenzieher" die korrekte historische Bezeichnung für dieses Werkzeug, leitet sich der Name doch vom Einziehen bzw. Festziehen der Schrauben ab. ...giravite è il termine etimologicamente più appropriato in quanto meglio descrive l'azione con la quale si stringono o si allentano le viti. Blöder Besserwisser. Stupido so-tutto-io. Nein, dann würde das Gespräch abbrechen. No, così la comunicazione verrebbe interrotta. Ich nehm es mal wieder auseinander. Li separerò di nuovo. Soll ich die Kassette mit dem Kissen abwischen oder was? Cosa dovrei farci, strofinare la cassetta sul cuscino? Die Kassette will ich nicht aufschrauben, sie könnte kaputtgehen. Non voglio svitare la cassetta, potrebbe rompersi. Da habe ich schon Klebeband draufgeklebt. Ho già messo del nastro adesivo sulla cassetta. Ich klebe die herausgebrochene Löschschutzlasche mit Klebeband zu. Ho coperto il foro per la protezione da scrittura con il nastro adesivo. Jetzt kann man auf der Kassette wieder etwas aufnehmen. Ora si può di nuovo registrare qualcosa sulla cassetta. Das Kissen muß nicht geklebt werden. Non voglio fissare il cuscino con il nastro adesivo. Der Türknauf muß nicht geklebt werden. Il pomello della porta non ha bisogno di nastro adesivo. Wie soll ich denn die beiden Kissen miteinander benutzen? Come dovrei usare i due cuscini insieme? Das Kissen kann man nicht aufschrauben. Il cuscino non si può svitare. Den Lukenöffner kann man nicht aufschrauben. L'asta apri-botola non si può svitare. Das wäre keine Verbesserung. Questo non sarebbe d'aiuto. Unser Lukenöffner. Der meistgesuchte Gegenstand in diesem Haus. La nostra asta apri-botola. L'oggetto più ambito della casa. Laaaaaaangweilig! Sei noioooooso! Da ist ein Gespräch mit Ed drauf. Contiene una conversazione con Ed. Da ist ein Gespräch mit Jeff drauf. Contiene una conversazione con Jeff. Da ist ein Gespräch mit Dave drauf. Contiene una conversazione con Dave. Da ist ein Gespräch mit Achmed drauf. Contiene una conversazione con Achmed. Da ist ein Gespräch mit Kevin drauf. Contiene una conversazione con Kevin. Da ist ein Gespräch mit Syd drauf. Contiene una conversazione con Syd. Da ist ein Gespräch mit Emilia drauf. Contiene una conversazione con Emilia. Da ist ein Gespräch mit Laverne drauf. Contiene una conversazione con Laverne. Die Löschschutzlasche ist mit Klebeband zugeklebt, deshalb kann man wieder drauf aufnehmen. Il foro per la protezione da scrittura è coperto dal nastro adesivo, ora ci si può di nuovo registrare sopra. Meine Privatkopie vom Loom-Soundtrack. La mia copia privata della colonna sonora di Loom. Leider wurde die Löschschutzlasche herausgebrochen, daher kann man nichts drauf aufnehmen. Purtroppo la linguetta per la protezione da scrittura è stata rimossa, non ci si può più registrare nulla sopra. Eine Audiokassette. Un'audiocassetta. Lila. Warum muss es[immer Lila sein? Lilla. Perchè deve[sempre essere lilla? Ich mag Lila. A me piace il Lilla. Leider nur eine Billigmarke, die sich nach einiger Zeit gelblich verfärbt. Purtroppo è di una di quelle marche scadenti che ingialliscono dopo poco tempo. Nicht sonderlich handlich, aber funktionstüchtig. Non è molto versatile, ma almeno funziona. Dank des Kabels sollte man damit andere Geräte mit Energie versorgen können. Grazie al cavo dovrei riuscire ad alimentare altri dispositivi. Blau. È blu. Ich will die Isolierung nicht entfernen. Non voglio rimuovere la guaina isolante. Dabei würde die Kassette höchstens kaputtgehen. Così rischierei solo di rompere la cassetta. Die kann ich nicht schließen. Non posso chiuderlo. Die kann ich nicht öffnen. Non posso aprirlo. Ich will das Klebeband jetzt nicht sinnlos abrollen. Non voglio srotolare il nastro adesivo senza un valido motivo. Da sind keine Batterien drin. Non ci sono batterie qui dentro. Nein, dann wäre das ganze Zimmer voller Federn. No, la camera si riempirebbe di piume. Den kann ich nicht schließen. Quello non lo posso aprire. Das will ich nicht öffnen. Non voglio aprirlo. Das kann ich nicht öffnen. Non posso aprirlo. Ein Türknauf, welchen ich von der Tür abgeschraubt habe. È il pomello che ho svitato dalla porta. Warum auch immer du das getan hast. Nonostante non ci fosse un buon motivo per farlo. Britney steht mal wieder nur dumm in der Gegend rum statt zu helfen. Come al solito Britney se ne sta lì inebetita invece che aiutare. Quatsch nicht. Sieht lieber zu daß du uns hier rausbekommst. Zitto. Piuttosto pensa a come farci uscire da qui. Ich bitte dich! Das ist meine Schwester! Ti prego! È mia sorella! Lieber nicht. Preferirei non farlo. Wenn ich sie schubse, wird sie sicher zurückschlagen. Se le dessi uno spintone di sicuro me lo ritornerebbe. Davon kannst du ausgehen. Ci puoi giurare. Wenn ich sie an den Haaren ziehe, wird sie sicher zurückschlagen. Se le tirassi i capelli di certo reagirebbe. Hast du irgendeine Idee wie wir hier rauskommen können? Hai qualche idea su come uscire da qui? Sagtest du nicht es wäre für dich kein Problem uns hier rauszubekommen? Non eri tu che dicevi che non sarebbe stato un problema per te tirarci fuori? Jaja, schon gut. Hast du nun eine Idee? Sì sì, ok. Hai qualche idea? Nein. No. Hast du vielleicht irgendetwas dabei, was uns helfen könnte? Per caso hai qualcosa con te che potrebbe esserci d'aiuto? Nichts brauchbares. Niente di utile. Nur mein Handy. Solo il mio cellulare. Du hast ein Handy dabei? Gib her! Hai un cellulare lì? Dammelo! Wie heißt das Zauberwort? Qual'è la parolina magica? Gib bitte her. Dammelo, per favore. Na gut, ausnahmsweise. Va bene, ma solo per questa volta. Aber wenn du einen Kratzer reinmachst bring ich dich um. E se gli fai anche solo un graffio, ti ucciderò. Wird dir eh nicht weiterhelfen. Ad ogni modo non ci aiuterà. Doch, natürlich. Damit können wir Hilfe rufen! Certo che sì.[Possiamo cercare aiuto! Können wir nicht. No, non possiamo. Wieso nicht? Perchè no? Weil der Akku leer ist. Perchè la batteria è scarica. Egal, das sollte für einen Eierkopfpreis-Gewinner wie mich doch kein Problem darstellen. Non importa. Questo non sarà un problema per un pluripremiato cervellone come me. Hast du eine Idee, wie wir unseren Vater davon abhalten können, unsere Freunde wegzuscheuchen? Hai idea di come possiamo impedire a nostro padre di far scappare i nostri amici? UNSERE Freunde? NOSTRI amici? Hast du eine Idee, wie wir unseren Vater davon abhalten können, MEINE Freunde wegzuscheuchen? Hai idea di come possiamo impedire a nostro padre di far scappare i MIEI amici? Hmm... ich habe tatsächlich eine Idee... Hmm... in realtà un'idea ce l'avrei... Unser Vater sagte doch eben, daß unsere Mutter uns schon wieder rauslassen würde. Nostro padre ha appena detto che nostra madre ci farà uscire. Ja. Und? Sì. Quindi? Nun, wenn unsere Mutter uns befreien würde, dann würde er sie wohl nicht daran hindern. Ora, se nostra madre ci liberasse, lui non opporrebbe obiezioni. Aber die wird uns bestimmt nicht so schnell wieder rauslassen. Lei però non sembrava volerci liberare così presto. Richtig, aber jetzt kommt meine Idee. Giusto, e qui entra in gioco la mia idea. Da bin ich aber mal gespannt. A questo punto sono curioso. Du kennst doch Emilia, die Freundin von Wendy. Conosci Emilia, l'amica di Wendy? Flüchtig, wieso? Vagamente, perchè? Ist dir schonmal aufgefallen wie ähnlich die unserer Mutter sieht? Hai mai notato quanto nostra madre le somigli? Jetzt wo du es sagst, sie kam mir irgendwie doch gleich so bekannt vor. Ora che mi ci fai pensare, in effetti mi sembrava avesse un volto familiare. Eben. Syd verwechselt die beiden auch ständig. Ecco. Anche Syd le confonde ogni volta. Möglicherweise würde unser Vater die beiden auch verwechseln! Dann könnte Emilia uns ungestört befreien. Forse anche nostro padre le confonderebbe! Così Emilia potrebbe liberarci indisturbata. Das ist ja wohl der mit Abstand zweitdümmste Plan, den ich jemals gehört habe. Questo probabilmente è di gran lunga il secondo piano più stupido che io abbia mai sentito. Wie kannst du eigentlich mit nur einem einzigen Kissen vernünftig schlafen? Seriamente, come riesci a dormire con un solo cuscino? Alles eine Frage der Übung. Questione di pratica. Hab ich dir schonmal meinen tollen Eierkopfpreis gezeigt? Ti ho mai fatto vedere il mio attestato? JA! Mehrfach! Sì! MOLTE volte! Sachbücher ermöglichen den Zugang zu uneingeschränktem Wissen. Saggi e manuali sono la porta d'accesso per una inesauribile fonte di conoscenza. Pah, wozu gibts die Wikipedia. No grazie, ho già Wikipedia per quello. Weißt du, wie der Pfeil an mein Bett kommt? Hai idea di come quella freccia sia finita sul mio letto? Wieso? Hast du den da nicht selber drangehängt? Perchè? Non ce l'hai attaccata tu lì? Nein, eben nicht. Sehr sonderbar. No, non l'ho fatto. Davvero strano. Ich ärgere mich ein wenig, daß ich meine Privatkopie vom Loom-Soundtrack gelöscht habe. Ce l'ho un po' con me stesso, non avrei dovuto eliminare la mia copia privata della colonna sonora di Loom. Dann lad ihn dir doch neu ausm Netz runter. Allora scaricala di nuovo da internet. Würd ich ja gern, aber mein Rechner geht ja nicht. Vorrei farlo, ma il mio computer non funziona. Kannst du unter dem vielen Make-up eigentlich atmen? Come riesci a respirare sotto tutto quel trucco? RAUS AUS MEINEM ZIMMER! FUORI DALLA MIA STANZA! Das ist mein Zimmer! Questa è la mia stanza! Mist! Cavolo! Ich spüre eine gewisse Aggressivität. È aggressività quella che sento? Du spürst gleich meine Faust! Presto sentirai il mio pugno! War die Post schon da? È già arrivata la posta oggi? Keine Ahnung, schau doch selber nach. Non ne ho idea, perchè non controlli? Ach, Mist. Oh, maledizione. Das war irgendwie schon zu einfach. È stato fin troppo semplice. Bist du noch mit Michael zusammen? Stai ancora con quel Michael? Das geht dich gar nichts an. Non sono affari tuoi. Schonmal den Film "The Secret of Monkey Island" gesehen? Mai visto il film "The Secret of Monkey Island"?" Ja. Wendell Finkwinkle ist schrecklich gut als Guybrush. Sì. Wendell Finkwinkle è perfetto nel ruolo di Guybrush. Übrigens: Wenn du irgendjemand von dem Springteufel erzählst... A proposito: se parli a qualcuno di quello spauracchio a molla... ...dann bringe ich dich um! ...sarò costretto ad ucciderti! Und das ist kein Scherz! E non è uno scherzo! Mir sind vorübergehend die Gesprächsthemen ausgegangen. Al momento ho esaurito gli argomenti di conversazione. Nix da! Das ist MEIN Kissen. Niente affatto! Questo è il MIO cuscino. Ich könnte ihr damit jetzt den Schädel einschlagen. Potrei darle una botta in testa con questo ora. Aber solange wir hier eingesperrt sind, wäre das nicht klug. Ma non sarebbe saggio farlo mentre siamo chiusi qui. Ich hätte Probleme die Leiche und die Tatwaffe verschwinden zu lassen. Far sparire il corpo e l'arma del delitto sarebbe un problema. Dir ist schon klar, daß ich dich hören kann, oder? Davvero non ti rendi conto che io posso sentirti? Mist. Cavolo. Nein, das bekommt sie nicht. Sie würde es nur kaputtmachen. No, non lo metterò tra le sue mani. Finirebbe solo per romperlo. Schau mal, ein Schraubenzieher. Guarda, un giravite. Den kannst du sicher gut gebrauchen. Tu di sicuro puoi farne buon uso. Wie meinst du das? Che intendi dire? Na, weil bei dir sicher ne Schraube locker ist. Beh, è chiaro che tu abbia qualche rotella fuori posto. Super Witz.[Du solltest Comedian werden. Oh, che super battutta.[Dovresti fare la comica. Wirklich? Fandest du den echt lustig? Dici sul serio? Pensi che fosse davvero divertente? Ich sollte es lassen mit der Ironie. Stavo solo cercando di ironizzare. Iro...was? Iro...che? Ach, vergiß es. Oh, lascia stare. Schau mal, ein blaues Kabel. Guarda, un cavo blu. Das macht dich geil, was? Ti fa eccitare, non è vero? Woher weißt du... äh, ich meine: Quatsch! Tut es nicht! Come lo... ah, voglio dire, no! Certo che no! Kannst du diese Kassette gebrauchen? Riesci ad utilizzare questa cassetta? Was soll ich damit? Ich habe nur einen CD-Player. Che me ne faccio? Ho solo un lettore CD. Du hast einen CD-Player? Den hab ich bei dir noch nie gesehen. Tu hai un lettore CD? Non te l'ho mai visto usare. Es gibt viel, was du von mir nicht weißt. Ci sono un sacco di cose che non conosci di me. Die Fernbedienung hatte ich die ganze Zeit in meiner Schublade. Ho avuto il telecomando nel mio cassetto per tutto il tempo Und deshalb konntest du gestern nicht fernsehen. Lustig, nicht? e così ieri non hai potuto guardare la tv. Divertente, no? Dafür bekommst du von mir noch ordentlich Ärger, wenn wir hier erstmal wieder raus sind. Appena saremo fuori di qui, ti farò passare dei guai. Brauchst du Batterien? Ti servono delle batterie? Nein danke, habe noch genug in meinem Nachttisch. No grazie, ne ho già abbastanza nel mio comodino. Willst du das Handy wiederhaben? Rivuoi il tuo cellulare? Nachher sicher. Aber jetzt sieh erstmal zu, daß du uns hier rausbekommst. Dopo sicuramente. Ma prima cerca di farci uscire da qui. Nein, das bekommt sie nicht. Da hängt mein gutes Perpetuum Mobile dran. No, non lo avrà. C'è la mia macchina a moto perpetuo collegata. Darf ich dir damit den Mund zukleben und Hände und Beine zusammenbinden? Posso tapparti la bocca con il nastro adesivo e legarti insieme gambe e braccia? Du spinnst wohl! Tu sei completamente pazzo! Das darf nicht jeder mit mir machen. Non tutti possono fare queste cose con me. Den habe ich von der Tür abgeschraubt. Ho svitato questo dalla porta. Obwohl es keinen erkennbaren Nutzen hat. Senza un motivo apparente. Genau. Esatto. Ich benutze es bereits. Lo sto già utilizzando. Er hat einen Knauf am Ende. Ha un pomello ad un'estremità. Ich nehm ihn mal wieder auseinander. Li separerò di nuovo. Das Handy funktioniert nicht. Der Akku ist leer. Il cellulare non funziona. La batteria è scarica. Der Akku ist leer. Ich müsste an das Kabel eine Energiequelle anschließen. La batteria è scarica. Dovrei collegare una fonte d'energia al cavo. Hallo Chuck. Ciao Chuck. Wie geht's dir, Chuck? Come te la passi, Chuck? Hast du eine Idee, wie wir hier rauskommen können? Qualche idea su come possiamo uscire di qui? Wie ist es eigentlich eine Pflanze zu sein? Come ci si sente esattamente ad essere una pianta? Schönes Wetter heute, nicht wahr, Chuck? Bella giornata oggi. Non è vero, Chuck? Ich bin wirklich froh, daß ich dich und nicht das Geld genommen habe. Sono davvero contento di aver scelto te e non i soldi. Kanntest du die fleischfressende Pflanze eigentlich näher? La pianta carnivora era forse un tuo amico? Haben Pflanzen eigentlich eine Religion? In realtà, le piante ce l'hanno una religione? Du bist nicht sehr gesprächig, oder? Non sei molto loquace, eh? Ich habe da ein tolles Rätsel für dich: Wenn du eine Auster wärst, was würdest du zum Briefträger sagen? Ho un grande indovinello per te: se tu fossi una lumaca, che diresti a Fausto Coppi? Nichts. Austern können nicht sprechen. Nulla. Le lumache non parlano. Hey, nicht vorsagen! Ehi, non suggerire! Hab ich dir heute eigentlich schon meinen schönen Eierkopfpreis gezeigt? Davvero ti ho già mostrato il mio splendido attestato oggi? Geiler Effekt mit dem dreiköpfigen Affen. L'effetto delle tre teste è incredibile! Wendell Finkwinkle ist schrecklich gut als Guybrush. Wendell Finkwinkle è perfetto nel ruolo di Guybrush. Ich habe Chuck den Preis erst gestern gezeigt. Ho mostrato il mio attestato a Chuck giusto ieri. Hallo? Hört mich jemand? Pronto? Qualcuno mi sente? Selbst wenn man auf diese Weise ein Handy benutzen würde: Ich sagte dir doch daß der Akku leer ist. Anche se fosse possibile usare il cellulare in quel modo, ti ho già detto che la batteria è scarica. Ja, ich! Sì, io! Und jetzt albere hier nicht rum sondern befreie mich! E ora smettila di perdere tempo e fammi uscire di qui! *Räusper* *Coff coff* Hallo, ich bin Dave Miller. Bitte befreie Bernard. Danke. Ciao, sono Dave Miller. Per favore, salva Bernard. Grazie. Willst du mich verarschen? Das klang nichtmal ansatzweise nach meinem Dave. Mi prendi in giro? Quella voce non assomiglia nemmeno lontanamente a quella del mio Dave. Sag mal, benutzt du zum ersten mal ein Handy? Dimmi, questa è la prima volta che usi un telefono cellulare, vero? Britney, kannst du Daves Stimme imitieren? Britney, riusciresti ad imitare la voce di Dave? Ich kanns ja mal versuchen. Posso fare un tentativo. Hallo Emilia, ich bin Dave. Befrei mich doch bitte, mein süßes Schnuckelschnäutzchen. Ciao Emilia, sono Dave. Per favore liberami, mio scimmiottino d'oro. Das ist doch nicht Dave. Für wie blöd haltet ihr mich denn? Quello non è Dave. Pensi che io sia così stupida? Ich sehe leider keinerlei Ähnlichkeit mit Dave. Purtroppo non trovo alcuna somiglianza con Dave. Nicht solange Zeugen am Telefon sind. Non mentre ci sono potenziali testimoni in ascolto. // **** GUI LABELS AND BUTTONS ARE BELOW **** Text Wie kann ich Ihnen dienen? Come posso aiutarti? @OVERHOTSPOT@ Pause. Leertaste für weiter. Pausa. Premi SPAZIO per continuare. Wählen Sie ein Spiel zum Laden Scegli un gioco da caricare Name für das Spiel Scegli un nome per la partita 99. Sind Sie sicher, dass Sie aufhören wollen? (J/N) Vuoi davvero uscire? (S/N) Sind Sie sicher, das Sie neustarten wollen? (J/N) Vuoi veramente ricominciare? (S/N) Speichern Salva Laden Carica Spielen Riprendi Beenden Esci Abbruch Cancella OK OK // **** CHARACTER NAMES ARE BELOW **** Michael Wendy Razor Sandy Dr. Fred Nurse Edna Weird Ed Meteor Green Tentacle Purple Tentacle Mark Eteer Wink Smiley Police Bernards Vater Bernards Mutter Ranger Wood Bob DUMMY-WEISS DUMMY-ROT DUMMY-BLAU DUMMY-BRAUN DUMMY-GELB DUMMY-GRÜN Dreiauge Emiliadummy Chuck>l Koslowski Ashley Williams Charlie Alien1 Alien2 Darth Vader Freddy Inspektor Jason Scream Topless Sandy Teds Geist Robert Curtis Hobbes // **** INVENTORY ITEM NAMES ARE BELOW **** - - Schraubenzieher giravite noch ein Kissen altro cuscino Kassette cassetta Fernbedienung telecomando Batterien batterie lila Handy cellulare lilla Energiequelle mit Kabel fonte d'energia lila Handy mit Kabel cellulare con cavo funktionstüchtiges Handy cellulare funzionante Klebeband nastro adesivo Lukenöffner Deluxe apri-botola deluxe !!!EOF *** DO NOT REMOVE THIS LINE ***