HomePage | The author
La Babele meravigliosa
                         The wonderful Babel
                                                La Babel maravillosa
Una poesia (INCONTRO) tradotta in un centinaio di lingue e dialetti di tutto il mondo
LA BABELE DELLA TERRA

sulla spiaggia disteso
ad occhi chiusi assorto
respiro
la musica del mare

rompe il silenzio
del primo sole
un borbottio sommesso
di piccole onde

le gocce parlano
parlano fra loro

colgo frammenti
di lingue conosciute

odo parole
che vengon da lontano

bisbiglia ognuna
alle vicine
una sua storia
carpita a un popolo
sulle spiagge del mondo

e sotto quel sole
la babele della terra
diventa per l'uomo
armonia dell'universo

Terenzio Formenti
dal libro " Frammenti " 
 

THE EARTH BABEL

on the beach lying
my eyes closed    absorbed
I breath
the music from the sea

break the silence
of the early sun
a soft mumbling
of small waves

the drops talks
and talk to each other

I catch fragments
of known languages

can ear words
coming from a distance

each whispers
to the next
its own story
taken away to a people
on the beaches of the world

and in that sun
the Earth babel
turns for the man
into the universe harmony

translation:
Gaetano Maiorino 
 

LA BABEL DE LA TIERRA

tendido en la playa
con los ojos cerrados absorto
respiro
la música del mar

rompe el silencio
del sol que se levanta
un rumor apagado
de pequeñas olas

las gotas hablan
hablan entre ellas

me llegan fragmentos
de lenguas conocidas

oigo palabras
que vienen de lejos

susurra cada una
a su vecina
una historia
hurtada a un pueblo
por las playas del mundo

y bajo el sol
la Babel de la tierra
se vuelve para el hombre
armonia del universo

traducción:
Juan Baladán Gadea 

A FÖLDI BÁBEL (Hungarian)

Csukott szemmel
fekszem a parton,
és magamba szívom
a tengeri zenét.

Az elsõ napsugarak
csendjét a kis hullámok
fojtott mormogása
töri meg.

A cseppek maguk 
között beszélnek, 
távolról jövõ szavakat
hallok.

Mindegyikük egy, 
a világ partjain hallott 
történetet suttog 
a közel állóknak.

És a nap alatt
a Föld Bábele
az ember számára 
harmóniává válik.
 

Translation: Preszler Ágnes  www.pagnes.tk
 

INCONTRO

    italiano
    Italian
due occhi 
      un passo 
un gesto 
      sospeso 
            nell'aria 
un corpo 
      un'anima 
            un vestito 
il timbro 
      sconosciuto 
            di una voce 
      oggi 
      un altro 
      nasce 
      per me 
      Terenzio Formenti
      dal libro: 
      'Poesie portate dal vento' 
      from the book: 
      'Poems brought by the wind'

ENCOUNTER

        English
        inglese
two eyes 
      a step 
a gesture 
      suspended 
            in the air 
a body 
      a soul 
            a clothing 
the unknown 
      timbre 
            of a voice 
today 
another 
is born 
for me 
                        Tony Walsh

RENCONTRE

      Français
      French
      francese
deux yeux 
      un pas 
un geste 
      suspendu 
            dans l'air 
un corps 
      une âme 
            un vêtement 
le ton 
      inconnu 
            d'une voix 
un autre 
naît 
aujourd'hui 
pour moi 
                           Cantarin Elisa

BEGEGNUNG

      Deutsch
      German
      tedesco
zwei Augen 
      ein Schritt 
eine Geste 
      in der Schwebe 
            gelassen 
ein Leib 
      eine Seele 
            ein Kleid 
der unbekannte 
            Klang 
                  einer Stimme 
ein Anderer 
heute 
geboren 
für mich 

                  Ila Ramdane

ENCUENTRO

castellano
Spanish
spagnolo
dos ojos 
      un paso 
un gesto 
      suspendido 
            en el aire 
un cuerpo 
      un alma 
            un vestido 
el timbre 
      desconocido 
            de una voz 
hoy 
otro 
nace 
para mi 
                           Juan Baladán Gadea

ENCONTRO

português
Portuguese
portoghese
dois olhos 
      um passo 
um gesto 
      suspenso no ar 
um corpo 
      uma alma 
            um vestido 
o timbre 
      desconhecido 
            de uma voz 
hoje 
outro
nasce 
para mim 
                           Isabel Freitas
** List of translations ** 
Main languages
  • Italian
  • English
  • French
  • German 
  • Spanish
  • Portuguese

Other languages in alphabetical order
  • Acholi (Sudan)
  • Aimara
  • Albanian
  • Alsatian
  • Antwaerps (Belgium)
  • Amharic (Ethiopia) 
  • Arabic 
  • Basque (Spain) 
  • Bengali (India) 
  • Bilin (Ethiopia) 
  • Bulgarian 
  • Camerun
  • Catalan (Spain) 
  • Czech
  • Chinese Cantonese
  • Chinese Mandarin 
  • Danish 
  • Dialect of Bagolino (BS-Italy) 
  • Dialect of Bologna  (Italy)
  • Dialect of Brescia  (Italy)
  • Dialect of Canton Ticino (CH)
  • Dialect of Linosa (Italy) 
  • Dialect of Lumezzane East  (Italy)
  • Dialect of Lumezzane Center (Italy)
  • Dialect of Lumezzane West (Italy)
    • Dialect of Mantova (Italy)
    • Dialect of Modica (Sicily, Italy) 
    • Dialect of Pavia (Italy)
    • Dialect of Rome (Italy)
    • Dialect of S.Giovanni Rotondo (Italy) 
    • Dialect of Sassari (Italy) 
    • Dialect of Tione (Italy)
    • Dialect of Zürich (Switzerland) 
    • Egyptian Classic (Middle Kingdom)
    • Esperanto 
    • Estonian
    • Finnish 
    • Gallarta (Basque, Spain)
    • Greek Ancient  
    • Greek Modern 
    • Haitian
    • Hawayan
    • Hebrew 
    • Hindi (India)
    • Huillidungu (Chile)
    • Hungarian 
    • Icelandic
    • Irish 
    • Japanese 
    • Kakchiquel (Guatemala)
    • K'ekchi (Guatemala) 
    • Ladin 
    • Latin
    • Lingala (Zaire) Lithuanian
    • Luxemburgish
    • Macedonian 
    • Madi (Sudan) 
    • Malayalam (India) 
    • Malagasy
    • Maltese 
    • Marathi (India) 
    • Moru (Sudan) 
    • Mossi/Moré 
    • Nande (Zaire) 
    • Nepalese 
    • Netherlandish 
    • Norwegian 
    • Nuer (Sudan) 
    • Persian 
    • Philippinian
    • Pigin English (Camerun) 
    • Polish 
    • Quich'e (Guatemala) 
    • Rabinal achi (Guatemala) 
    • Rocom chi (Guatemala) 
    • Romanian
    • Russian 
    • Rwanda-Kinyarwandu
    • Sango (Central Africa)
    • Serbo-Croatian 
    • Slovak
    • Slovene 
    • Somali 
    • Swahili (East Africa) 
    • Swedish 
    • Tamil (India) 
    • Thai 
    • Tigrinya (Ethiopia) 
    • Turkish 
    • Uspantec (Guatemala) 
    • Vietnamese 
    • Wallonian
    • Welsh 
    • Zapotec (Mexico) 

     


    Egregio amico
    se conosci una lingua o un dialetto non compresi nella presente  pagina Web, come pure se conosci una persona, possibilmente poeta, che possa fare una traduzione di questa poesia in una lingua o dialetto nuovi, ti pregherei di volermelo segnalare oppure di farmene direttamente invio onde poter ampliare questa raccolta.
    Se lo desideri, puoi stampare queste pagine Web e utilizzarle per entrare in comunicazione con gli altri
    .
     Dear friend,
    if you know a language or a dialect not included in the present Webpage, or if you know a person, if possible a poet, which can do a translation of this poem in a new language or dialect, I beg you to notify it me for enlarge this collection.
    If you wish, you can do photocopy and use it to enter in communication with the others.

    Verehrter Freund, verherte Freundin,
    falls du eine Fremdsprache oder ein Dialekt kennst, welche nicht "on line" sind, oder du kennst vielleicht eine Person (wenn moeglich Poet) der dieses Gedicht in eine neue Fremdsprache oder Dialekt uebersetzen kann, bitte ich dich dies mir mitzuteilen um diese Sammlung zu vervielfachen.
    Du kannst, wenn du es wuenschst, dieses Web photocopieren um mit den anderen in Verbindung einzutreten.

    Amie,ami
    si tu connais une langue ou un dialecte que n'est pas compris dans la présente Wep page, ou si tu connais une personne, si possible poéte, qui puisse faire une traduction de çette poesie dans une neuve langue ou dialecte, je te pris de me le signaler pour agrandir çette collection.
    Si tu veux, tu peux photocopier cette collection et l'utiliser pour entrer en comunication avec les autres.

    Estimado/a amigo/a
    Si conoces una lengua o un dialecto no incluido en la presente pagina Web o si conoces una persona, si es posible poeta, que pueda traducir esta poesía en una lengua o dialecto nuevo, te rogaria de hacermelo saber o, si esto es posible, de pedírselo directamente tu, para poder de este modo ampliar esta colección.
    Si tu lo deseas, puedes fotocopiar lo que te pueda interesar para entrar en comunicación con los otros.

    Prezado amigo/a,
    se vocé conhece uma lingua ou dialéto que näo constem no presente Web, ou também se conhecer pessoa (possivelmente poeta) que possa realizar uma traduçäo em novas linguas ou dialétos, rogo-lhe escrever para mim sobre o assunto para que eu possa ampliar este compendio. Se desejar, pode fotocopiar o presente trabalho para comunicar com outras pessoas.



     
     

    PEKO

    Acholi (Sudan)
    wang aryo
          oito tuu
    miyo tam ki lanyut yo matir
          ma pwod gigungu woko
                idi-yamo
    kom
          tipu
                ki ruk
    dwan
          ma woo
                ma pe gingeyo
    tin ngat mo
    giny walo
    bot ah!
                               Aquilino Adot Okello

    JIQUISIÑA

    Aimara (Bolivia )

     

     
     
     
     
     

    pa' ndira
    ma chelka
    inaktata
    tayana
    ma kuna
    ma amaya
    ma isisiña
    jan uñtata
    ma aruta
    vicha
    jaká
    yuri
    nayataki

    TAKIM

    Albanian
    albanese
    shqiptar
    dy sy
    një hap
    diçka
    që rri palëvtzur
    në erë
    një trup
    një frime
    njëe veshje
    një ngjyrim
    i panjohur
    i një zëri
    sot
    nië njeri tjetër
    lind
    për mua
                        Francesco Marchianò

    ANTRAFFE

    alsaziano
    Alsatian
    elsassich
    Zwei Oeille
        e Schrett
    e Geste
       in de Luft
    e Körper
        e Seel
           e Kleid
    de unbekannte
       Tonn
          einer Stemme
    e Andere
    hitt
    gebore
    fer mech
                              Marceline Durrenberger

    ONTMOETING

     Antwaerps
     anversese
    twie oege
    ne stap
    een zweved
    gebaar
    e lichaam
    een ziel
    d'onbekende
    klank
    van een stem
    vandaag
    weurd een ander
    veur mae
    gebore

    TOPAKETA

    Basque
    basco
    bi begi
          oin bat
    keinu bat
          zinzilik
                huizean
    korputza bat
          arima bat
                soneiko bat
    txirrina
          ezezaguna
                ahotsa batek
    gaur
    bestia
    jaio
    neretzat
                               Perurena Julien

     

    LAMSO

    Dialetto del Camerun
    siì si ba
    mom ghan
    kinyu
    gah'
    rher
    wun
    shiuv
    nozey
    gissi la wiri
    lan
    a dzèni
    wumo'o wan
    fomo

    TROBADA

    Catalan
    catalano
    dos ulls
          un pas
    un gest
          sospès
                en l'aire
    un cos
          un ànima
                una vestimenta
    el tò
          d'una veu
                desconeguda
    un altre
    nascut
    avui
    per mi
                               Rosa Masip

    SETKÁNÍ

             cesky

                       Czech
                       ceco
    dve oci
          krok

    posunek
          zavesey ve vzduchu

    telo
          duse
                zjev
    neznámy odstín
    hlasu
    dnes
    dalsy
    zrozeny
    pro mne
                       Vladislav Mares

    MØDE

    Danish
    danese
    to øjne
          et skridt
    en gestus
          der hænger
                      i luften
    en krop
          en sjæl
                en klædning
    en klang
          af en ukendt
                stemme
    i dag
    en anden
    er født
    for mig
                               Kirsten Boman

    ENCONTRÀS

    Dialetto di Bagolino (Italia)
    ön pèr de öcc
          ön pas
    ön sègn
          éndä l'àriä
    'nä étä
          'n'ànemä
                'n vistì
    l'ensègnä
          d'önä gus
                che 's cognés mia
    enciö
    ön àtär
    èl näsés
    per me
                               Fiorino Bazzani

    INCÀNTER

    dialetto bolognese
    dialect of Bologna
    du uc'
      un pas
    un gèst
     suspèis
      in ària
    un córp
     un' anma
      un fstièri
    al san
     brisa cgnússó
      d'na vòus
    incù
    un èter
    al nas
    par mé
                          Odette Righi

    ENCONTRE

    Dialetto di Brescia (Italia)
    du öcc
          en pas
    en müìs
          leàt
                ende l'aria
    en corp
          n'anima
                en vistì
    el rintóc
          de na us
                mai cunusìda
    encö
    nas
    en alter
    per me
                               Luigi Legrenzi

    INCONTRO

    Dialetto di Valle Maggio (Canton Ticino)
    dii occ
          un pass
    un gest
          soscpes
                in da l'aria
    un corp
          un'anima
                un vesctid
    ä timbro
          sconosciüd
                da una voos
    incö
    un altro
    o nass
    per mi
                                   Tiziano Maddalena

    INCONTRU

    Dialetto di Linosa (Italia)
    du occhi
          un passu
    un gestu
          appinnutu
                ne l'aria
    un corpu
          n'anima
                un vistitu
    u timbru
          scanusciutu
                di na vusci
    oi
    n'avutru
    nasci
    pi mia
                               Enzo Saltalamacchia

    NÂ ÄNCÓTRA

    dialect of Lumezzane  East (Brescia)

     

     
     
     
     
     
     
     

    dû öcc
    ö paH

    fâ annHeggna
    a meH a meH
    endo l'ârëa

    on corpo
    on ' änema
    ë ueHtemên

    ol Honâ
    de ona uHH
    che H' conoHH mîa
    on óter
    él neHeHH
    ancö
    pär mé

      Mario Pietro Zani - Brescia

    ÖN ENCUNTRAH

    dialect of Lumezzane  Center (Brescia)

    du öcc
    ö paHH

    ö moeHte
    HoHpeH
    enne l'aria

    ö còr
    ön ' ànema
    ö iHtitt

    ol timber
    de öna uHH
    mia Haida

    ön óter
    al naHeHH
    encö
    per mé

    ENCÙNTER

    dialect of Lumezzane  West (Brescia)

     

     
     
     
     
     
     
     

    ën pér de öcc
    ën paHH

    ën moemenn de mâ
    Huhpinditt
    enn aria

    ën fídhico
    ën Hpiret
    ën viHtitt

    el Hdlenn
    dena uHH
    mia cugnuHida

    ncö
    ën óter
    el vê a dé
    per mé

    INCONTRO

    Dialetto di Mantova (Italia)
    dü òc
      on pas
    on gèst
     suspes
      n dl'aria
    on còrp
     n'anima
      on vestí
    al tímbar
     furèst
      'd na us
    incö
    'n àltar
    al nas
    par mi
                          Adriano Tomaselli

    'NCUNTRARISI

    Dialetto di Modica (Sicilia)
    rui uocci
          'n passu
    n'signali
          ch'arresta
                ntà ll'aria
    na pirsuna
          n'anima
                'n mmistitu
    lu tonu
          ri na vuci
                scanusciuta
    ogghi
    ppi mia
    nsciu
    n'a'autru
    a la vita
                               Giorgio Cavallo

    INCONTAR

    Dialetto di Pavia (Italia)
    dü oc
          un pass
    la mossa d'una man
          suspes 'n aria
    un corp
          un'anima
                un vestì
    al timbar
          d'una vus
                ch'ho mai sentì
    un altar
    incö
    l'è gnud al mond
    par mi
                               Luciano Barbaglia

    INCONTRO

    Dialetto di Roma (Italia)
    du occhi
          'n passo
    'n gesto
          sospeso pe l'aria
    'n corpo
          'n anima
                'n vestito
    er timbro
          sconosciuto
                de na voce
    oggi
    n'artro
    nasce
    pe me
                               Patrizia

    S'INCONTRU

    Dialetto di Sassari (Italia)
    duos oios
          unu passu
    una mossa
          appiccada
                in s'aera
    una figura
          un'anima
                una 'este
    s'impronta
          isconnoschida
                de una oghe
    oe
    un'attiru
    naschede
    pro me
                               Mario Usai

    'NCUNTRE

    Dialetto di S.Giovanni Rotondo
    (Puglia,Italia)
    duj'òcchiera
          nu passe
    'na mossa
          suspesa
                a ll'aria
    nu còrpe
          'n'ànema
                nu vestite
    lu tóne
          scanesciùte
                de 'na vócia
    jóje
    n'àute
    nasce
    pe' me
                               Michele Capuano

     

    ENCONTRARSE

    Dialetto di Tione - Trento (Italia)
    du oc
       en pas
    en gèst
     tacà via
      par aria
    en còrp
     n'anima
      en vestí
    el tòno
     de na gós
      che no se cognós
    ancó
    n'altro
    al nas
    par mi
                              Ezio Scalfi

    BEGÄGNIG

    Züri Tüütsch
    Dialect of Zürich (Switzerland)
    Dialetto di Zurigo (Svizzera)
    zwei Auge
          en Schritt
    e Geste
          ufghängt
                im Ruum
    en Körper
          e Seel
                es Chleid
    de Klang
          von ere unbekannte
                Stimm
    es On
    isch hüt
    für mich
    gebore worde
                               Tabea Paluku

    RENKONTO

    Esperanto
    du okuloj
          unu paso
    gesto
          lasita
                en la mezo

    korpo
          animo
                vestajo
    la nekonata
          sono
                de voco

    iu alia
    hodiau
    naskiginta
    por mi
                               Karel Vernooy

    KOHTUMINE

    Estonian
    Estone
    kaks silma
          üks samm
    jäänud ôhku
          rippuma
    üks keha
          üks hing
                riiderse
    ühe tundmatu
          hääle
                helin
    täna
    üks teine
    on sündinud
    minule
                               Vello Sermat

    KOHTAAMINEN

    Finnish
    finlandese
    kaksi silmää
          askel
    ele
          vielä
                ilmassa
    ruumis
          sielu
                puku
    tuntematon
          ihmisen
                ääni
    toinen
    on syntynyt
    tänään
    minua varten
                               Silvola Kirsti

    SUERTATZEA

    Gallarta (Basque country)
    Bi begi
    urratts bat.
    Keinua
    airean
    esekita.
    Gorputz bat,
    arima bat,
    jantzi bat.
    Ahots
    ezezagun
    doinua.
    Gaur
    beste bat
    niretzat
    jaio da.
                              Manu Roy

     

    ENCOUNTER

    Haiti
    De gé
    youn pa
    you gès
    sispan'n
    nan lè
    youn kò
    younnam'm
    youn rad
    sonyoun
    voa
    ertrangé
    youn lòt
    fèt jodi-a
    pou muen
                                Janel Delva

    HUI

    Hawayan
    Hawaiano
    Elua maka
    he ke`ehi
    He kuhi
    lewa `ia
    He kino
    he `uhane
    he lole
    Ke `ano
    `ike `ole
    a he leo
    Keia la
    hanau `ia
    kekahi na`u
                                      Ke Kuni Blaisdell

    ENCOUNTER

    Huillidungu (Mapuche)
    Arcipelago del Chiloe
    Patagonia cilena
    epu kuralngue
    miaw pran
    kiñe aiwiñ mefûren wenu
    kiñe kalûl
    kiñe pelli
    kiñe chamall
    dengu weluñma nien
    fachi antû kache lleken iñche meu 

    TALALKOZAS

    Hungarian
    ungherese
    két szem
          egy lépés
    egy mozdulat
          függ
                a levegöben
    egy test
          egy lélek
                egy ölközet
    egy
          ismeretlen
                hangszin
    ma
    valaki más
    születik
    nekem
                               Kaldor Kinga

    FUNDUR

    Icelandic
    islandese
    tvö augu
    ókref
    svipbrigdi
    hangandi
    í loftinu
    likami
    sal
    yfirhöfn
    ópekkt
    tóntegund
    raddarinnar
    í dag
    er annar
    faæddur
    furir mig
    tr. Gudny Margret Emilsdottir

    TEAGMHÁIL

    irish-irlandese

     

     
     
     

    dná shúil
          coiscéim
    nod
          bís tnútha
                spride
    gin
          anam
                á cumhdach
    rún diamhair
          rabhadh
                gutha
    neach
    saolaithe
    inniu
    domsa
                                  Donal Dunne


     

    KULUJ RIIL

    Kakchiquel (Guatemala)
    kai nakaguach
          juun xak
    juun tzaen
          tzakl
                pa kakiik
    juun chakuul
          juun aguanima
                juun tziek
    ri tzininn
          guatamanta
                ri juun achabaal
    guacaminn
    juun chik
    nalex
    chuee yinn

    CULUCIB

    K'ekchi (Guatemala)
    cuib xsa'u
          yun yocb
    jun ek'anc
          cuan
                sa'ik
    jun tz'ejcualej
          jun amej
                jun ak'ej
    lix yab cuxej
          maji abinbil
    anaj cuan jun
    jun
    li cnink na yo la
    chok cue
                               Mariano Sacul Coc

    ENCONTER

    Ladin
    ladino fassano
    doi ölges
          en varech
    en gèst
          tegnù sù
                'n te l'aria
    en còrp
          na ènema
                en guant
    el zon
          descognosù
                de na osh
    'auter
    ancö
    nash
    par me
                               Stefano Dellantonio

    DE OCCURSU

    Latin
    latino
    duo oculi
          unum vestigium
    unus gestus
          in aëre
                suspensus
    unum corpus
          una anima
                unus habitus
    cuiusdam vocis
          sonitus
                ignotus
    hodie
    aliquis
    in me
    oritur

    KOYANGANA

    Lingala (Zaire)
    miso mibale
          lokolo moko
    ekangami
          na mopepe
    njoto moko
          motima moko
                elamba moko
    mongongo moko
          eyebani te
    motu mosusu
    abutami
    lelo
    mpo na ngai
                               Josaphat Paluku

     SUSITIKIMAS

    Lithuanian
    Lituano
    dvi akys
          zingsnis
    judesys
          sustinges
                ore
    künas
          siela
                rübas
    nepaz istamo
          balso
                skambesys
    siandien
    kazkas
    gimsta
    man
                                   Eugenijus Laurinaitis

     

    SECH BEGÉINEN

    Luxemburgeois
    Luxemburgish
    Lussemburghese
    Zwee Aën
          een Trat
    E Geste
          deen an der Luucht
                hänke blouf
    E Läif
          eng Seil
                e Kleed
    De Klank
          nët erkaant
                vun enger Stëmm
    En Anere
    kënnt haut
    fir mech
    op d'Welt
                        Nic Weber/Pir Kremer

    SREDBA

    Macedonian
    macedone

     

     

    dve oci
          cekor
    lid

          sto lebdi
                vo vazduhot


    telo
          dusa
                prekrieni
    neznaena
          alka
                od glasot

    nekoj drug
    roden
    denes
    za mene
                           Petar Opalic

    ETCANDRI

    madi (Juba, Sudan)
    mii eri
          katuwa alu
    rerica tciri tci ni
          ta aroka oru
                eriviaga
    ruu
          endri
                bongo sule ree
    tanile koree
          oduko
                ana a oduko e
    endru
    madizi
    oti
    mani
                               Charles Androga

    SAMGAMAM

    Malayalam (India)
    randu kannukal
          oru patham

    oru thengal
          thangi ninnu
                akasae
    oru sariram
          oratmavu
                oravaranam
    ariyapeda
          swarathin
                nnalayadi
    mattoral
    innu
    pirannu
    yenikkuvaendi

    FIHAONANA

    Malagasy
    malgascio
    Maso roa
    dingana iray
    fihetsika iray
    mihantona
    eny amin'y rivotra
    vatana iray
    fanahy iray
    akanjo iray
    lantom-peo
    tsy fantatra
    any amin'ny feo iray
    ankehitriny
    misy hafa
    teraka ho ahy
                             Rasoarimalala Jeanette

    LAQGHA

    maltese (Malta)
    zewg ghajnejn
          pass
    sinjal
          imdendel
                fl-arja
    gisem
          ruh
                libsa
    il-hoss
          ta' vuci
    mhux maghrufa
    hemm twelid iehor
    ghalija llum
                               Maron Samut

    RU DRO'BE

    moru (Sudan)
    mi be ritu
          aba go
    ka yi kanda oli yasi
    lomvo be
          adri be
                ago bongo be
    jbori 'di uni ako
          aza 'do ro
    äduro oko
    a'do go bereazi
    ro märi
                               Alex Kenyi Jado

    RENCONERE MOORE

    mossi/moré
    nin a yübu
          nao yakemd a yembre
    a yembre
          se n yagl
                pemseme
    ying a ye
                siing a ye
                      fuung a ye
    gom ziidem
          burga n kami
    a to
    n dogd
    runda
    mam yinga
                                   Kaboré Rose Marie

    ERIHINDANA

    Nande (Zaire)
    ameso abiri
          ekika kighuma
    ekikolere kighuma
          kikohere
                omokyanyia
    omubiri mughuma
          omutima mughuma
                olukimba lughuma
    omulenge mughuma
          oghwatasibwe
    oghundi
    amabutwa
    munabwire
    busana naghe
                               Josaphat Paluku

    ONTMOETING

    Netherlandish
    olandese
    twee ogen
          een stap
    een gebaar
          in het midden
                gelaten
    een lichaan
          een ziel
                een kledingstuk
    de onbekende
          klank
                van een stem
    een ander
    vandaag
    voor mij
    geboren
                               Ila Ramdane

    MØTE

    Norwegian
    norvegese
    to øine
          et skritt
    en bevegelse
          enná
                i luften
    en kropp
          en sjel
                en drakt
    det ukjente
          lyden
                av stemmen
    til en annen
    er født
    i dag for meg

            Nuer
              (Sudan)

    mam jiehä
          nyin daj rew
                e kä th
    e yo wiech ping
          galakä
                rey jioam
    e puony
          kene yieh
                ke biey
    e jiow mi ca jäc
          en jow de
    en wäle
    ca radodien
    dap

                               William Bol Gai

    SALUBONG

    Philippinian
    Filippino
    Dalawang mata
    isang hakbang
    isang galaw
    nakalutang
    sa hangin
    isang katawan
    isang kaluluwa
    isang kasuotan
    ang hinoi kilalang
    tunog
    ng boses
    ngayon
    isa pa
    ay isinilang
    para sa akin 

              

    Pigin English
    (Camerun)
    two eye dem
    waka
    som sigu
    we' i lef
    fo air
    som skin
    som soul
    som clos
    som voice
    weh we no know'am
    dem dong born
    another pikin
    for me

    SPOTKANIE

    Polsk
    Polish
    polacco
    oczy
          krok
    gest
          zawieszony
                w powietrzu
    cialo
          dusza
                ubranie

    dzwiek
          nieznanego
                glosu

    dzis
    ktos
    rodzi sie
    dla mnie
                           Elzbieta Wichrowska

    Quich'e
    (Guatemala)
    quieb book'och
          jun bineem chic
    jun c'utum ruc k'obaj xu b'ano
          c'o pa kik'iik
    jun tijal
          jun anima'y'aj
                jun atzia'k
    jun k'ulaj
          atamtal uwech
    gu'a camiik
    jun chic
    qu'iji'k
    chuee in

    Demetrio Mejia Mejia

    C'ULA'J IB

    Rabinal achi (Guatemala)
    caib chi wachaj
          jun xak'
    jun silabinic
          c'o pa teu
    jun ulewal
          jun wanima
                jun culaj tzapbal
    wij
          jun ch'awibal
                etamaltaj
    jun kulaj
    wak'ij
    jun chic
    kalaxic
    we in
    Sebastian Tecu Ruiz

    C'ULUJ HIB

    Rocom chi (Guatemala)
    junb nak wach
          jun xak'
    jenaj in c'uyujic
          x paic ar
                pan teu
    jenaj tiojilal
          jenaj ranima
                jenaj itzi
    jenaj intzilininic
          ma etelalamaj ta
                wach
                      jenaj in ainic
    yona
    ginaj chic
    na rasjic
    chiwin
                               Alfonzo Latz Calel

    INTÎLNIRE

    Românâ
    Romanian
    Rumeno
    doi ochi
          un pas
    un gest
          suspendat
                în aer
    un trup
          un suflet
                o hainâ
    timbrul
          neconoscut
                al unei voci
    azi
    celâlalt
    ce naste
    pentru mine
                                      Stefana Corsei

    GUSANGANIRANA

    Kinyarwandu (Rwanda)
    Amaso abili
          Intambwe imwe
    Ikimenyetso
          Kimanitse ku kirere
    Umubili
          Umutima
                Umwambaro
    Imivugire
          itazwi
                y'ijwi
    Uyu munsi
    undi muntu
    aravutse
    ngo mbeho
                               Gabriele Scalmana

    TENGBI

    Sango (Central Africa)
    Ale use
    dongo ti gere oko
    mheni peli so
    a uru
    na nduzu
    tere oko
    yingo oko
    bongo oko
    gon ti zo
    na hondengoni
    la so
    mbeni zo
    a sigigi
    ndali ti mbi
                         Carlo Cencio

    SUSRET

    Srpsko Hrvatski
    Serbo Croatian
    serbo croato
    dva oka
          korak
    kretnja
          koja visi uzraku
    tijelo
          dusa
                haljina
    nepoznaj timbar
          glasa
    danas
    netko drugi
    je roden
    za mene

    STRETNUTIE

    slovensky
    Slovak
    slovacco
    dvoje ocí
          krok

    to gesto
          visiace
                vo vzduchu

    telo
          dusa
                ten oblek

    neznámy
          odtienok
                v hlase

    dnes
    rodí sa
    niekto novy
    pre môj svet
                              Vladislav Mares

    SRECANJE

    Slovene
    sloveno
    dva ocesa
          korak
    pomik
          ki visi
                v zraku

    telo
          dusa
                pokrivalo
    neznani
          zvon
                glasu
    nekdo drugi
    rojen
    danes
    za mene

    LA KULMID

    somalì ulceye
    Somali
    somalo
    labo indho
          tallaabo dhaqaaq
    raaraca
          hawada
    jir
          nafsad
                lebbis
    cod
                aan qofkusa
                la garanayn
    maanta
    mid kale
    ayaa ii
    dhalauayaa

    MAKUTANO

    Swahili (East Africa)
    macho mawili
          hatua moja
    kitendo kimoja
          angani
    mwili mumoja
          noho moja
                mguo moja
    santi moja
          isiyo julikana
    mwengine
    anazaliwa
    leo
    kwa mimi
                               Josaphat Paluku

    MÖTE

    Swedish
    svedese
    två ögon
          ett steg
    en gest
          ännu
                i luften
    en kropp
          en själ
                ett kläd
    det okänta
          ljud
                från en röst
    en annan
    född
    idag f
    ör mig

    KARSILASMA

        Turkish
        turco
    Iki göz
          Bir adim
    Havada kalmis
          bir jest
    Bir beden
          bir ruh
                bir giysi
    Bilinmeyen
          tonu
                bir sesin
    Bir baskasi
    dogdu
    Benim için
    Bugün
    Abdülkadir Özbek

    Uspantec
    (Guatemala)
    quiep book'och
          jun beek
    ustaj uwech
          c'o pe ik
    jun quikeel
          jun wamn
                jun atzek cu coj
    juun bix
          quin utamtaj uwech
                re jun ch'abej
    chanim
    jun chic
    quijik re
    wech in
                               Vicente Naza

    RENCONTRE

    Walloonian
    vallone
    Belgio
    Deus ouyes
      ine as'cohéye
    On djes
      vinou
       on n'sé d'wice
    On cwôer
     ine åme
      ine mousseur
       Ine vwé
        k'on kinohe
    Ouye
    ine aute vint å monde
    por mi.
                             Léon De Marche

    CYFARFOD

      cymraeg
      Welsh
      gallese


    dau lygad
          cam
    amnaid
          yn hofran
                yn yr awyr
    corff
          enaid
                dilledyn
    tôn
          anhysbys
                llais
    heddiw
    geni
    un arall
    i mi
                               Gwyn Thomas

    Zapotec
    (Mexico)
    chupa visaluv
          ti neé
    sica modode
          mandi luvii
    ti ladi
          ti vini
                ti xhaba ladi
    ti rixchi
          que guidona
                tu guníg
    yanaaxehí
    stubi
    rabé
    naá slineé
     Pedro Esteva Gallegos



     
     

    GRAPHICAL TRANSLATIONS

    Thai
    tailandese
    Varuni Savannet
    Bulgarian
    bulgaro
    Mina Colarova
    Cantonese Chinese
    Joe K.Chow
    Russian
    Mandarin Chinese
    Zhang Xin Zhen
    Persian
    Classic Egyptian (Middle Kingdom)
    Maurizio Damiano
    Hebrew
    Jolanda Harari-Rafoul
    Hindi
     Susama Sahai
    Japanese
     Eiko Kuramochi
    Macedonian
    Bengali (India)
                               B.Manjusha
    Tamil (India)
    K.S.Sriram
    Marathi (India)
    Kamal Singh
    Tigrinya (Ethiopia)
    G.Giorgis
    Amharic (Ethiopia)
    G.Giorgis
    Vietnamese Nepalese
    Arabic
    Greek ancient
    Greek modern
    Bilin (Ethiopia)

    HomePage | The author