Community
 
Aggiungi lista preferiti Aggiungi lista nera Invia ad un amico
------------------
Crea
Profilo
Blog
Video
Sito
Foto
Amici
   
 
 

SMURF

 

Il titolo originale delle tavole di Peyo era "La Flute Six Schtroumpfs". Nella commercializzazione stato modificato a seconda della lingua di programmazione del cartone animato (ci sono 25 versioni fino ad oggi):

  • Olandese - Smurfenin
  • Tedesco - Smurfen
  • Francese - Schtroumpf
  • Spagnolo - Pitufos
  • Danese - Smols
  • Afrikaans - Smurfies
  • Serbo-Croato - Strumps
  • Giapponese - Cumafu
  • Ungherese - Torpk

Ci che ci interessa era il titolo con cui il cartone animato veniva proposto ai bambini anglofoni: SMURF

Apparentemente il titolo non ha legami con il mondo reale ed una pura fantasia, alcuni studiosi di questo fenomeno mediatico invece hanno provato a dare una interpretazione anche alle motivazioni per le quali stato scelto questo nome bizzarro.

Le iniziali di Smurf infatti potrebbero essere riferite a:

Socialist
Men
Under a
Red
Father

Per me ed il Mio Collega ci sembra una forzatura alla ricerca, probabilmente viziata dalla Tesi di partenza.
Tuttavia non da escludere che sia l'ennesimo messaggio subliminale nascosto nei livelli di lettura profondi del cartone animato. In fin dei conti era soprattutto il mondo anglofono (USA-GB) il principale nemico del comunismo.

Viste le innumerevoli sorprese che ci ha riservato questo studio non possiamo trascurare che sia possibile leggere il titolo del cartone animato come:

"uomini socialisti sotto un padre rosso"

PAGINA PRECEDENTE

PAGINA SUCCESSIVA