THE LITTLE BLACK BOY (1987)

(testo William Blake / musica Franceso Di Donna)

 

My mother bore me in the southern wild,

and I’m black, but O ! my soul is white;

whit as an angel in the English child,

but I’m black, as i bereav’d of light.

My mother taught me underneath a tree,

and sitting down before the heat of day,

she took me on her lap and kissed me,

and, pointing to the east, began to say:

"Look on the rising sun, - there God does live,

and gives His light, and gives His heat away;

and flowers and trees and beasts and men receive

comfort in morning, joy in the noonday.

And we are put on earth a little space,

that we may learn to bear the beams of love;

and these black bodies and this sunburnt face

is but a cloud, and like a shady grove.

For when our soluls have learn’d the heat to bear,

the cloud will vanish ; we shall hear His voice,

saying : -Come out from the grove, My love and care,

and round My golden tent like lambs rejoice-".

Thus did my mother say, and kissed me;

and thus I say to little English boy.

When I from black and he from white cloud free,

and round the rent of God like lambs we joy,

I’ll shade him from the heat, till he can bear

to lean in joy upon our Father’s knee;

and then I’ll stand and stroke his silver hair

and be like him, and he will then love me.

 

IL BIMBETTO NERO

 

Nell’aspro sud mi partorì la mamma,

e sono nero, ma ho l’anima bianca;

come un angelo, il bimbo inglese è bianco,

ma, come privato di luce, sono nero.

Mia madre mi fece scuola sotto un albero,

prima delle ore calde, si sedeva;

presomi sulle ginocchia baciandomi

m’indicava l’oriente e mi diceva:

"Guarda il sorgere del sole – là Dio vive,

e la sua luce dà e dà il Suo caldo;

il fiore, l’albero, la bestia, l’uomo

consola di mattina, rallegra a mezzogiorno.

Per avvezzarci i raggi

d’amore a sopportare,

un poco ci destina sulla terra;

e il corpo nero, il viso abbrustolito

non è che nube simile a ombra del bosco.

E quando le nostre anime la sferza

Abituate le avrà a patire il caldo,

la nuvola sparirà,

udremo la Sua voce che dirà:

- Fuori dal bosco, via,

Mio amore e Mio pensiero,

e giunti, in girotondo all’aurea tenda,

come spetta agli agnelli, rallegratevi -."

Così disse la mamma e mi baciò;

e così dico al bimbo inglese.

Quando io ed egli liberi saremo

dalla nuvola bianca, dalla nera,

alla tenda di Dio

gioiremo come agnelli.

Gli farò da riparo contro il caldo,

gli insegnerò a soffrirlo,

a prepararsi a riposare un giorno

con gioia sulle ginocchia del Padre;

gli potrò stare quel giorno davanti,

i suoi capelli argentei toccherò,

sarò suo simile,

ed egli da quel giorno mi amerà.