NEVER WEATHER BEATEN SAIL (1613, First Book of Ayres)

(Thomas Champion)

 

Never weather beaten sail

more willing bent to shore.

Never tired Pilgrim’s limb

affected slumber more;

than my wearied spright now longs

to fly out my troubled breast.

O come quickly, o come quickly, oh come quickly,

sweetest Lord

and take my soul to rest.

Ever blooming are the joys

of Heaven’s high paradise,

cold age defeats not there our ears,

nor vapour dims our eyes.

Glory there the Sun outshines,

whose beams the blessed only see;

o come quickly, o come quickly, oh come quickly,

glorious Lord

and raise my spright to thee.

 

MAI VELA PROVATA DALLE INTEMPERIE

 

Mai vela provata dalle intemperie

si piegò più docile alla sponda.

Mai le stanche membra dei Pellegrini

ostentarono maggior assopimento

di quanto il mio affranto spirito adesso desideri

fuggire dal mio petto inquieto.

Oh, vieni subito, oh vieni subito, oh vieni subito

dolcissimo Signore

e prendi la mia anima per darle pace.

Sono sempre fiorenti le gioie

dell’alto Paradiso celeste,

lì, la fredda stagione non rende sordo il nostro udito,

né la nebbia acceca i nostri occhi;

lì, la Gloria eclissa il Sole,

i cui raggi vede solo il benedetto;

oh vieni subito, oh vieni subito, oh vieni subito

Signore glorioso

e innalza il mio spirito sino a te.