HOLY THURSDAY (1983)

(testo William Blake / musica Roberto Fuiano)

 

Is this a holy thing to see

in a rich and fruitful land,

babes reduc'd to misery,

fed with cold & usurous hand?

Is that trembling cry a song?

Can it be a song of joy?

And so many children poor?

It is a land of poverty!

And their sun does never shine,

and their fields are bleak and bare,

and their ways are fill'd with thorns:

it is eternal winter there.

For where-e'er the sun does shine,

and where-e'er the rain does fall,

babe can never hunger there,

nor poverty the mind appall.

And their sun does never shine,

and their fields are bleak and bare,

and their ways are fill'd with thorns:

It is eternal winter there.

 

 

GIOVEDÌ SANTO

 

E’ questa una cosa santa da vedere

in una ricca e fruttifera terra,

bambini ridotti in miseria,

nutriti con mano fredda, e avida?

E’ quel pianto tremante una canzone?

Può essere una canzone di gioia?

E tanti bambini poveri?

E’ una terra di povertà questa!

E il loro sole non splende mai,

e i loro campi sono deserti e nudi,

e le loro strade sono piene di spine:

E’ eterno inverno là.

Perché dovunque il sole splende,

e dovunque la pioggia cade,

un bambino là non può avere fame,

né la povertà può spaurire la mente.

E il loro sole non splende mai,

e i loro campi sono deserti e nudi,

e le loro strade sono piene di spine:

E’ eterno inverno là.