Aggiornamento al 20 gennaio 2007 della trascrizione in greco
dell’Apoteosi di Radamanto
. Tutti i diritti riservati.
Sto mettendo a fuoco il culto dell’Ida coi suoi Dattili maghi artigiani
del bronzo e Amalthea appare anche sotto forma di Demetra
confermandosi quanto ritengo da tempo e cioè che Demetra non significa Terra madre, bensì
Madre Nutrice (i. e. *dhē(i), che è il valore della
“mammella”), come si evince dallo stesso Esiodo che la chiama πολυjόρβης, “generosa nutrice” (Teogonia, 912). Da “Le religioni del mondo
classico” a cura di Henry-Charles Puech (e per
Lato A: 1 ma-ka-ry 2 da(y)-mon 3
la-wry-y-py-py-ty-sy 4 ma-ka-ry 5 Y-syo-nya 6
da(y)-mon-ty-sy 7 ty-ke(r)-on 8
so-te(y)-ra-ky 9 py-ra-po(r)-to-py-ty-sy 10
Kre-on-ty-sy 11 DA(Y)-ray
12 ra-nya-ry-ze(y)-py-sy 13
Kre-on-ty-sy 14 nay-dyo 15
la-wry-y-py-py-ty-sy 16 Kre-on-ty-sy 17 DA(Y)-ray 18 ra-nya-ry-ze(y)-py-sy
19 ne-kro 20
Ma-nya-por-ty-sy 21 de(y)-mn°-wy-DA(Y) 22
y-so-wy-ty-sy 23 y-ke(r)-on 24 [pa]-ra-ky-ty-sy
25 Ey-ro-py 26
ty-de(y)-ya-py 27 dyo-mn°-se-ty-sy 28 ste-ny NY
29 De(y)-ya-NY 30 ty-mn°-wo 31
Ra-da(y)-mon-ty-sy. MGCorsini
2007, tutti i diritti riservati.
Ἡ αποθέωσις ῾Ραδαμάνθυος.
Πλευρὰ Α
Lato
A: Beata signora della casa
delle doppie asce, beata Iasionia, che sei signora delle casse funerarie
e protettrice della casa del percorso a spirale. La Creontide Megara vi
consacra a Te, la Creontide, nel tempietto della casa delle doppie asce, la
Creontide Megara vi consacra a Te il morto, o Impetuosa Giumenta. L’esperto di
diritto sia pubblico che privato è stato affidato in allattamento ad Europa e
perciò è stato magnificato alla forte Nida, ad (Amal)tea-Nida, il celebre
Radamanto.
Side
A: Blissful lady of the double-axes house, blissful Jasionia, lady of the
larnakes and protrectress of the spiral path house. The doughter of Creon
Megara consecrate there to You, the doughter of Creon, in the shrine of the
double-axes house, the doughter of Creon Megara consecrate there to You the
dead, o Impetuous Mare. The skillful public and civil jurist has been committed
in nursery to Europe and therefore
celebrated to the strong Nida, to (Amal)thaea-Nida, the renowned Rhadamanthys.
Sulla foto del lato B in alto a destra si nota la
barretta obliqua indicante nome proprio sotto al Ra del dio egizio nella
casella B 23. Vedi anche foto sotto. Ritento
la pubblicazione delle foto che seguono perché per un difetto tecnico non sono
apparse nella precedente pubblicazione.
Lato B: 1 De(y)-ya 2 ZE(Y)-nya-ste-ny 3 de(y)-nya-y-ky-sy
4 de(y)-ra-kro-wa-go 5
Ey-de(y)-me-ny-yo 6 wo-ra-nya DE(y)L 7 De(y)-ya DE(y)L 8 y-ra DE(y)L 9 ZE(Y)-nya-ste-py 10 Ey-de(y)-me-ny-yo 11 De(y)-ya-NY 12 mon-ey-ny 13 Ey-de(y)-me-ny 14 DA(Y) py-goSYR
15 dyo-kro-por-y-ky 16 DA(Y) dyo-yn 17 ra-to-sa 18 y-re-wo WONY
19 da(y)-ma-ze(y)-py 20
mn°-me-ke(r)SYR 21
y-mn°-wo-de(y) 22 ZE(Y) a-wry-yo 23
Ra-da(y)-mon-de(y)-pel 24 dyo-kro-da(y)-mon 25
Ta-ra-nya-sa 26 ty-re-wo-dyo 27 py-ze(y)-yo
28 Pa-nya-wry-sy 29
y-de(y)-ya-py 30 de(y)-mn°-yo-ty-sy. MGCorsini 2007, tutti i
diritti riservati.
Πλευρὰ B: (Ἀμαλ)Jεὶᾳ νεανιασJένῃ, Jέινη αἴξ δ᾽εὐρυάκρου βαγοῦ ᾽Ιδομενῆος. Οὐρανίᾳ Θήλειᾳ, (Ἀμαλ)Jεὶᾳ (*) Θήλειᾳ, ἱρᾲ Θήλειᾳ νεανιασJὲνjι ᾽Ιδομενῆος. (Ἀμαλ)Jεὶᾳ-Νίδᾳ, μονοεὐνῇ Εἰδεμένῃ, μεγάλην jηγὸνΣυρίαν δικροjόρηκην μεγάλοιν δυοῖν ῾ραντός, ἱρέϝος ϝοἶκουΝίδας δαμάζειjι μνήμῃ αἴγεΣύριω. Ὑμνῴδει νηῒ αϝρίjο Ῥὰ δαίμων δε ὑπὲρ δικροδαίμονος Ταράνιας. Θυρεὸν ὁδοίjο
πιέζει ὁ Φανηάϝρης ἰδέηαφι
δειμονοῖο τῆς. MGCorsini 2007, tutti i
diritti riservati.
(*) La testa della Capra,
pittogramma da me scoperto e nominato n° 51 del sillabario, è impressa (con
propria barretta obliqua indicante nome proprio) sotto la prima “mammella” di
B7, ciò che significa che lo scriba aveva in mente proprio Amalthea.
Lato B: Ad (Amal)tea forza
della gioventù, divina capra del sommo re Idomeneo. Alla celeste Nutrice, ad
(Amal)tea Nutrice, alla santa Nutrice del vigore di Idomeneo nella sua
infanzia. Ad (Amal)tea-Nida, alla monogama Idomene, avendo asperso ai due alti
(pali) la grande quercia (siria) sorretta dalle doppie corna, il sacerdote (del
santuario) del Nida uccide presso la tomba due capri (siri). Intona poi un inno
alla nave del mattino “dio Ra”, quello sulla dea delle doppie corna Tarania.
Infine Phaniaures imprime la pietra (che chiude l’ingresso all’antro del Nida)
coi simboli della sovrannaturale sapienza di quella. MGCorsini
2007, tutti i diritti riservati.
Side B: To (Amal)thaea strenght of the youth, holy goat of the highest
king Idomeneus. To the heavenly Nurse, to (Amal)thaea Nurse, to the holy Nurse
of the strength of Idomeneus in his childhood. To (Amal)thaea-Nida, to the
monogamous Eidomene, sprinkled to the two high (poles) the big (Sirian) oak
born by the double horns, the priest (of the sanctuary) of Nida kills by the tomb
two (Syrian) male goats. He sings then a hymn to the ship of the morning “the
god Ra”, that about the goddess of the double horns Tarania. The stone (closing
the entrance to the Nida cave) imprints then Phaniawres with the symbols of her
extraordinary wisdom. MGCorsini
2007, all rights reserved.