Vocabolario Italiano - Piemontese
Con note di grafia, fonologia, grammatica, sintassi
E con accenni a frasi idiomatiche e detti

Questo, al momento è un esempio di come sarà il vocabolario
Nulla a che fare con un vocabolario VERO, riporta solo tremini comuni e/o caratteristici (ne conterrà qualche migliaio in tutto)


Questo piccolo vocabolario non pretende assolutamente di essere completo, né per quanto riguarda le voci riportate, i loro sinonimi ed il loro uso, né per quanto riguarda le note di grammatica e di sintassi. Purtroppo non può pretendere neppure di essere sempre rigorosamente esatto, a causa dei limiti di competenza denunciati dall'autore nell'Avviso introduttivo di questo sito. Nell'intenzione dell'autore, si propone come un aiuto a tradurre in Piemontese la maggior parte del linguaggio comune quotidiano.
Al lettore non eccessivamente distratto infatti, apparirà immediatamente l'estrazione non "letteraria" dell'autore. Esistono, sebbene non molto diffusi, ottimi vocabolari composti da autori veri, e per una seria ed accurata conoscenza dei termini della lingua Piemontese si rimanda decisamente a questi. Per questo vocabolario rimane lo scopo di offrire immediatezza di consultazione e soccorso alla mancanza concreta di altra fonte in caso di necessità. L'Avviso introduttivo, infatti, mantiene la sua validità anche per questa parte.

Qualora non sia richiesto dalla leggibilità, si evitano le note grammaticali e sintattiche direttamente scritte , che vengono sostituite dal "LINK" alla relativa pagina del sito. Nel caso di consultazione del "LINK" si ritorna al dizionario utilizzando il pulsante "BACK" del "BROWSER".
.
Poiché il vocabolario è necessariamente molto ridotto, quando esistono parole derivate da verbi (aggettivi, sostantivi, avverbi) , spesso viene riportato solo il verbo, in particolare quando le derivazioni delle altre parole seguono i normali meccanismi.

Simboli fonetici  Note di grafia  Note di grammatica e sintassi
.
Parte 1 - Termini per:   A  B  C  D .  .  Parte 2 - termini in E - L  Parte 3 - termini in M - P  Parte 4 - termini in Q - Z
.
Simboli fonetici usati
Sono già stati descritti nei brevi corsi in italiano, inglese e nel vocabolario Piem-Ital. Qui vengono solo brevemente richiamati i simboli particolari.
Questi simboli sono tratti dal WWWEBSTER MERRYAM DICTIONARY e pertanto, al lettore italiano, possono sembrare un po' artificiosi. In realtà la scelta fatta ha lo scopo di evitare ambiguità per il lettore di lingua non italiana o neo-latina, e nel contempo di permettere l'uso di un'unica simbologia per il sito. Si ricorda che si tratta di simboli fonetici e non di lettere, e che il valore di ciascuno non dipende dal simbolo precedente o seguente.
Simbolo Descrizione della pronuncia del suono rappresentato dal simbolo
\ & \ Suono della lettera a come in italiano nella parola casa
\ [ch] \ Suono dolce della lettera c come in italiano nella parola cena
\ c, k \ Suono duro della lettera c come in italiano nella parola costa
\ æ \ Suono molto aperto della lettera e come la vocale a nell'inglese and
\ & \ Suono brevissimo della lettera ë come la vocale i nell'inglese sir (ma più breve)
\ j \ Suono dolce della lettera g come in italiano nella parola gelo
\ g \ Suono duro della lettera g come in italiano nella parola gatto
\ [gh] \ Suono duro della lettera g come in italiano nella parola ghiro (non sarebbe necessario, ma si usa per evitare confusione con l'italiano)
\ [gn] \ Suono unico del gruppo gn come in italiano nella parola gnocchi
\ y \ Suono della consonante j come in inglese la y nella parola yard
\ [ng] \ Suono faucale della lettera n come il gruppo ng nell'inglese doing
\ z \ Suono dolce, sonoro della lettera s come in italiano nella parola rosa
\ [oe] \ Suono unico del dittongo eu come il gruppo eu nel francese feu
\ [ue] \ Suono unico della lettera u come il gruppo ue nel francese rue
Si ricorda l'inesistenza in pienomtese delle fricative italiane sci, sce, gli, gle. Per il significato e la pronuncia delle consonanti piemontesi doppie si rimanda a quanto detto nei capitoli di grafia e fonologia del corso di piemontese. questo vale anche per la pronuncia dei dittonghi.

Note di grafia piemontese
Anche in questo caso si rimanda decisamente al capitolo di grafia e fonologia del corso di piemontese. Si richiama comunque ancora una volta l'attenzione su alcuni punti che possono produrre confusione.
1) - Il Piemontese utilizza, come tali, solo gli accenti acuto e grave. La dieresi viene utilizzata unicamente nella vocale ë che però non deve essere considerata una e accentata, ma una vocale a sè. L'uso di dieresi su o, u è assolutamente sbagliato. L'uso di accento circonflesso non è parte della struttura linguistica piemontese, e può essere considerato un male interpretato francesismo (anche in francese questo uso è piuttosto eccezionale), deve quindi essere considerato errato (oltre che inutile).
2) - La vocale o semplice o con accento acuto (molto raro) rappresenta il suono della u italiana. La vocale ò (accento grave) rappresenta il suono della o italiana e supporta sempre (salvo rarissimi italianismi) l'accento tonico della parola. La vocale u rappresenta il suono della u piemontese / francese, ad eccezione di quando si trova in alcuni dittonghi con opportuna accentazione, oppure unita alla q, dove mantiene il suono italiano. Il dittongo eu
è l'unico modo di rappresentare il suono che si riscontra nella parola francese / piemontese feu.
3) - La consonante n- viene considerata diversa dalla consonante n. In questo caso il trattino non è di unione ma è parte del simbolo della consonante. Si richiama l'attenzione sui vari significati del trattino come descritto al capitolo di grafia e fonologia del corso di piemontese.

I simboli fonetici (pronuncia) sono riportati, per la voce principale, in verde tra barre inverse. La vocale che porta l'accento tonico è preceduta da apice.

Note di grammatica e sintassi piemontese
Vengono riportate le voci maschile singolare come voce principale e, quando esistono, le voci femminile singolare e le voci plurali. Per alcune voci si danno esempi. Per nomi alterati si riportano le alterazioni che fanno eccezione alle regole esposte nel corso di piemontese in italiano al relativo capitolo. Alcune indicazioni di grammatica e sintassi sono indicate a proposito dei pronomi, mentre vengono date le varie preposizioni articolate assieme alla preposizione semplice. Qualche indicazione sui verbi irregolari. Per tutto il resto si rimanda al corso.
.
Nota per la consultazione: Si ricorda che nell'ordine alfabetico piemontese quì adottato, la lettera ë segue la e, la lettera n- segue la n, la lettera ò segue la o. Nella simbologia della pronuncia la vocale che porta l'accento tonico della parola viene preceduta da un apice.

Vocabolario (A - D)
A

a - preposizione - a \ & \. Forma preposizione articolata con gli articoli maschili " ël, ij " e non con gli altri articoli (rispettivamente " al, ai " restano " al, ai ", ma " allo, alla, alle, agli, ecc. " diventano rispettivamente " a lë, a la, a le, a jë, etc. ".
abaco - sost. masc. - àbaco sost. masc. \ '&b&cu \. Invariante al plurale. In questo caso la "o" finale è pronunciata chiusa, ma quasi come in italiano.
abate - sost. masc. - 1) - abate sost. masc. \ &b'&te \. Invariante al plurale (l'abate, doi abate = l'abate, due abati). Riferito a capo, responsabile di abazia. || 2) - abà sost. masc. \ &b'&\. Invariante al plurale (l'abà, doi abà = l'abate, due abati). Riferito a capo, organizzatore, responsabile della festa o della fiera.
abazia - sost. femm. - 1) - abassìa sost. femm. \ &b&s'i& \. Al plurale " abassìe ". || 2) - abadìa sost. femm. \ &b&d'i& \. Al plurale " abadìe ". || 3) - badìa sost. femm. \ b&d'i& \. Al plurale " badìe ". || Vedere anche " abbazia, abbadia, badia "
abbadia - sost. masc. - abassìa sost. masc. \ &b&s'i& \. Al plurale " abassìe ".
abbagliamento - sost. masc. - 1) - sbalucament sost. masc. \ sb&l[ue]c&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - sbalucada sost. femm. \ sb&l[ue]c'&d& \. Al plurale sbalucade. In senso figurato vedere " abbaglio ".
abbagliante 1) - agg. - sbalucant \ sb&l[ue]c'&nt \. agg. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "sbalucanta, sbalucante".
abbagliante 2) - sost. masc. - faro àut locuz. nomin. \ f'&o '&ut \. Invariante al plurale. Vedi anche "anabbagliante".
abbagliare - verbo - sbaluché 1^coniug. transitivo \ sb&l[ue]k'e \.
abbagliato - part. pass. e agg. - sbalucà . \ sb&l[ue]k'& \. Part. pass. e agg. invariante per genere e numero.
abbaglio - sost. masc. - In senso proprio (molto raro) l'etimologia piemontese suggerirebbe di tradurre questo termine con sbaluch sost. masc. \ sb&l'[ue]c \. Invariante al plurale. Il termine è poco usato. || Si usa invece 1) - sbalucament sost. masc. \ sb&l[ue]c&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - sbalucada sost. femm. \ sb&l[ue]c'&d& \. Al plurale "sbalucade". || Nel senso figurato di "errore" (di solito usato in questo senso) 3) - bàilo sost. masc. \ b'&ilu \. Invariante al plurale. || 3) - betisa sost. femm. \ bet'iz& \. Al plurale "betise". || E varie altre forme. L'espressione italiana "prendere un abbaglio" viene tradotta o nelle forme non figurate "fé n'eror, sbalié, sbaliesse, fé na zëbba, fé na betisa, etc." oppure in una varietà di forme figurate quali "fé na rupia, fé na tampa, (fesse na rupia, ...), pijé 'n balordon, pijé un bàilo, etc.".
abbaiamento - sost. masc. - 1) - baulà sost. femm. \ b&ul'& \. (vedi pronuncia del dittongo au), Invariante al plurale. || 2) - baulada sost. femm. \ b&ul'&d& \. Al plurale "baulade". || 3 - uch sost. masc. \ [ue]c \. Invariante al plurale. (nel senso di ululato o guaito) || 4 - ucament sost. masc. \ [ue]c&m'ænt \. Invariante al plurale. (anche questo termine nel senso di ululato o guaito).
abbaiare - verbo - 1) - baulé 1^coniug. intransitivo \ b&ul'e \. (vedi pronuncia del dittongo au) Usa l'ausiliare "avej". || 2) - giapé 1^coniug. intransitivo \ ji&p'e \. Usa l'ausiliare "avej". || 3) - uché 1^coniug. intransitivo \ [ue]k'e \. Usa l'ausiliare ""avej". Quest'ultimo nel senso di ululare, guaire.
abbaino - sost. masc. - 1) - lusél sost. masc. \ l[ue]zel \. Al plurale "luséj". || 2) - mansarda sost. femm. \ m&[ng]s'&rd& \. Al plurale "mansarde".
abbandonare - verbo - - 1) abandoné 1^coniug. transitivo \ &b&ndun'e \ Di solito riferito ad abbandono di persone. || - 2) bandoné 1^coniug. transitivo \ b&ndun'e \. || - 3) lassé 1^coniug. transitivo \ l&s'e \ Nel senso di lasciare (in generale). || - 4) chité 1^coniug. transitivo \ kit'e \ Nel senso di smettere, abbandonare un'azione già intrapresa. || Si usa anche la locuzione - 5) lassé a l'abandon , che vale "lasciare all'abbandono".
abbandono - sost. masc. - abandon sost. masc. \ &b&nd'u[ng] \. Invariante al plurale.
abbarbicarsi - verbo - 1) - tachésse 1^coniug. riflessitivo \ t&k'ese \. || 2) - buté reis locuz. verbale \ b[ue]t'e re'isz \. Usa l'ausiliare "avej".
abbassamento - sost. masc. - 1) - bassa sost. femm. \ b&s& \. Al plurale basse. Riferito, per esempio, ad un abbassamento del terreno. || 2) - sbassament sost. masc. \ zb&s&m'ænt \. Invariante al plurale. Anche nel senso di risultato di una azione. ||3) - calà, calada sost. masc. \ c&l'&(d&) \. Invariante al plurale. Riferito ad un evento di abbassamento.
abbassare - verbo - - 1) bassé 1^coniug. transitivo \ b&s'e \. || - 2) sbassé 1^coniug. transitivo \ sb&s'e \. || - 3) abassé 1^coniug. transitivo \ &b&s'e \.
abbasso 1) - avv. - - 1) sota avv. || - 2) sì sota avv. (indica "sotto a chi parla") || - 3) pì sota avv. (vale "più sotto"). || - 4) da bass avv.
abbasso 2) - esclam. - - 1) abass escl. || - 2) a bass escl.
abbastanza - avv. - 1) basta avv. \ b'&s't& \. || 2) bastansa avv. \ b& st'&[ng]s& \. || 3) pro avv. \ pru \, nel senso di "a sufficienza".
abbattere - verbo - 1) abate 2^coniug. transitivo \ &b'&te \. || 2) campé giù 1^coniug. transitivo \ c&mp'e ji'[ue] \. Nel senso di far cadere, demolire (fisicamente). || 3) crasé 1^coniug. transitivo \ cr&z'e \. Nel senso di annientare, distruggere moralmente o in senso figurato. || Riflessivo - abat-se \ &b'&tse \. Abbattersi in senso psicologico.
abbattuto - part. pass. e agg. - 1) abatù part. pass e agg. \ &b&t'[ue] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "abatùa, abatùe". || 2) moch agg. \ muc \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "moca, moche". || 3) nech agg. \ næc \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "nëcca, nëcche". (notare il particolare femminile). || Gli aggettivi 2) e 3) hanno comunque più il senso di "mesto, triste, giù di corda".
abbazia - sost. femm. - abassìa sost. masc. \ &b&s'i& \. Al plurale " abassìe ". Vedere anche " abazia, abbadia, badia "
abbellimento - sost. masc. - 1) - soagnura sost. femm. \ su&[gn]'[ue]r& \. Al plurale. "soagnure"). || 2) - archinch sost. masc. \ &rk'i[ng]c \ Invariante al plurale. || 3) - ambeliment sost. masc. \ &mbelim'ænt \ Invariante al plurale. || 4) - anzolivura sost. femm. \ &[ng]zuliv'[ue]r& \. Al plurale "anzolivure".
abbellire - verbo - - 1) archinché 1^coniug. transitivo \ &rkink'e \. || - 2) ambelì 3^coniug. transitivo \ &mbel'i \. || - 3) soagné 1^coniug. transitivo \ su&[gn]'e \. Questa forma ha più senso di "curare". || - 4) anzolivé 1^coniug. transitivo \ &[ng]zuliv'e \.
abbeverare - verbo - - 1) boré 1^coniug. transitivo \ bur'e \. || - 2) breuvé 1^coniug. transitivo \ br[oe]v'e \. || Molto usate forme come - 3) dé da bèive, fé bèive che valgono rispettivamente "dare da bere, far bere".
abbeveratoio - sost. masc. - 1) - abèivor sost. masc. \ &bæiv'ur \. Invariante al plurale. || 2) - bruvor sost. masc. \ br[ue]'ur \. Invariante al plurale.
abbigliamento - sost. masc. - 1) - abijament sost. masc. \ &biy&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - vestiari sost. masc. \ vesti'&ri \. Invariante al plurale.
abbigliare - verbo - 1) abijé 1^coniug. transitivo \ &bi'e \. || 2) vestì 3^coniug. transitivo \ vest'i \.
abbinare - verbo - 1) cobié 1^coniug. transitivo \ cubi'e \. || 2) socié 1^coniug. transitivo \ su[ch]i'e \. || 3) biné 1^coniug. transitivo \ bi;n'e \. || 4) abiné 1^coniug. transitivo \ &bi;n'e \.
abbindolare - verbo - 1) ambonì 3^coniug. transitivo \ &mbun'i \. Che vale anche "rabbonire". || 2) ambrojé 1^coniug. transitivo \ &mbruy'e \. || 3) angané 1^coniug. transitivo \ &[ng]g&n'e \. || 4) argiré 1^coniug. transitivo \ &rjir'e \. || In forma figurata si usa anche l'espressione 5) pijé 'n brass , che vale ("prendere in braccio").
abbisognare - verbo - 1) avèj da manca locuz. verbale \ &v'æy d& m'&[ng]c& \. Locuzione idiomatica che corrisponde a "avere bisogno". || 2) avèj da bzògn locuz. verbale \ &v'æy d& bz'o[gn] \. Locuzione idiomatica che corrisponde ancora a "avere bisogno". || 3) bzogné 1^ coniug. intrans. \ bzu[gn]'e \. Usa l'ausiliare "avèj". || 4) essie da manca locuz. verbale \ 'esie d& m'&[ng]c& \. Locuzione idiomatica che corrisponde a "esserci bisogno". || 4) essie da bzògn locuz. verbale \ 'esie d& bz'o[gn] \. Locuzione idiomatica che corrisponde ancora a "esserci bisogno".
abboccamento - sost. masc. - 1) - rëscontr sost. masc. \ r&sc'untr \. Invariante al plurale. Nel senso di "incontro". || 2) - abocament sost. masc. \ &buc&m'ænt \ Invariante al plurale. Italianismo.
abboccare - verbo - 1) amboché verbo - 1^ coniug. trans. \ &mbuk'e \. Corrisponde a "imboccare, rabboccare". || 2) boché verbo - 1^ coniug. intrans. \ buk'e \. È l'abboccare dei pesci. Usa l'ausiliare "avèj".
abboccato - agg. - 1) abocant agg. \ &buc'&nt \. Riferito essenzialmente al vino e quindi maschile, invariante al plurale. Per un eventuale uso al femminile sing. e plur. rispett.: "abocanta, abocante". || 2) bocant agg. \ buc'&nt \. Vale l'osservazione di prima. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "bocanta, bocante".
abbonamento - sost. masc. - 1) - cotis sost. masc. \ cut'iz \. Invariante al plurale. || 2) - abonament sost. masc. \ &bun&m'ænt \ Invariante al plurale. Italianismo.
abbonare - verbo - 1) cotisé 1^coniug. transitivo \ cutiz'e \. || 2) aboné 1^coniug. transitivo \ &bun'e \. Italianismo.
abbondante - agg. - 1) bondos agg. (non partic. presente, assente in piemontese) \ bund'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. : "bondosa, bondose". || 2) (a)bondant agg. \ (&)bund'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. : "(a)bondanta, (a)bondante". Italianismo. Anche nella forma senza la "a" iniziale. || 3) fosonant agg. \ fuzun'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. : "fosonanta, fosonante". Più nel senso di "che rende bene" (vedere anche il verbo "rendere").
abbondantemente - avv. - 1) assè avv. \ &s'æ \. || 2) a malòch avv. \ & m&l'oc \. || 3) an abondansa avv. \ &n &bund'&ns& \. Italianismo alquanto usato. || La forma 4) abondantement , \ &bund&ntem'ænt \ che é una possibilità della lingua piemontese, è comunque poco gradita ai piemontesi, che tendono a non usarla, come tutti gli avverbi in "...ment" . Si tratta di italianismi.
abbondanza - sost. femm. - 1) bondansa sost. femm. \ bund'&[ng]s& \. Al plurale, quando applicabile, "bondanse". || 2) abondansa sost. femm. \ &bund'&[ng]s& \. Al plurale, quando applicabile, "abondanse". || 3) foson sost. masc. \ fuz'u[ng] \. Invariantre al plurale. || Una forma idiomatica per dire essercene in abbondanza : a-i na j'é da vende e da pende (letteralmente: "ce n'è da vendere e da appendere").
abbondare - verbo - 1) bondé 1^coniug. intransitivo \ bund'e \. || 2) abondé 1^coniug. intransitivo \ &bund'e \. || 3) tropëzzé 1^coniug. intransitivo \ trup&zz'e \. Nel senso di "esagerare". Usano tutti l'ausiliare "avèj".
abbordare - verbo - 1) abordé 1^coniug. transitivo \ &burd'e \. || 2) avziné 1^coniug. transitivo \ &uzin'e \. (Significato di " avvicinare"). || 3) arsoné 1^coniug. transitivo \ &rsun'e \. Fra gli altri significati qui vale "salutare chiamando da distanza".
abbottonare - verbo - botoné 1^coniug. transitivo \ butun'e \.
abbozzare - verbo - 1) sbossé 1^coniug. transitivo \ sbus'e \. || 2) abossé 1^coniug. transitivo \ &bus'e \.
abbozzo - sost. masc. - sbòss sost. masc. \ sb'os \. Invariante al plurale.
abbracciare - verbo - ambrassé 1^coniug. transitivo \ &mbr&s'e \.
abbraccio - sost. masc. - 1) ambrass sost. masc. \ &mbr'&s \. Invariante al plurale. || 2) ambrassament sost. masc. \ &mbr&s&m'ænt \. Invariante al plurale. || 3) ambrassada sost. femm. \ &mbr&s'&d& \. Al plurale "ambrassade".
abbrancare - verbo - 1) ambranché 1^coniug. transitivo \ &mbr&[ng]k'e \. || 2) branché 1^coniug. transitivo \ br&[ng]k'e \. || Vedere anche "afferrare".
abbreviare - verbo - 1) scursé 1^coniug. transitivo \ sc[ue]rs'e \. || 2) abrevié 1^coniug. transitivo \ &brevi'e \. || Vedere anche "accorciare".
abbreviazione - sost. femm. - 1) scursa sost. femm. \ sc'[ue]rs& \. Al plurale "scurse". Relativo ad ogni tipo di abbreviazione o scorciatoia o accorciamento. || 2) abreviassion sost. femm. \ &brevi&si'u[ng] \. Invariante al plurale. Relativo in genere ad abbreviazione di parole.
abbrivo - sost. masc. - andi sost. masc. \ '&ndi \. Invariante al plurale. scampa sost. femm. \ sc'&mp& \. Al plurale eventuale scampe.
abbronzare - verbo - 1) brunì 3^coniug. transitivo \ br[ue]n'i \. || 2) bronzé 1^coniug. transitivo \ brunz'e \.
abbronzatura - sost. femm. - 1) bronura sost. femm. \ brun'[ue]r& \. Al plurale "bronure". || 2) bronzura sost. femm. \ bru[ng]z'[ue]r& \. Al plurale "bronzure". || 3) bronzagi sost. masc. \ bru[ng]z'&ji \. Invariante al plurale.
abbrustolire - verbo - 1) rustì 3^coniug. transitivo \ r{ue}st'i \. || 2) ramì 3^coniug. transitivo \ r&m'i \. || 3) brusaté 1^coniug. transitivo \ br[ue]z&t'e \. || 4) brustolì 3^coniug. transitivo \ br[ue]stul'i \.
abbrutire - verbo - ambrutì 3^coniug. transitivo \ &mbr[ue]t'i \.
abbuffare - verbo - angavassé 1^coniug. transitivo \ &[ng]g&v&s'e \. Vedere anche "ingozzare " || Come riflessivo o con significato riflessivo 1) angavassésse 1^coniug. riflessivo \ &[ng]g&v&s'ese \. || 2) smangiassé 1^coniug. transitivo \ zm&[ng]ji&s'e \. Con valore di "mangiare smodatamente".
abbuffata - sost. femm. - 1) smangiassà sost. femm. \ zm&[ng]ji&s'& \. Invariante al plurale. || 2) angavassà sost. femm. \ &[ng]g&v&s'& \. Invariante al plurale "bronzure". || 3) scorpacià sost. femm. \ scurp&[ch]i'& \.
abbuiarsi - verbo - 1) scurìsse 3^coniug. riflessivo \ sc[ue]r'ise \. || 2) ambrunìsse 3^coniug. riflessivo \ &mbr[ue]n'ise \.
abbuonare - verbo - 1) gavé 1^coniug. transitivo \ d&v'e \. || 2) arduve 2^coniug. transitivo \ &rd'[ue]e \. || Ed altre simili espressioni. Esempi : "abbuonare un debito" viene reso con "cancelé 'n débit", mentre "abbuonare parte di un debito" viene reso con "gavé na part d'un débit" oppure "arduve un débit", e così via.
abdicare - verbo - 1) abdiché 1^coniug. intransitivo \ &bdik'e \. || 2) arnunsié 1^coniug. riflessivo \ &rn[ue][ng]si'e \. Vedere anche "rinunciare ".
abdicazione - sost. femm. - 1) abdicassion sost. femm. \ &bdic&si'u[ng] \. Invariante al plurale. In senso generale e riferito a sovrani. || 2) arnùnsia sost. femm. \ &rn'[ue][ng]si& \. Al plurale "arnunsie". Nel senso di "rinuncia".
aberrante - agg. - 1) ch'a fà sbalié locuz. agg. \ c & f& sb&li'e \. Invariante in genere. Al plurale "ch'a fan sbalié". || 2) ch'a buta fora strà locuz. agg. \ c & b'[ue]t& f'or& str'& \. Invariante in genere. Al plurale "ch'a buto fòra strà". || 3) sviant agg. \ svi'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett,: "svianta, sviante". || Non risulta allo scrivente una parola specifica per il termine, si usano di volta in volta locuzioni adatte al caso.
aberrare - verbo - 1) sbalié 1^coniug. intransitivo \ sb&li'e \. || 2) andé fòra strà locuz. verb. 1^coniug. intrans. \ &nd'e f'or& str'& \. Si usano varie locuzioni che possono essere adattate al caso specifico.
aberrazione - sost. masc. - 1) eror sost. masc. \ er'ur \. Invariante al plurale. || Molti sinonimi di "errore" o "grosso errore" a seconda dei casi, come 2) bailo sost. masc. \ b'&ilu \. Invariante al plurale. || Come termine scientifico (aberrazione cromatica o in astronomia) 3) aberassion sost. femm. \ &ber&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
abetaia - sost. masc. - sapinera sost. femm. \ s&pin'er& \. Al plurale "sapinere".
abete - sost. masc. - sapin sost. masc. \ s&p'i[ng] \. Invariante al plurale
abile - agg. - 1) bon agg. \ bu[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "bon-a, bon-e". In generale e nel senso di "capace". || 2) àbil agg. \ '&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "àbij". Di solito usato associato al risultato della visita di leva (ai tempi della "naja"). || Sono molto comuni le espressioni 1) an piòta loc. agg. \ &[ng] pi'ot& \. Invariante in genere e numero. || 2) an gamba loc. agg. \ &[ng] g'&mb& \. Invariante in genere e numero.
abilità - sost. masc. - 1) bravura sost. femm. \ br&v'[ue]r& \. Al plurale, quando applicabile, "bravure". || 2) abilità sost. femm. \ &bilit'& \. Invarianre al plurale, quando applicabile.
abilitare - verbo - 1) fé àbil loc. verb. 1^ coniug, transitivo. \ f'e '&bil \. || 2) abilité 1^ coniug, transitivo. \ &bilit'e \.
abissale - agg. - 1) abissal agg. \ &bis'&l \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "abissaj". Italianismo poco usato. || 2) përfond agg. \ p&rf'und \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "përfonda, përfonde". Anche nella forma "profond". || 3) ancreus agg. \ &[ng]cr'[oe]z \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ancreusa, ancreuse". Anche nella forma "creus". || I termini 2) e 3) valgono "profondo" e sono di sòlito rafforzati a superlativo per ottenere il significato di "abissale" (Ad esempio "bin ancreus" oppure "motobin përfond").
abisso - sost. masc. - 1) abiss sost. masc. \ &b'is \. Invariante al plurale. 2) abim sost. masc. \ &b'im \. Invariante al plurale.
abitante - sost. - 1) abitant sost. \ &bit'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "abitanta, abitante", benché non sia raro l'uso come invariante in genere e numero. Usato anche con valore di aggettivo. Poco usato, quando possibile si preferiscono locuzioni come : || 2) ch'a stà loc. sost. e loc. agg. \ k & st'& \. Invariante in genere, al plurale "ch'a stan".
abitare - verbo - 1) sté 1^ coniug, intransitivo. \ st'e \. Vale "stare". È la forma di gran lunga pìu usata. Usa l'ausiliare "esse". || 2) abité 1^ coniug, intransitivo. \ &bit'e \. Italianismo poco usato. Usa l'ausiliare "avèj".
abitazione - sost. femm. - 1) cà sost. femm. \ c& \. Invariante al plurale. Termine usato quasi sempre, quando ci si riferisce alla costruzione. || 2) abitassion sost. femm. \ &bit&si'u[ng] \. Invariante al plurale. Termine usato quando ci si riferisce all'azione o "stato" dell'abitare.
abito - sost. masc. - 1) vestì sost. masc. \ vest'i \. Invariante al plurale. Nel significato generico di "vestito", come per esempio "abito da prete" si traduce "vestì da prèive". || 2) vestimenta sost. femm. \ vestim'ænt& \. Al plurale vestimente. Abito maschile. || 3) muda sost. femm. \ m'[ue]d& \. Al plurale "mude". Abito maschile. Completo di giacca, pantaloni ed eventuale gilé. || 4) vesta sost. femm. \ v'est& \. Al plurale "veste". Abito femminile.
abituale - agg. - 1) sòlit agg. \ sòlit \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "sòlita, sòlite". || 2) abitual agg. \ &bitu'&l \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "abituaj".
abituare - verbo - 1) costumé 1^ coniug, transitivo. \ cust[ue]m'e \. || 2) abitué 1^ coniug, transitivo. \ &bit[ue]'e \. || Nella forma riflessiva di "abituarsi" sono molto usate locuzioni quali "pijé l'andi ëd...", che vale "prendere l'avvio di ...", e così avanti.
abitudinario - agg. e sost. - 1) costumà agg. \ cust[ue]m'& \. Invariante in genere e numero. || 2) abitudinari agg. e sost. \ &bit[ue]din'&ri \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "abitudinaria, abitudinarie".
abitudine - sost. femm. - 1) costuma agg. \ cust'[ue]m& \. Al plurale "costume". || 2) abitùdin sost. femm. \ &bit'[ue]din \. Invariante al plurale.
abituro - sost. masc. - 1) ciaborna sost. femm. \ [ch]i&b'urn& \. Al plurale "ciaborne". || 2) ciabòt sost. masc. \ [ch]i&b'ot \. Invariante al plurale. || 3) cà pòvra loc. sost. femm. \ c'& p'ovr& \. Al plurale "cà pòvre".
abiura - sost. femm. - 1) abiura sost. femm. \ &bi'[ue]r& \. Al plurale "abiure". || 2) arnegament sost. masc. \ &rneg&m'ænt \. Invariante al plurale. || 3) arnunsia sost. femm. \ &rn'[ue][ng]si& \. Al plurale "arnunsie".
abiurare - verbo - 1) abiuré 1^ coniug, transitivo. \ &bi[ue]r'e \. || 2) arneghé 1^ coniug, transitivo. \ &rneg'e \. || 3) arnunsié 1^ coniug, intransitivo. \ &rn[ue][ng]si'e \. Usa l'ausiliare "avèj".
ablativo - sost. masc. - ablativ sost. masc. \ &bl&t'iu \. Invariante al plurale.
ablazione - sost. femm. - 1) ablassion sost. femm. \ &bl&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) asportassion sost. femm. \ &spurt&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 3) ras-ciament sost. masc. \ r&s[ch]i&m'ænt \. Invariante al plurale.
abluzione - sost. femm. - 1) ablussion sost. femm. \ &bl[ue]si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) lavanda sost. femm. \ l&v'&nd& \. Al plurale "lavande" . || 3) lavadura sost. femm. \ l&v&d'[ue]r& \. Al plurale "lavadure".
abnegazione - sost. femm. - 1) abnegassion sost. femm. \ &bneg&si'u[ng] \. Invariante all'improbabile plurale. || 2) alrtuism sost. masc. \ &ltr[ue]'izm \. Invariante al plurale.
abnorme - agg. - 1) anormal agg. \ &nurm'&l \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "anormaj". || 2) dròlo agg. \ dr'olu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "dròla, dròle". Più nel senso di "strano, balordo". || 3) fòra nòrma loc. agg. \ f'or& n'orm& \. Invariante per genere e numero, una delle varie locuzioni che vengono adattate alla circostanza.
abolire - verbo - 1) abolì 3^ coniug, transitivo. \ &bul'i \. || 2) gavé 1^ coniug, transitivo. \ g&v'e \. (Vedere "togliere"). || 3) dëscancelé 1^ coniug, transitivo. \ d&sc&n[ch]el'e \. (Vedere "cancellare").
abolizione - sost. femm. - 1) abolission sost. femm. \ &bulisi'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) scancelassion sost. femm. \ sc&n[ch]el&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
aborrire - verbo - 1) aborì 3^ coniug, transitivo. \ &bur'i \. Italianismo poco usato. Si preferiscono locuzioni come segue. || 2) nen podèj s-ciàire locuz. verb. \ næ[ng] pud'æy s[ch]i'&ire \. (Vale "non poter vedere"). || 3) avèj an ghignon locuz. verb. \ &v'æy &[ng] [gh]i[gn]'u[ng] \. (Vale "avere in antipatia").
abortire - verbo - 1) abortì 3^ coniug, transitivo e intrans. \ &burt'i \. Usa sempre l'ausiliare "avèj". || 2) sfrasé 1^ coniug. intransitivo.. \ sfr&z'e \. Usa l'ausiliare "avèj". || 3) perde 2^ coniug. transitivo \ p'ærde \. Usato anche in senso intransitivo.
aborto - sost. masc. - 1) abòrt sost. masc. \ &b'ort \. Invariante al plurale. || 2) abortiment sost. masc. \ &burtim'ænt \. Invariante al plurale.
abrasione - sost. femm. - 1) splon sost. masc. \ spl'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) splura sost. femm. \ spl'[ue]r& \. Al plurale "splure" .
abrogare - verbo - 1) anulé 1^ coniug, transitivo \ &n[ue]l'e \. Vedere "annullare". || 2) abroghé 1^ coniug. transitivo.. \ &bru[gh]'e \.
abrogazione - sost. femm. - 1) anulament sost. masc. \ &n[ue]l&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) scancelassion sost. femm. \ sc&ln[ch]el&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
abulico - agg. - 1) sensa volontà loc. agg. \ s'æ[ng]s& vulunt'& \. Invariante in genere e numero. || 2) sensa miola loc. agg. \ s'æ[ng]s& mi'ul& \. Invariante in genere e numero. (Vale "smidollato"). || 3) abùlich agg. \ &b'[ue]lic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "abùlica, abùliche". Italianismo poco usato.
abusare - verbo - 1) abusé 1^ coniug, intransitivo \ &b[ue]z'e \. Usa l'ausiliare "avèj". In senso generale. || 2) profité 1^ coniug. intransitivo. \ prufit'e \. Usa l'ausiliare "avèj". Nel senso di approfittare. || 2) esageré 1^ coniug. intransitivo. \ ez&jer'e \. Usa l'ausiliare "avèj". In senso intransitivo per usare smodatamente. || Per il terzo significato sono più usate locuzioni specifiche al caso. Ad esempio "abusare nel mangiare" si può rendere semplicemente con "mangé tròp" che vale "mangiare troppo". || Si nota che la forma riflessiva "abusésse" vale "approfittarsene".
abusivo - agg. - 1) abusiv agg. \ &b[ue]z'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "abusiva, abusive".
abusivamente - avv. - 1) dë sfròs loc. avv. \ d& sfr'oz \. La forma "abusivament" è piemontese possibile, ma pochissimo usata, come tutti gli avverbi in "...ment".
abuso - sost. masc. - 1) abus sost. masc. \ &b'[ue]z \. Invariante al plurale.
acacia - sost. femm. - gasìa sost. femm. \ g&z'i& \. Al plurale gasìe . Un modo di dire idiomatico per indicare una persona molto tirchia è: "verd coma na gasìa" letteralmente "verde come un'acacia". || Un bosco di acacie si dice "gasié" .
accademia - sost. femm. - académia sost. femm. \ &c&d'emi& \. Al plurale académie .
accademico - agg. - académich agg. \ &c&d'emic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "accademica, accademiche".
accadere - verbo - 1) capité 1^coniug. transitivo \ c&pit'e \. || 2) ancapité 1^coniug. transitivo \ &[ng]c&pit'e \. || 3) sucede 2^coniug. transitivo \ s[ue][ch]'ede \.
accaduto - sost. masc. - 1) fàit sost. masc. \ f'&it \. Invariante al plurale. Vale "fatto". || 2) aveniment sost. masc. \ &venim'ænt \. Invariante al plurale. Vale "avvenimento". || Si usano poi con frequenza locuzioni quali 3) lòn ch'a l'é capitàje loc. sost. \ l'o[ng] c & l'e c&pit'&ye \. Invariante al plurale. Vale "quello che è successo". Oppure 4) lòn ch'a l'é rivàje loc. sost. \ l'o[ng] c & l'e riv'&ye \. Invariante al plurale. Vale "quello che è arrivato". E così via.
accalappiacani - sost. masc. - ciapacan sost. masc. \ [ch]i&p&c'&[ng] \. Invariante al plurale. "quello che è arrivato". E così via.
accalappiare - verbo - 1) ciapé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&p'e \. || 2) angabiolé 1^coniug. transitivo \ &[ng]g&biul'e \. || 3) pijé 'n tràpola loc. ver. trans. \ py'e &[ng] tr'&pul& \. Vale "prendere in trappola".
accaldarsi - verbo - 1) scaudésse 1^coniug. riflessivo \ sc&ud'ese \. || 2) afarésse 1^coniug. riflessivo \ &f&r'ese \.
accaldato - agg. - 1) scaudà agg. \ sc&ud'& \. Invariante in genere e numero. || 2) afarà agg.o \ &f&r'& \. Invariante in genere e numero.
accanirsi - verbo - ancagnìsse 3^coniug. riflessivo \ &[ng]c&[gn]'ise \.
accanito - agg - ancagnì agg. \ &[ng]c&[gn]'i \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "ancagnìa, ancagnìe" .
accanto - avv. - 1) aranda avv. \ &r'&nd& \. || 2) davsin avv. \ d&uz'i[ng] \. || 3) abòrd avv. \ &b'ord \.
accantonare - verbo - 1) ancantoné 1^coniug. transitivo \ &[ng]c&ntun'e \. Non molto usato. Si usano di più locuzioni come : || 2) buté da part loc. verb. \ b[ue]t'e d& p&rt \. || 3) buté da banda loc. verb. \ b[ue]t'e d& b'&nd& \.
accaparramento - sost. masc. - caparagi sost. masc. \ c&p&r'&ji \. Invariante al plurale. Di questo vocabolo, usato in casa nostra anni fà, non abbiamo avuto altro riscontro.
accaparrare - verbo - 1) caparé 1^coniug. transitivo \ c&p&r'e \. || 2) ancëtté 1^coniug. transitivo. \ &n[ch]&tt'e \.
accarezzare - verbo - 1) carëssé 1^coniug. transitivo \ c&r&ss'e \. || 2) sulié 1^coniug. transitivo \ s[ue]li'e \. Vale più o meno come "lisciare". || 3) poponé 1^coniug. transitivo \ pupun'e \. Vale più o meno come "coccolare".
accartocciare - verbo - ancartocé 1^coniug. transitivo \ &[ng]c&rtu[ch]'e \. Non viene usato nel senso figurato di "stropicciare, schiacciare", ma in quello di "mettere nel cartoccio, incartare".
accasciarsi - verbo - 1) ambossésse 1^coniug. riflessivo \ &mbus'ese \. In senso fisico. || 2) casché 1^coniug. intransitivo. \ c&sk'e \. In senso fisico. Usa l'auriliare "esse". || 3) andé për tèra locuz. verb. \ &nd'e p&r t'ær& \. In senso fisico. || 4) avilìsse 3^coniug. riflessivo. \ &vil'ise \. In senso morale. || 5) demoralisésse 1^coniug. riflessivo. \ demur&liz'ese \. In senso morale.
accatastare - verbo - 1) ambanché 1^coniug. transitivo \ &mb&[ng]k'e \. || 2) ampilié 1^coniug. transitivo \ &mpili'e \. || 3) ambaroné 1^coniug. transitivo \ &mb&run'e \. Con il valore di "ammucchiare" oppure "accatastare malamente".
accattonaggio - sost. masc. - chistonagi sost. masc. \ kistun'&ji \. Invariante al plurale.
accattonare - verbo - 1) almosiné 1^coniug. trans. e intrans. \ &lmuzin'e \. Usa sempre l'ausiliare "avèj". || 2) chistoné 1^coniug. trans. e intrans. \ kistun'e \. Usa sempre l'ausiliare "avèj". || 3) ciamé 1^coniug. trans. e intrans. \ [ch]i&m'e \. Usa sempre l'ausiliare "avèj".
accattone - sost - 1) almosinant sost. \ &lmuzin'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "almosinanta, almosinante" . || 2) chiston sost. \ kist'u[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "chiston-a, chiston-e" . || In senso più generale 3) pòver sost. \ p'ovær \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "pòvra, pòvre" . (notare il particolare femminile).
accavallare - verbo - ancavalé 1^coniug. transitivo \ &[ng]c&v&l'e \.
accelerare - verbo - aceleré 1^coniug. transitivo \ &[ch]eler'e \.
acceleratore - sost - acelerator sost. masc. \ &[ch]eler&t'ur \. Invariante al plurale.
accelerazione - sost - acelerassion sost. masc. \ &[ch]eler&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
accendere - verbo - 1) anvisché 1^coniug. transitivo \ &[ng]visk'e \. || 2) visché 1^coniug. transitivo \ visk'e \.
accendino - sost - brichet sost. masc. \ brik'æt \. Invariante al plurale.
accensione - sost. femm.- 1) anviscament sost. masc. \ &[ng]visc&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) anviscagi sost. m. \ &[ng]visc'&ji \. Invariante al plurale. || In senso di motori a scoppio 3) acension sost. femm. \ &[ch]æ[ng]si'u[ng] \. Invariante al plurale.
accennare - verbo - 1) fé segn loc. verb. intransitiva \ f'e sæ[gn] \. Nel senso di "indicare, fare un cenno". || 2) acené 1^coniug. intransitivo \ &[ch]en'e \. Nel senso di "dire rapidamente di qualcosa".
accentare - verbo - 1) acenté 1^coniug. transitivo \ &[ch]ænt'e \. Di sòlito in senso grafico. || 2) marché 1^coniug. transitivo \ m&rk'e \. || 3) buté l'acent locuz. verb. \ b[ue]t'e l &[ch]'ænt \. Con il valore di "mettere l'accento".
accento - sost. femm.- 1) acent sost. masc. \ &[ch]'ænt \. Invariante al plurale. Di solito in senso grafico. || 2) acsan sost. m. \ &cs'&[ng] \. Invariante al plurale. In senso generale e di "cadenza, tono di voce".
accentramento - sost. femm.- 1) acentrament sost. masc. \ &[ch]æntr&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) centralisassion sost. femm. \ [ch]æntr&liz&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 3) sentralisassion sost. femm. \ sæntr&liz&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
accentrare - verbo - 1) acentré 1^coniug. transitivo \ &[ch]æntr'e \. || 2) centralisé 1^coniug. transitivo \ [ch]æntr&liz'e \.
accentuare - verbo - 1) carché 1^coniug. transitivo \ c&rk'e \. || 2) marché 1^coniug. transitivo \ m&rk'e \. || 3) fé pì gròss locuz. verb. \ f'e p'i gr'os \. || 4) angrandì 3^coniug. transitivo \ &[ng]gr&nd'i \. Nel senso di "ingrandire".
accerchiare - verbo - 1) ansercé 1^coniug. transitivo \ &[ng]sær[ch]'e \. || 2) anrolé 1^coniug. transitivo \ &[ng]rul'e \.
accertamento - sost. femm.- 1) acertament sost. masc. \ &[ch]ært&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) verìfica sost. femm. \ ver'ific& \. Al plurale "verìfiche". || 3) contròl sost. masc. \ cuntr'ol \. Al plurale "contròj".
accertare - verbo - 1) acerté 1^coniug. transitivo \ &[ch]ært'e \. || 2) controlé 1^coniug. transitivo \ cuntrul'e \. || 3) verifiché 1^coniug. transitivo \ verifik'e \.
acceso 1) - part. passato - 1) anviscà part. passato \ &[ng]visk'& \. Non é aggettivo ed è invariante
acceso 2) - agg. - 1) anvisch agg. \ &[ng]v'isk \ Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. anvisca, anvische . Non é psrticipio passato. Non viene usato molto in senso figurato, dove si preferiscono aggettivi più specifici. || 2) visch agg. \ v'isk\. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. : visca, vische. Non é psrticipio passato.
accesso - sost. m. - 1) intrada sost. femm. \ intr'&d& \. Al plurale intrade. || 2) passagi sost. masc.. \ p&s'&ji \. Invariante al plurale. || Nel significato di "attacco improvviso (di tosse, di febbre, d'ira , etc)" 3) acess sost. masc. \ &[ch]'es \. Invariante al plurale.
accessorio 1) - agg. - 1) secondari agg. \ secund'&ri \ Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. secondaria, secondarie. || 2) acessòri agg. \ &[ch]es'ori \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. : acessòria, acessòrie.
accessorio 2) - sost. m. - acessòri sost. masc. \ &[ch]es'ori \ Invariante al plurale.
accetta - sost. femm. - 1) piòla sost. femm. \ pi'ol& \. Al plurale "piòle". Si riferisce ad accetta media e grande. || 2) piolet sost. masc. \ piul'æt \. Invariante al plurale. Si riferisce ad accetta piccola, ma non è da considerarsi diminuitivo di piòla, da cui ha genere diverso. || 3) assul sost. masc. \ &s'[ue]l \. Al plurale "assuj". || 4) apiòt sost. masc. \ &pi'ot \. Invariante al plurale.
accettare - verbo - 1) aceté 1^coniug. transitivo \ &[ch]et'e \. || 2) agradì 3^coniug. transitivo \ &gr&d'i \.
accetto 2) - agg. - 1) gradì agg. \ gr&d'i \ Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. gradìa, gradìe . || 2) acetà agg. e part. pass. \ &[ch]et'& \. Invariante al plurale.
acchiappare - verbo - 1) ciapé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&p'e \. 2) ambranché 1^coniug. transitivo \ &mbr&[ng]k'e \. || 3) branché 1^coniug. transitivo \ br&[ng]k'e \.
acciaierìa - sost. femm. - 1) asselerìa sost. femm. \ &seler'i& \. Al plurale "asselerìe". || 2) feriera sost. masc. \ færi'er& \. Al plurale "feriere".
acciaio - sost. masc. - assél sost. masc. \ &s'el \. Al plurale "assej".
accidente - sost. masc. - assident sost. masc. \ &sid'ænt \. Invariante al plurale.
accidia - sost. femm. - 1) lòira sost. femm. \ l'oir& \. Al plurale eventuale "lòire". || 2) pigrìssia sost. femm. \ pigr'isi& \. Al plurale eventuale "pigrìssie". || 3) acìdia sost. femm. \ &[ch]'idi& \. Al plurale eventuale "acìdie". Italianismo poco usato.
accidioso - sost. e agg.- 1) loiron sost. e agg. \ luir'u[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "loiron-a, loiron-e" . || 2) pìgher sost. e agg. \ p'igær \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "pigra, pigre" . || 3) plandron sost. \ pl&ndr'u[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "plandron-a, plandron-e".
accigliarsi - verbo - 1) scurìsse 3^coniug. rifless. \ sc[ue]r'ise \. || 2) anrupì 3^coniug. trans. e intrans. \ &[ng]r[ue]p'i \. Vale "corrugare" ma può essere intransitivo con valore riflessivo. || 3) arissé ij sign loc. verb. \ &ris'e i si[gn] \. Letteralmente "arricciare le sopraciglia".
accingersi - verbo - 1) prontésse 2^coniug. rifless. \ prunt'ese \. || 2) anviarésse 3^coniug. rifless. \ &[ng]vi&r'ese \. . || 3) dé man a... loc. verb. \ de m&[gn] &... \. Letteralmente "dare mano a...".
acciuffare - verbo - 1) ambranché 1^coniug. transitivo \ &mbr&[ng]k'e \. 2) ciufì 3^coniug. transitivo \ [ch]i[ue]f'i \.
acciuga - sost. femm. - anciova sost. femm. \ &n[ch]i'u& \. Al plurale "anciove". Notare che la "v" non viene pronunciata.
accludere - verbo - 1) include 2^coniug. transitivo \ incl'[ue]de \. || 2) acobié 1^coniug. transitivo \ &cubi'e \. || 3) taché 'nsema locuz. verb. transit. \ t&k'e [ng]s'em& \.
accoccolarsi - verbo - coacésse 1^coniug. rifless. \ cu&[ch]'ese \.
accoccolato 1) - agg - coacc agg. \ cu'&[ch] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "coacia, coace" . Non è anche part. pass., che è invece "coacià".
accoccolato 2) - part. pass. - coacià part. pass. \ cu&[ch]i'& \. Invariante in genere e numero. Non è anche agg., che è invece "coacc".
accogliente - agg - 1) piasos agg. \ pi&z'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "piasosa, piasose" . In senso generale con valore di "piacevole". || 2) bin costumà locuz. agg. \ bi[ng] cust[ue]m'& \. Invariante in genere e numero. Riferito a persona con valore di "educato".
accoglienza - sost. femm. - 1) arseiviment sost. masc.. \ &rsæivim'ænt \. Invariante al plurale. Anche in senso generale di "ricevimento". || 2) riceviment sost. masc. \ ricevim'ænt \. || 3) acoliensa sost. femm. \ &culi'æ[ng]s& \. Al plurale "acoliense".
accogliere - verbo - 1) arsèive 2^coniug. transitivo \ &rs'æive \. Anche in senso di "ricevere". || 2) aceté 1^coniug. transitivo \ &[ch]et'e \. In senso di "accettare". || 3) dé 'l bin ëvnù locuz. verb. intransit. \ d'e l bi[ng] &vn'[ue] \ In senso di "dare il benvenuto". || 4) acheuje 2^coniug. transitivo \ &k'[oe]ye \. In senso generale.
accomodare - verbo - 1) rangé 1^coniug. transitivo \ r&nj'e \. Di gran lunga il più usato in ògni senso. || 2) acomodé 1^coniug. transitivo \ &cumud'e \. In senso figurato, riferito a situazioni. || 3) riparé 1^ coniug. transit. \ rip&r'e \ Poco usato.
accompagnare - verbo - compagné 1^coniug. transitivo \ cump&[gn]'e \.
acconciare - verbo - 1) soagné 1^coniug. transitivo \ su&[gn]'e \. Nel senso di "curare, abbellire". || 2) rangé 1^coniug. transitivo \ r&nj'e \. In senso di "aggiustare, abbellire". || 3) archinché 1^ coniug. transit. \ &rki[ng]k'e \. Nel senso di "mettere fronzoli, abbellire". || 4) pentné 1^ coniug. transit. \ pæntn'e \. Nel senso di "pettinare, acconciare i capelli".
acconciatura - sost. femm. - 1) parura sost. femm. \ p&r'[ue]r& \. Al plurale "parure". || 2) pentnura sost. femm. \ pæntn'[ue]r& \. Al plurale "pentnure". Vale "pettinatura".
acconsentire - verbo - 1) consente 2^coniug. transitivo e intrans.\ cu[ng]s'ænte \. Raramente usato in senso transitivo, usa comunque l'ausiliare "avèj". || 2) consentì 3^coniug. transitivo e intrans.\ cu[ng]sænt'i \. Vedere sopra. || 3) dì che 'd sì locuz. verb. \ d'i ke 'd s'i \. Idiomatico nel senso di "dire di sì", che letteralmente suona "dire che di sì". || 4) dé la consenta locuz. verb. \ d'e l& cuns'ænt& \. Nel senso di "dare il consenso".
accontentare - verbo - 1) contenté 1^coniug. transitivo .\ cuntænt'e \. || 2) dé la contenta locuz. verb. \ d'e l& cunt'ænt& \. Nel senso di "dare il contentino", non necessariamente piccolo.
acconto - sost. masc. - acont sost. masc. \ &c'unt \. Invariante al plurale. Anche nella forma "a cont, an cont". Vedere anche "anticipo"
accoppiare - verbo - 1) cobié 1^coniug. transitivo .\ cubi'e \. || 2) abiné 1^coniug. transitivo . \ &bin'e \. Nel senso di "abbinare".
accorato - agg. - a cheur pien loc. agg. e avv. \ & k[oe]e pi'æ[ng] \. Invariante in genere e numero.
accorciare - verbo - scursé 1^coniug. transitivo .\ sc[ue]rs'e \.
accordare - verbo - 1) acordé 1^coniug. transitivo .\ acurd'e \. In senso generale e in senso musicale. || 2) buté d'acòrdi loc. verb. 1^coniug. transitivo .\ b[ue]t'e d&c'ordi \. Nel senso di "mettere d'accordo". || 3) concede 2^coniug. transitivo .\ cun[ch]'ede \. Nel senso di "concedere".
accordarsi - verbo - 1) acordésse 1^coniug. reciproco .\ &curd'ese \. Poco usato. || 2) butésse d'acòrdi loc. verb. 1^coniug. in senso reciproco .\ b[ue]t'ese d&c'ordi \. Con valore di "mettersi d'accordo".
accordatore - sost. masc. - acordeur sost. masc. \ &curd'[oe]r \. Invariante al plurale. Un eventuale femminile, rispett. sing. e plur. sarebbe "acordeusa, acordeuse".
accordo - sost. masc. - 1) acòrd sost. masc. \ &c'ord \. Invariante al plurale. In generale e per "accordo musicale". || 2) acòrdi sost. masc. \ &c'ordi \. Invariante al plurale. Solo per il senso generale e non per "accordo musicale".
accorgersi - verbo - 1) adésse 1^coniug. rifless. \ &d'ese \. || 2) sdésse verb. 1^coniug. rifless.\ zd'ese \. Poco usato. || 3) ancòrzësse 2^coniug. rifless. \ &[ng]c'orz&se \. Spessissimo usato nella forma "ancòrzësse" che vale "accorgersene" . || 4) antajésse 1^coniug. rifless. \ &nt&y'ese \. Di valore piuttosto gergale, ma usato.
accorgimento - sost. masc. - 1) astùssia sost. femm. \ &st'[ue]si& \. Al plurale "astùssie". || 2) malìssia sost. femm. \ m&l'isi& \. Al plurale "malìssie". Nulla a che vedere con "malìssia" nel senso di "malizia". || 3) gàbola sost. femm. \ g'&bul& \. Al plurale "gàbole". Più gergale.
accortezza - sost. femm. - 1) prontëssa sost. femm. \ prunt'&ss& \. Al plurale "prontësse". || 2) furbarìa sost. femm. \ f[ue]rb&r'i& \. Al plurale "furbarìe". Nel senso di "astuzia, furbizia", ma anche più in generale.
accorto - agg - 1) antivist agg. \ &ntiv'ist \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "antivista, antiviste" . In senso generale e con valore di "previdente". || 2) furb agg. \ f[ue]rb \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "furba, furbe" . Con valore di "non sprovveduto, che bada alle cose". || 3) avisà agg. \ &viz'& \. Invariante in genere e numero. Con valore di "che stà sull'avviso, all'erta".
accostare - verbo - 1) avziné 1^coniug. transitivo .\ &vzin'e \. || 2) buté d'avzin loc. verb. 1^coniug. transitivo .\ b[ue]t'e d&uz'i[ng] \. || 1) acosté 1^coniug. transitivo .\ &cust'e \.
accovaccviarsi - verbo - coacésse 1^coniug. rifless.\ cu&[ch]'ese \.
accovacciato - agg - 1) coacià agg. e part. pass \ cu&[ch]i'& \. Invartiante in genere e numero. Può essere participio passato. || 2) coacc agg. \ cu'&[ch] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "coacia, coace" . Solo aggettivo. || 3) quacì agg. \ [qu]&[ch]'i \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "quacìa, quacìe" . Solo aggettivo. || 3) cacì agg. \ c&[ch]'i \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "cacìa, cacìe" . Solo aggettivo.
accreditamento - Vedere: - accredito.
accreditare - verbo - 1) acredité 1^coniug. transitivo .\ &credit'e \. In senso generale e finanziario. || 2) credité 1^coniug. transitivo .\ credit'e \. In senso generale e finanziario. || 3) consideré 1^coniug. transitivo .\ cu[ng]sider'e \. Nel senso di "assegnare ufficialità, dare credito".
accredito - sost. masc. - 1) acrédit sost. masc. \ &cr'edit \. Invariante al plurale. || 2) crédit sost. masc. \ cr'edit \. Invariante al plurale.
accrescere - verbo - 1) aumenté 1^coniug. transitivo .\ &umænt'e \. || 2) fé chërse loc. verb. transitivo .\ f'e k&rse \. || 3) chërse 1^coniug. transitivo .\ k&rse \. Usato con significato transitivo.
accrescitivo -1) - sost. masc. - chërsativ sost. masc. \ k&rs&tiv \. Invariante al plurale.
accrescitivo -2) - agg. - chërsativ agg. \ k&rs&tiv \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "chërsativa, chërsative" .
accucciarsi - verbo - cocésse 1^coniug. rifless.\ cu[ch]'ese \.
accudire - verbo - 1) cudì 3^coniug. transitivo \ c[ue]d'i \. 2) ciadlé 1^coniug. transitivo \ [ch]&dl'e \. Vedi anche curare
accumulare - verbo - 1) acumulé 1^coniug. transitivo \ &c[ue]m[ue]l'e \. || 2) cumulé 1^coniug. transitivo \ c[ue]m[ue]l'e \. || 3) mugé 1^coniug. transitivo \ m[ue]j'e \. Nel senso di "ammucchiare". || 4) ambaroné 1^coniug. transitivo \ &mbarunj'e \. Nel senso di "ammucchiare".
accumulatore - - sost. masc. - 1) acumulator sost. masc. \ &c[ue]m[ue]l&t'ur \. Invariante al plurale. Riferito all'accumulatore elettrico, idraulico, etc. || 2) cumulator sost. masc. \ c[ue]m[ue]l&t'ur \. Invariante al plurale. Anche in senso generale.
accuratezza - - sost. femm. - 1) precision sost. femm. \ pre[ch]izi'u[ng] \. Invariante al plurale. Nel senso di "precisione". || 2) soèn sost. masc. \ su'æ[ng] \. Invariante al plurale. || 3) soègn sost. masc. \ su'æ[gn] \. Invariante al plurale. || 4) cura sost. femm. \ c'[ue]r& \. Al plurale "cure". || 5) atension sost. femm. \ &tæ[ng]si'u[ng] \. Invariante al plurale. Nel senso di "attenzione". || 6) bel deuit loc. sost. masc. \ bel d'[oe]it \. Invariante al plurale. Nel senso di "bel garbo, delicatezza".
accurato - - agg. - 1) curà agg. e part. pass. \ c[ue]r'& \. Invariante in genere e numero. || 2) bin curà loc. agg. \ bi[ng] c[ue]r'& \. Invariante in genere e numero. In forma di superlativo, è in effetti un modo specifico di tradurre la parola.
accusa - - sost. femm. - 1) acusa sost. femm. \ &c'[ue]z& \. Al plurale "acuse" . || 2) acusassion sost. femm. \ &c[ue]z&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
accusare - verbo - acusé 1^coniug. transitivo \ &c[ue]z'e \.
accusatore - - sost. - acusator sost. \ &c[ue]z&t'ur \. Al femminile "acusatriss" . Ambedue invarianti al plurale.
acerbo - - agg. - 1) aserb agg. \ &z'ærb \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "aserba, aserbe" . || 2) verd agg. \ værd \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "vërda, vërde" . Riferito a vegetali non maturi (oppure, a volte, in senso figurato per "non pronto, ecc." . Notare il particolare femminile || 3) aspr agg. \ &spr \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "aspra, aspre" . Di solito riferito a gusto .
àcero - - sost. masc. - òbi sost. masc. \ obi \. Invariante al plurale. aceto - - sost. masc. - asil sost. masc. \ &z'il \. Al plurale, quando applicabile, "asij" . acidità - sost. femm. - 1) acidità sost. femm. \ &[ch]idit'& \. Invariante al plurale. || Si noti che la locuzione italiana "acidità di stomaco" si traduce in piemontese con la parola unica 2) brusacheur sost. masc. \ br[ue]z&c'[oe]r \. Invariante al plurale.
àcido 1) - sost. masc. - àcid sost. masc. \ '&[ch]id \. Invariante al plurale.
àcido 2) - agg. - brusch agg. \ br[ue]sc \ . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: brusca, brusche.
àcino - sost. masc. - asinél sost. masc. \ &zin'el \. Plur. asinéj.
acqua - sost. femm. - 1) eva sost. femm. \ 'ev& \. Plur. eve. 2) aqua sost. femm. \ '&[qu]& \. Al plur. aque. Quando si trova scritto come in italiano è un errore.
acquaforte - sost. femm. - 1) evafòrt sost. femm. \ ev&f'ort \. Plur. evefòrt. 2) aquafòrte sost. femm. \ &[qu]&f'ort \. Plur. aquefòrte. Quando si trova scritto come in italiano è un errore.
acquaio - sost. masc. - 1) lavandin sost. masc. \ l&v&nd'i[ng] \. Invarianr al plurale. || 2) evié sost. masc. \ evi'e \. Invariante al plurale. || 3) conca dl'eva loc. sost. femm. \ c'un& dl 'ev& \. Al plurale conche dl'eva. || 4) conca dl'aqua loc. sost. femm. \ c'un& dl '&[qu]& \. Al plurale conche dl'aqua.
acquaragia - sost. femm. - aquaras sost. femm. \ &[qu]&r'&z \. Invariante al plurale.
acquasanta - sost. femm. - 1) aqua benedìa loc. sost. femm. \ &[qu]& bened'i& \. All'improbabile plurale aque benedìe. || - 2) eva benedìa loc. sost. femm. \ 'ev& bened'i& \. All'improbabile plurale eve benedìe .
acquavite - sost. femm. - 1) branda sost. femm. \ br'&nd& \. Al plurale brande. Derivato dal più arcaico 2) brandevin sost. masc. (vino che brucia). Invariante al plurale quando applicabile.
acquazzone - sost. masc. - 1) slavass sost. masc. \ zl&v'&s \. Invariante al plurale. || 2) spiuvassà sost. femm. \ spi[ue]v&s'& \. Invariante al plurale. || 3) ramà sost. femm. \ r&m'& \. Invariante al plurale. Si riferisce a fenomeno di breve durata.
acquerugiola - sost. femm. - 1) piuvëtta sost. femm. \ pi[ue]v'&tt& \. Al plurale piuvëtte. || 2) piuvzin-a sost. femm. \ pi[ue]vz'i[ng]& \. Al plurale piuvzin-e. || 3) rosin-a sost. femm. \ ruz'i[ng]& \. Al plurale rosin-e.
acquirente - sost. - 1) comprador sost. \ cumpr&d'ur \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: compradòira, compradòire. || 2) aquirent sost. \ &[qu]ir'ænt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: aquirenta, aquirente.
acquistare - verbo - 1) caté 1^coniug. transitivo \ c&t'e \. || 2) compré 1^coniug. transitivo \ cumpr'e \. || 3) aqisté 1^coniug. transitivo \ &[qu]ist'e \. Quest'ultimo è un italianismo poco usato.
acquisto - sost. masc. - 1) compra sost. femm. \ c'umpr& \. Al plurale compre. || 2) aquist sost. masc. \ &[qu]'ist \. Invariante al plurale.
acquitrino - sost. masc. - 1) mojiss sost. masc. \ muy'is \. Invariante al plurale. || 2) meuja sost. femm. \ m'[oe]y& \. Al plurale meuje. || 3) pautass sost. masc. \ p&ut'&s \. Invariante al plurale. Notare la pronuncia del dittongo "au".
acre - agg. - àgher agg. \ '&gær \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: agra, agre. (Notare il particolare femminile).
acredine - sost. femm. - acrimònia sost. femm. \ &crim'oni& \. Al plurale, quando applicabile: acrimònie.
acrobazia - sost. femm. - acrobassìa sost. femm. \ &crub&s'i'& \. Al plurale acrobassìe.
acuire - verbo - 1) ussé 1^coniug. transitivo \ [ue]s'e \. || 2) avussé 1^coniug. transitivo \ &[ue]s'e \. Notare che la lettera "v" è muta. || 3) fé pontù loc. verb. 1^coniug. transitiva \ f'e punt'[ue] \. Vale "fare appuntito". || 4) cissé 1^coniug. transitiv o \ cis'e \. Figurato per il senso figurato di "rendere più acuto, più doloroso, profondo o sensìbile".
acume - sost. masc. - 1) cò sost. masc. \ c'o \. Invariante al plurale. Nel senso di "punta, vertice ". || 2) ponta sost. femm. \ p'unt& \. Al plurale ponte. || 3) finëssa sost. femm. \ fin'&ss& \. Al plurale finësse. In senso figurato.
acuminare - verbo - 1) ussé 1^coniug. transitivo \ [ue]s'e \. || 2) rende aùss loc. verb. 1^coniug. transitiva \ r'ænde a'[ue]s \. Nel senso di "rendere acuto".
acuto 1) - agg. - aùss agg. \ &'[ue]s \ (vedi pronuncia del dittongo ). Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: aùssa, aùsse.
acuto 2) - sost. masc. - acut . sost. masc. \ &c'[ue]t \. Invariante al plurale. Riferito a canto.
adagiare - verbo - 1) cogé 1^coniug. transitivo \ cuj'e \. Nel senso di "coricare". || 2) posé dosman loc. verb. 1^coniug. transitiva \ puz'e dusm'&[ng] \. Nel senso di "posare dolcemente, piano".
adagio 1) - avv. - 1) adasi avv. \ &d'&zi \. || 2) dosman avv. \ duzm'&[ng] \. || 3) pian avv. \ pi'&[ng] \.
adagio 2) - sost. masc. - adasi sost. masc. \ &d'&zi \. Invariante all'eventuale plurale. Tempo musicale.
adattamento - sost. masc. - adatament. sost. masc. \ &d&t&m'ænt \. Invariante al plurale.
adattare - verbo - adaté 1^coniug. transitivo \ &d&t'e \.
adattatore - sost. masc. e agg. - adatatur. sost. \ &d&t&t'ur \. Un eventuale femminile sarebbe adatatriss. Ambedue invarianti al plurale.
adatto agg. - 1) adat agg. \ &d'&t \ . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: adata, adate. || 2) convenient agg. \ cunveni'ænt \ . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: convenienta, conveniente.
addebitare - verbo - 1) adebité 1^coniug. transitivo \ &debit'e \. In senso generale. || 2) porté a débit loc. verb. 1^coniug. transitiva \ purt'e & d'ebit \. Nel senso di "portare a debito" finanziariamente o figurato nello stesso senso. || 3) dé la colpa loc. verb. 1^coniug. transitiva \ d'e l& c'ulp& \. Nel senso di "incolpare" giuridicamente o figurato nello stesso senso.
addebito - sost. masc. - 1) adébit sost. masc. \ &d'ebit \. Invariante al plurale. In senso generale. || 2) débit sost. masc. \ d'ebit \. Invariante al plurale. In senso generale e di debito. || 3) càrich sost. masc. \ c'&ric \. Invariante al plurale. || 4) colpa sost. femm. \ c'ulp& \. Al plurale culpe. In senso morale.
addensare - verbo - 1) anspëssì 3^coniug. transitivo \ &[ng]sp&ss'i \. In senso generale. || 2) spëssì 3^coniug. transitivo \ sp&ss'i \. || 3) mugé 1^coniug. transitivo \ m[ue]j'e \. Nel senso di "ammucchiare" come le nuvole , la nebbia, etc.
addentare - verbo - 1) mòrde 2^coniug. transitivo \ m'orde \. In senso generale di "mordere". || 2) pianté ij dent locuz. verb. 1^coniug. intransitiva \ pi&nt'e i dent \. || 3) mortasé 1^coniug. transitivo \ murt&z'e \. Nel senso di "dentellare, fare una dentatura" .
addentrarsi - verbo - 1) intré andrìnta loc. verb. 1^coniug. intrans. \ intr'e &ndr'int& \. In senso letterale "entrare dentro". L'espressione pleonastica rinforza il verbo. || 2) aprofondì 3^coniug. transitivo \ &prufund'i \. Nel senso di "approfondire" .
addentro - avv - 1) andrìnta avv. \ &ndr'int& \. || 2) drinta avv. \ dr'int& \.
addestramento - sost. masc. - 1) - adestrament. sost. masc. \ &destr&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - amprendissagi. sost. masc. \ &mprændis'&ji \. Invariante al plurale. Nel senso di "apprendistato" .
addestrare - verbo - 1) dressé 1^coniug. transitivo \ dres'e \. || 2) adressé 1^coniug. transitivo \ &dres'e \. || 3) dé la dreta loc. verb.1^coniug. transitivo \ d'e l& dr'et& \. Nel senso di "dare le istruzioni". || 4) adestré 1^coniug. transitivo \ &destr'e \. Italianismo alquanto usato.
addetto - agg. e sost. - 1) - adét. agg. e sost. \ &d'et \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: adeta, adete. || 2) - ancaricà. agg. sost. e part. pass. \ &[ng]c&ric'& \. Invariante in genere e numero.
addietro - avv - 1) andarera avv. \ &nd&r'er& \. || 2) andaré avv. \ &nd&r'e \. || 1) daré avv. \ d&r'e \. || 4) dòp avv. \ d'op \. Tutti e quattro riferiti in generale a spazio o tempo. || 5) passà avv. \ p&s'& \. Riferito a tempo.
addio - escl. e sost. m. - 1) - adieu . escl. e sost. m. \ &di'[oe] \. Invariante in ògni caso. . || 2) - adiù. agg. e sost. m. \ &di'[ue] \. Invariante in ogni caso.
addirittura - avv. - 1) - ditirura . avv. \ dirit'[ue]r& \.
addirsi - verbo - 1) confesse 1^coniug. intr.(rifless. come forma) \ cunf'ese \. Usa l'ausiliare esse.
additare - verbo - 1) mostré a dil locuz. verb. 1^coniug. transitivo \ mustr'e & dil \. || 2) mostré con ël dil locuz. verb. 1^coniug. transitivo \ mustr'e cu[ng] &l dil \. || 3) indiché 1^coniug. transitivo \ indik'e \.
addizionale 1) - - sost. femm. - adissional sost. femm. \ &disiun'&l \. Al plurale adissionaj.
addizionale 2) - - agg. - adissional agg. \ &disiun'&l \. Maschile e femminile hanno le tesse forme. Al plurale adissionaj.
addizionare - verbo - 1) adissioné 1^coniug. trans. \ &disiun'e \. || 2) somé 1^coniug. trans. \ sum'e \. || 3) gionté 1^coniug. trans. \ jiunt'e \.
addizione - sost. femm. - 1) - adission sost. femm. \ &disi'u[ng] \. Invariante al plurale (l'adission, doe adission). Notare il valore fonetico della doppia s.|| 2) - soma sost. femm. \ s'um& \. Al plurale some.
addobbare - verbo - 1) dobé 1^coniug. trans. \ dub'e \. || 2) adobé 1^coniug. trans. \ &dub'e \. || 3) paré 1^coniug. trans. \ p&r'e \. || 4) archinché 1^coniug. trans. \ &rkink'e \ Nel senso di "agghindare, parare a festa".
addobbo - sost. masc. - 1) - ornament sost. masc. \ urn&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - parà sost. masc. \ p&r'& \. Invariante al plurale. || 2) - parament sost. masc. \ p&r&m'ænt \. Invariante al plurale.
addolcire - verbo - 1) andossì 3^coniug. trans. \ &ndus'i \. || 2) ansucré 1^coniug. trans. \ &ns[ue]cr'e \. (letteralmente "zuccherare").
addolorare - verbo - 1) fé sagriné loc. verb 1^coniug. trans. \ f'e s&grin'e \. || 2) adoloré 1^coniug. trans. \ &dulur'e \. (italianismo). || Nella forma riflessiva si usa sagrinésse .
addome - sost. masc. - pansa sost. femm. \ p'&[mg]s& \. Al plurale panse.
addomesticare - verbo - domestiché 1^coniug. trans. \ dumestik'e \.
addominale agg. - 1) - adominal agg. \ &'dumin'&l \ Italianismo. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale : adominaj. || 2) - dla pansa loc. agg. \ dl& p'&[ng]s&l \. Invariante in genere e numero.
addormentare - verbo - 1) andeurme 2^coniug. transitivo \ &nd'[oe]rme \. 2) andurmì 3^coniug. transitivo \ &nd[ue]rm'i \. 3) ampluché 1^coniug. transitivo \ &mpl[ue]k'e \. Usano l'ausiliare avèj.Rispettivamente, nella forma riflessiva andurmìsse, ampluchésse Raro il riflessivo per la forma di 2^ coniug. (andeurm-se).
addormentato - part. passato ed agg. - 1) andurmì part. passato ed agg. masc. sing .e plur.. andurmìa, andurmìe rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ &nd[ue]rm'i \. || 2) amplucà part. passato ed agg. \ &mpl[ue]c'a \. Invariante.
addossare - verbo - 1) adossé 1^coniug. trans. \ &dus'e \. In senso generale, italianismo non molto usato. || 2) buté contra loc. verbale. 1^coniug. trans. \ b[ue]t'e c'untr& \.Nel senso di mettere vicino, uno contro l'altro. || 3) buté adòss, buté a còl loc. verb. 1^coniug. trans. \ b[ue]t'e &d'os , b[ue]t'e & col \. Nel senso di accollare, mettere addosso.
addosso - avv. - 1) adòss. avv. || 2) a còl loc. avv.
addurre - verbo - 1) porté 1^coniug. transitivo \ purt'e \. Nel senso di portare (un argomento). || 2) aleghé 1^coniug. transitivo \ &leg'e \. Nel senso di allegare, includere. || 3) avansé 1^coniug. transitivo \ &v&[ng]s'e \. nel senso di avanzare, mettere in campo (come per esempio di scuse, pretesti). 4) buté anans loc. verb. 1^coniug. transitivo \ b[ue]t'e &n&[ng]s \. nel senso della voce 3) precedente.
adduttore - sost. masc. - 1) ch'a pòrta loc. sost. usata come apposiz. \ c &p'ort& \. Nel senso letterale "che porta".... || 2) adutor sost. masc. \ &d[ue]t'ur \. Italianismo usato in ambiente tecnico.
adduzione - sost. femm. - 1) (ël) porté loc. sost. masc. \ &l purt'e \. Nel senso letterale "il portare". Spesso si usa solo in verbo. || 2) adussion sost. femm. \ &d[ue]si'u[ng] \. Italianismo usato in ambiente tecnico.
adeguare - verbo - 1) adaté 1^coniug. trans. \ &d&t'e \. Come "adattare". || 2) proporsioné 1^coniug. trans. \ prupursiun'e \.Nel senso di modificare in proporzione o agire in modo proporzionato allo stimolo.
adempiere - verbo - 1) compì 3^coniug. trans. \ cump'i \. Come "compiere un dovere, adempiere un dovere". || 2) adempì 3^coniug. trans. \ &demp'i \.In generale. || 3) porté a la fin ò an fond loc. verb. 1^coniug. trans. \ purt'e & l& fin - &[ng] fund \. Nel senso di "portare a compimento".
adempimento - sost. femm. - 1) - compiment sost. masc. \ cumpim'ænt \. Invariante al plurale .|| 2) - fàita sost. femm. \ f'&it& \. Al plurale fàite.
aderire - verbo - 1) aderì 3^coniug. intrans. \ &der'i \. In senso generale, come in italiano. || 2) aceté 3^coniug. trans. \ &[ch]et'e \. Nel senso di accettare (ad. es. un'idea). || 3) aceté 'd... loc. verb. 3^coniug. intrans. \ &[ch]et'e 'd ... \. nel senso di accetare di (ad. es. fare parte). || 3) intré an... loc. verb. 1^coniug. intrans. \ intr'e &[ng] ... \. nel senso di entrare a far parte di... (ad. es. un partito). || 4) tachésse, esse tacà, ancolésse, etc. loc. verb. 1^coniug. intrans. in forma riflessiva \ t&k'ese , esse t&c'& , &[ng]cul'ese \, etc. nel senso essere attaccato, a contatto, incollarsi, etc..
adescare - verbo - 1) sedùe 2^coniug. trans. \ sed'[ue]e \. Come "sedurre". || 2) ciapé 1^coniug. trans. \ [ch]i&p'e \.Nel senso di "acchiappare". || 3) angabiolé 2^coniug. trans. \ &[ng]g&biul'e \. Nel senso di "intrappolare". || 2) cuché 1^coniug. trans. \ c[ue]k'e \.Nel senso di "acchiappare", ma più gergale.
adesione - sost. femm. - 1) - consens sost. masc. \ cu[ng]s'æ[ng]s \. Invariante al plurale .|| 2) - adesion sost. femm. \ &dezi'u[ng] \. Invariante al plurale.
adesivo - 1) - agg. - 1) adesiv part. passato ed agg. masc. sing .e plur.. adesiva, adesive rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ &dez'iu \. || 2) tachiss agg. \ t&k'is \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: tachissa, tachisse .
adesivo - 2) - sost. masc. - 1) adesiv sost. masc. \ &dez'iu \. Invariante al plurale. || 2) còla sost. femm. \ c'ol& \. Al plurale còle. || Notare che : "carta adesiva" si dice "carta-còla" e che "nastro adesivo" si dice "bindél-còla".
adesso - avv. - 1) adéss avv. \ &d'es \. || 2) dla minuta locuz. avv. \ dl& min'[ue[t& \.Nel senso di cosa che capita (capiterà, è capitata) adesso. || 3) adsadéss locuz. avv. \ &ds&d'es \.Nel senso di "proprio adesso".
adiacente - agg. - 1) davzin agg. davzin-a davzin-e rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ d&uzi[ng] \. || 2) tacà agg. \ t&c'& \. Invariante in genere e numero.Con loc. agg. varianti "sùbit tacà" "tacà davzin". || 3) a contat loc. agg. \ & cunt'&t \. Invariante. || 4) adiacent agg. \ &di&[ch]'ent \. Maschile invariante al plurale . Per il femm. sing. e plur. rispett.: "adiacenta, adiacente" . Italianismo usato a volte in geometrìa.
adibire - verbo - 1) destiné 1^coniug. trans. \ destin'e \. || 2) dovré ...(quaicòs)... për loc. verb. 1^coniug. trans. \ duvr'e ...p&r \.
adipe - sost. masc. - grassa sost. femm. \ gr'&s& \. Al plurale (quando applicabile). "grasse".
adiposità - sost. masc. - 1) - grassa sost. femm. \ gr'&s& \. Al plurale (quando applicabile). "grasse". || 2) - presensa 'd grassa loc. sost. femm. \ prez'æ[ng]s& d gr'&s& \. Al plurale (quando applicabile). "presense 'd grassa". Ed altre locuzioni simili.
adiposo - agg. - grass agg. \ gr'&s \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "grassa, grasse". || ch'a conten grass agg. \ c& cunt'æ[ng] gr'&s \. Invariante al plurale.
adirarsi - verbo - 1) anrabiésse 1^coniug. rifless. \ &[ng]r&bi'ese \. || 2) antabachésse verb. 1^coniug. rifless. \ &nt&b&k'ese \. Gergale (letteralm. "intabaccarsi", molto usato). E varie altre forme.
adire - verbo - 1) arcore 2^coniug. intrans. \ &rc'ure \. Nel senso di "fare ricorso" (a) .... || 2) arven-e 2^coniug. intrans. \ &rv'æ[ng]e \.
adito - sost. masc. - 1) intrada sost. femm. \ intr'&d& \. Al plurale. "intrade" || 2) passagi sost. masc. \ p&s'&ji \. Invariante al plurale. || La locuzione italiana "dare adito a ...." si traduce con "dé l'ocassion për (ëd)....; dé la scusa për (ëd)....".
adocchiamento - sost. masc. - 1) uciada sost. femm. \ [ue][ch]i'&d& \. Al plurale "uciade" || 2) aduciada sost. masc. \ &d[ue][ch]i'&d& \. Al plurale "aduciade".
adocchiare - verbo - 1) ducé 1^coniug. trans. \ d[ue][ch]'e \. || 2) aducé 1^coniug. trans. \ &d[ue][ch]'e \. || Si trovano anche le forme "docé" e "adocé".
adolescente - sost. - 1) giovnòt sost. femm. \ jiuwn'ot \. Maschile invariante al plurale. Raramente usato al femminile, che ha rispett. sing. e plur. : "giovnëtta, giovnëtte" oppure "giovnòta, giovnòte". || 2) fiolin sost. femm. \ fiul'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Al femminile, rispett. sing. e plur. : "fiëtta, fiëtte". || 3) adolessent sost. femm. \ &dules'ænt \. Maschile invariante al plurale. Al femminile, rispett. sing. e plur. : "adolessenta, adolessente".
adolescenza - sost. - 1) adolessensa sost. femm. \ &dules'æ[ng]s& \. Al plurale (quando applicabile) "adolessense. || 2) gioventù-masnà loc. sost. femm. \ jiu'ænt'[ue] m&zn'& \. Invariante al plurale. (letteralm. "gioventù bambina".
adombrare - verbo - 1) ombré 1^coniug. trans. \ umbr'e \. || 2) sombré 1^coniug. trans. \ sumbr'e \. || 3) scurì 3^coniug. trans. \ sc[ue]r'i \. || 4) fé ombra loc. verb. 1^coniug. trans. \ f'e 'umbr& \. || Nella forma riflessiva adombrarsi, con significato di "offendersi" si ha: 1) ofendse 2^coniug. rifless. \ uf'ændse \. || 2) fésse ombros loc. verb. 1^coniug. trans. \ f'ese umbr'uz \.
adoperare - verbo - dovré 1^coniug. trans. \ duvr'e \. || Nella forma riflessiva adoperarsi, con significato di "impegnarsi" si ha: 1) angagésse 1^coniug. rifless. \ &[ng]g&ji'ese \. || 2) désse da fé loc. verb. 1^coniug. trans. \ d'ese d& f'e \.
adorabile - agg. - adoràbil agg. \ &dur'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale. "adoràbij" .
adorare - verbo - adoré 1^coniug. trans. \ &dur'e \.
adoratore - sost. - adorator sost. \ &dur&t'ur \. Al femminile. "adoratriss" . Ambedue invarianti al plurale.
adorazione - sost. - adorassion sost. \ &dur&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
adornare - verbo - 1) - orné 1^coniug. trans. \ urn'e \. || 2) - paré 1^coniug. trans. \ p&r'e \. 3) - archinché 1^coniug. trans. \ &rki[ng]k'e \. 4) - soagné 1^coniug. trans. \ su&[gn]'e \. Con significato più verso il "trattare bene".
adottare - verbo - 1) - adoté 1^coniug. trans. \ &dut'e \. In senso generale. || 2) - andoté 1^coniug. trans. \ &ndut'e \. In senso di "prendere in adozione". || 3) - anfiolì 3^coniug. trans. \ &[ng]fiul'i \. In senso di "prendere in adozione". || 4) - dovré 1^coniug. trans. \ duvr'e \. In senso di "utilizzare". || 5) - utilisé 1^coniug. trans. \ utiliz'e \. In senso di "utilizzare".
adottivo - agg. - adotiv agg. \ &dut'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "adotiva, adotive".
adozione - sost. - adossion sost. femm. \ &dusi'u[ng] \. Invariante al plurale.
adrenalina - sost. femm. - adrenalin-a sost. femm. \ &dren&l'i[ng]& \. Al plurale (quando applicabile) "adrenalin-e. Composto chimico organico.
adulare - verbo - 1) - flaté 1^coniug. trans. \ fl&t'e \. || 2) - adulé 1^coniug. trans. \ &d[ue]l'e \. Italianismo alquanto usato. È interessante il significato di questo verbo in forma riflessiva : vedere "illudersi". || 3) - ansavoné 1^coniug. trans. \ &[ng]s&un'e \. Gergale nel senso di "insaponare". || 4) - svioliné 1^coniug. trans. \ zviulin'e \. Gergale in senso di "sviolinare".
adulatore - sost. - 1) - flateur sost. \ fl&t'[oe]r \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "flateusa, flateuse". Notare il femminile irregolare. || 2) - adulator agg. \ &d[ue]l&t'ur \. Al femminile: "adulatriss". Ambedue invarianti al plurale.
adulazione - sost. femm.- 1) - flatarìa sost. femm. \ fl&t&r'i& \. Al plurale (quando applicabile) "flatarìe. || 2) - adulassion sost. femm. \ &d[ue]l&si'u[ng] \. Invariante all'eventuale plurale.
adulterare - verbo - 1) - faussé 1^coniug. trans. \ f&us'e \. || 2) - tajé 1^coniug. trans. \ t&y'e \. Usato per i vini.
adulterino - agg. - adulterin agg. \ &d[ue]lter'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "adulterin-a, adulterin-e".
adulterio - sost. masc. - adulteri sost. masc. \ &d[ue]lt'eri \. Invariante al plurale.
adultero - sost. - adùlter sost. \ &d'[ue]lter \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "adùltera, adùltere".
adulto - agg. e sost. - grand agg. e sost. \ gr&nd \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "granda, grande".
adunanza - Vedere - adunata.
adunare - verbo - raduné 1^coniug. trans. \ r&d[ue]n'e \.
adunata - sost. femm. - 1) - radunansa sost. femm.. \ r&d[ue]n'&[ng]s& \. Al plurale : "radunanse". || 2) - (r)adunà sost. femm.. \ (r)&d[ue]n'& \. Invariante al plurale. Riferito all'adunata militare. || 3) - ciambrea sost. femm.. \ [ch]i&mbr'e& \. Al plurale : "ciambree". Termine con vari altri significati.
aduncare - verbo - fé a cròch loc. verb. 1^coniug. trans. \ f'e &cr'oc \.
adunco - agg. - 1) - crocù agg. \ cruc'[ue] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "crocùa, crocùe". || 2) - (fàit) a cròch agg. \ (f'&it) & cr'oc \. Invariante al plurale. (varia il part. pass.).
adusare - verbo - 1) - costumé 1^coniug. trans. \ cust[ue]m'e \. || 2) - faité 1^coniug. trans. \ f&it'e \.
adusto - agg. - 1) - brusà agg. \ br[ue]z'& \. Invariante in genere e numero. || 2) - sech agg. \ sæc \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "sëcca, sëcche". Notare il particolare femminile.
aerare - verbo - 1) - dé ària 1^coniug. intrans. \ d'e '&ri& \. Dé ària a .... || 2) - ventilé 1^coniug. trans. \ væntil'e \. || 3) - cambié ària 1^coniug. intrans. \ c&mbi'e '&ri& \. Cambié ària a ....
aeratore - sost. masc. - 1) - aerator sost. masc. \ &er&t'ur \. Invariante al plurale. || 2) - ventilator sost. masc. \ væntil&t'ur \. Invariante al plurale. || 3) - prèisa d'ària loc. sost. femm. \ pr'æiz& d '&ri& \. Al plurale "prèise d'ària".
aerazione - sost. femm.. - 1) - ventilassion sost. femm.. \ væntil&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - càmbi d'ària loc. sost. masc. \ c'&mbi d '&ri& \. Invariante al plurale. || 3) - aerassion sost. femm. \ &er&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
aereo 1) - agg. - aéreo agg. \ &'ereu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "aérea, aéree". Notare che la "o" finale del maschile suona quasi come in italiano.
aereo 2) - sost. masc. - Vedere - aeroplano.
aeriforme agg. - ëd gas loc. agg. \ &d g&z \. Invariante in genere e numero. Da notare che "sostanza aeriforme" vale semplicemente "gas".
aerodinàmica sost. femm. - 1) - aerodinàmica sost. femm. \ &'erudin'&mic& \. Per un eventuale plurale "aerodinàmiche". Notare che la "o" intermedia suona quasi come in italiano. || 2) - dinàmica dl'ària loc. sost. femm. \ din'&mic& dl '&'ri& \. Per un eventuale plurale "dinàmiche dl'ària".
aerodinamico agg. - aerodinàmich agg. \ &'erudin'&mic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "aerodinàmica, aerodinàmiche".
aerodromo - sost. masc. - camp-vòl sost. masc. \ c&mpv'ol \. Invariante al plurale (Il plurale spetterebbe a "camp" che è invariante). Anche "camp-a-vòl".
aerofagia - sost. femm. - ël traonde l'ària loc. sost. masc. \ &l tr&'unde l '&ri& \. Invariante. || ària mangià loc. sost. femm. \ '&ri& m&nji'& \. Invariante.
aerofaro - sost. masc. - 1) - aerofaro sost. masc. \ &eruf'&u \. Invariante al plurale. || 1) - aerofeu sost. masc. \ &erof'[oe] \. Invariante al plurale. In questa parola le "o" sono pronunciate quasi come in italiano.
aeromodellismo - sost. masc. - aeromodelism sost. masc. \ &erumudel'izm \. Invariante al plurale eventuale. In questa parola la "o" è pronunciata quasi come in italiano.
aeromotore - sost. masc. - aeromotor sost. masc. \ &erumut'ur \. Invariante al plurale.
aeronauta - sost. masc. - aviator sost. masc. \ &vi&t'ur \. Invariante al plurale.
aeronautica - sost. femm. - aviassion sost. femm. \ &vi&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
aeroplano - sost. masc. - 1) - aéreo sost. masc. \ &ereu \. Invariante al plurale. In questa parola la "o" è pronunciata quasi come in italiano. || 2) - aéroplan sost. masc. \ &erupl'&[ng] \. Invariante al plurale. || 3) - avion sost. masc. \ &vi'u[ng] \. Invariante al plurale.
aeroporto - sost. masc. - aeropòrt sost. masc. \ &erup'ort \. Invariante al plurale.
aerosol - sost. masc. - 1) - aerosòl sost. masc. \ &erus'ol \. Invariante al plurale. Usato in campo scientifico per sospensione di liquido in aria, e in campo medico. || La cultura popolare indica questo come "suffumigi" che sono i 2) - fument sost. masc. \ f[ue]m'ænt \. Solo plurale.
aerostazione - sost. femm. - aerostassion sost. femm. \ &erust&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
aerotaxi - sost. masc. - 1) - aerotassì sost. masc. \ &erut&s'i \. Invariante al plurale. || 2) - avion-tassì sost. masc. \ &viu[ng]t&s'i \. Invariante al plurale.
afa - sost. femm. - tuf sost. masc. \ t[ue]f \. Invariante al plurale (se applicabile).
afasia sost. femm. - 1) - ansariura sost. femm. \ &[ng]s&ri'[ue]r& \. Per un eventuale plurale "ansariure. || 2) - afasìa sost. femm. \ &f&z'i& \. Per un eventuale plurale "afasìe". || 3) - mutism sost. femm. \ m[ue]t'izm \. Invariante al plurale.
afasico agg. - 1) - ansarì agg. \ &[ng]s&r'i \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "ansarìa, ansarìe". || 2) - afàsich agg. \ &f'&zic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "afàsica, afàsiche" || 3) - mut agg. \ m[ue]t \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "muta, mute". .
afelio - sost. masc. - afélio sost. masc. \ &f'eliu \. Invariante al plurale. Usato in campo scientifico . Da notare che la "o" finale si legge quasi come in italiano.
affabile agg. - 1) - afàbil agg. \ &f'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "afàbij". || 2) - grassios agg. \ gr&si'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "grassiosa, grassiose".
affabilità - sost. femm. - afabilità sost. femm. \ &f&bilit'& \. Invariante all'improbabile plurale.
affaccendamento - sost. masc. - ël d'ese d& f'e loc. sost. masc. \ &l d'ese d& f'e \. Al plurale "ij désse da fé".
affaccendare - verbo - 1) - afaré 1^coniug. transitivo \ &f&r'e \. || 2 - dé da fé 1^coniug. transitivo \ d'e d& f'e \. || || Di sòlito si trova nella forma riflessiva
affaccendarsi - verbo - 1) - afarésse 1^coniug. rifless. \ &f&r'ese \. || 2) - désse da fé 1^coniug. rifless. \ d'ese d& f'e \. || 3) - facendésse 1^coniug. rifless. \ f&[ch]end'ese \.
affacciare - verbo - 1) - afacé 1^coniug. transitivo \ &f&[ch]'e \. || 2 - fé cobié 1^coniug. transitivo \ f'e cubi'e \. Nel senso di affacciare due parti per farle combaciare. || || Di sòlito si trova nella forma riflessiva
affacciarsi - verbo - 1) - afacésse 1^coniug. rifless. \ &f&[ch]'ese \. || 2) - mostrésse 1^coniug. rifless. \ mustr'ese \.
affamare - verbo - afamé 1^coniug. transitivo \ &f&m'e \.
affannare - verbo - afané 1^coniug. transitivo \ &f&n'e \. || || Normalmente usato nella forma riflessiva
affannarsi - verbo - afanésse 1^ con. rifless.\ &f&n'ese \.
affannato - part. passato e agg. - afanà part. passato e agg. \ &f&n'a \. Invariante.
affanno - sost. masc. - afann sost. masc. \ &f'&n \. Invariante al plurale. Notare la doppia n finale pronunciata come semplice n palatale.
affannoso - agg. - afanos agg. masc. sing. e plur. afanosa, afanose rispettivamente femm. sing. e femm. plur.\ &f'&nuz \.
affardellare - verbo - 1) - anfardlé 1^coniug. transitivo \ &[ng]f&rdl'e \. || 2) - anfagoté 1^coniug. transitivo \ &[ng]f&gut'e \.
affare - sost. masc. - afé sost. masc. \ &f'e \. Invariante al plurale.
affarismo - sost. masc. - 1) - afarism sost. masc. \ &f&r'izm \. Invariante al plurale. Italianismo usato. || 2) - ciò dj'afé loc. sost. masc. \ [ch]i'o dy &f'e \. Invariante al plurale. (letteralm. "chiodo degli affari"). || 3) - manìa dj'afé loc. sost. femm. \ m&n'i& dy &f'e \. Al plurale "manìe dj'afé". (letteralm. "mania degli affari"). || Altre espressioni simili.
affarista - sost. - 1) - afarista sost. \ &f&r'ist& \. Invariante salvo plurale femminile che è "afariste". Italianismo usato. || 2) - brigàire sost. \ brig'&ire \. Invariante salvo singolare femminile che è "brigàira". || 3) - con la manìa dj'afé loc. sost. femm. \ cun l& m&n'i& dy &f'e \. Invariante. || Varie altre espressioni simili.
affascinante - agg. - 1) - anciarmant agg. \ &n[ch]i&rm'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "anciarmanta, anciarmante". || 2) - fassinos agg. \ f&sin'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fassinosa, fassinose". || 3) - fassinant agg. \ f&sin'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "fassinanta, fassinante".
affascinare - verbo - 1) - anciarmé 1^coniug. transitivo \ &n[ch]i&rm'e \. || 2) - anmasché 1^coniug. transitivo \ &[ng]m&sk'e \. || 3) - ancanté 1^coniug. transitivo \ &[ng]c&nt'e \. Tutte nel senso di "generare fascino"|| 4) - anfassiné 1^coniug. transitivo \ &[ng]f&sin'e \. Nel senso di "fare fascine".
affastellamento - sost. masc. - 1) - anfassinagi sost. masc. \ &[ng]f&sin'&ji \. Invariante al plurale. || 2) - ambaronament sost. masc \ &mb&run&m'ænt \. Invariante al plurale
affastellare - verbo - 1) - anfassiné 1^coniug. transitivo \ &[ng]f&sin'e \. || 2) - ambaroné 1^coniug. transitivo \ &mb&run'e \. || 3) - anfastlé 1^coniug. transitivo \ &[ng]f&stl'e \. Italianismo.
affaticamento - sost. masc. - strachità sost. femm. \ str&kit'& \. Invariante al plurale.
affaticare - verbo - 1) - straché 1^coniug. transitivo \ str&k'e \. Il part. pass. "stracà" non è aggettivo (vedi voce successiva). Si usa spesso la forma riflessiva. || 2) - fatighé 1^coniug. transitivo \ f&tig'e \. Usato anche in senso intransitivo, sempre con ausiliare "avèj". Raramente si usa la forma riflessiva.
affaticato - agg. - strach agg. \ str'&c \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "straca, strache". Non è anche part. pass. che invece è "stracà".
affatto - avv. - 1) - afàit avv. \ &f'&it \. Affermativa. || 2) - tut afàit loc. avv. \ t[ue]t &f'&it \. Affermativa. || 3) - d'autut loc. avv. \ d &ut[ue]t \. Affermativa, nel senso di "completamente". || 1) - gnente afàit avv. \ [gn]'ænte &f'&it \. Negativa. || 1) - nèn d'autut avv. \ næ[ng] d &ut[ue]t \. Negativa.
affatturamento - sost. masc. - mascarìa sost. femm. \ m&sc&r'i& \. Al plurale "mascarìe".
affatturare - verbo - 1) - anmasché 1^coniug. transitivo \ &[ng]m&sk'e \. || 2) - anciarmé 1^coniug. transitivo \ &n[ch]i&rm'e \. Nel senso di "infatuare" e simili.
affazzonamento - sost. masc. - 1) - ornament sost. masc. \ urn&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - taconament sost. masc. \ t&cun&m'ænt \. Invariante al plurale .
affazzonare - verbo - 1) - orné 1^coniug. transitivo \ urn'e \. || 2) - taconé 1^coniug. transitivo \ t&cun'e \.
affermabile - agg. - 1) - ch'as peul dì loc. agg. \ c &s p[oe]l d'i \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "c'as peulo dì". || Altre forme simili.
affermare - verbo - 1) - afermé 1^coniug. transitivo \ &færm'e \. In senso generale (italianismo).|| 2) - dì che 'd sì loc. verb. 3^coniug. intrans. \ d'i ke d s'i \. Nel senso di "asserire". || 3) - fortì 3^coniug. transitivo \ furt'i \. Nel senso dì "affermare con decisione".|| 4) - confermé 1^coniug. transitivo \ cunfærm'e \. Nel senso dì "confermare".
affermativo - agg - afermativ agg. \ &færm&t'iu \ Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " afermativa, afermative".
affermazione - sost. femm. - afermassion sost. femm. \ &færm&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
afferrabile - agg - ambrancàbil agg. \ &mbr&[ng]c'&bil \ Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: " ambrancàbij".
afferramento - agg - ambrancada agg. \ &mbr&[ng]c'&d& \ Al plurale: " ambrancade".
afferrare - verbo - ambranché 1^coniug. transitivo \ &mbr&[ng]k'e \.
affettare - verbo - 1) - fé a fëtte loc. verb. 1^coniug. transitivo \ f'e & f'&tte \. In senso letterale. || 2) - tajé a fëtte loc. verb. 1^coniug. transitivo \ t&y'e & f'&tte \. In senso letterale. || 3) - fé finta loc. verb. 1^coniug. intrans. \ f'e f'int& \. In senso figurato. Da notare che la locuz. è intransitiva: "fé finta ëd ...". || 4) - afeté 1^coniug. transitivo \ &fet'e \. In senso figurato. Italianismo poco usato.
affettato 1) - - agg - 1) - a fëtte loc. agg. \ & f&tte \ Invariante in genere e numero.in senso letterale. || 3) - afetà agg. \ &fet'& \ Invariante in genere e numero. In senso figurato.
affettato 2) - - part. pass. - 1) - fàit a fëtte loc. agg. \ f'&it & f&tte \ Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " fàita a fëtte, fàite a fëtte". In senso letterale. || 2) - fàit finta loc. agg. \ f'&it f'int& \ Invariante in genere e numero. In senso figurato. || 3) - afetà part. pass. \ &fet'& \ Invariante in genere e numero. In senso figurato.
affettatrice - sost. femm. - 1) - màchina da fé fëtte loc. sost. femm. \ m'&kin& d& f'e f'&tte \. Al plurale "màchine da fé fëtte". || 2) - afëtt&triss sost. femm. \ &f&tt&tr'is \. Invariante al plurale.
affettatura - sost. femm. - (ël) fé a fëtte loc. sost. masc. \ (&l) f'e & f'&tte \. Al plurale cambia solo l'eventuale articolo. In senso letterale.
affettazione - sost. femm. - 1) - (ël) fé finta loc. sost. masc. \ (&l) f'e f'int& \. Al plurale cambia solo l'eventuale articolo. In senso figurato. || 2) - afetassion sost. femm. \ &fet&si'u[ng] \.Invariante al plurale. In senso figurato. Itallianismo. || 3) - blaga sost. femm. \ bl'&g& \. Al plurale eventuale " blaghe". || 4) - sagna sost. femm. \ s'&[gn]& \. Al plurale eventuale " sagne".
affettività - sost. femm. - 1) - afetività sost. femm. \ &fetivit'& \. Invariante al plurale. || 2) - afession sost. femm. \ &fesi'u[ng] \.Invariante al plurale.
affettivo - agg - afetiv agg. \ &fet'iu \ Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " afetiva, afetive".
affetto 1) - sost. masc. - 1) - afét sost. masc. \ &f'et \. Invariante al plurale. || 2) - afession sost. femm. \ &fesi'u[ng] \.Invariante al plurale.
affetto 2) - agg - 1) - infétà agg. \ infet'& \. Invariante in genere e numero. || 2) - malavi ëd... loc. agg. \ m&l'&vi &d... \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " malavia ëd..., malavie ëd...". || 3) - ciapà da... loc. agg. \ [ch]i&p'& d&... \. Invariante in genere e numero.
affettuosamente - avv - con afét loc. avv. \ cu[ng] &f'et \.
affettuosità sost. femm. - 1) - afétuosità sost. femm. \ &fetuusit'& \. Invariante al plurale. || 2) - pussarìa sost. femm. \ pèue]s&r'i& \. Al plurale "pussarìe". Con significato un po' più verso l'affettuosità affettata.
affettuoso - agg - 1) - afetuos agg. \ &fet[ue]'uz \ Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " afetuosa, afetuose". || 1) - puss agg. \ p[ue]s \ Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " pussa, pusse".
affezionare - verbo - afessioné 1^coniug. transitivo \ &fesiun'e \. || Raro l'uso nella forma attiva, di solito si usa la forma riflessiva :
affezionarsi - verbo - 1) - afessionésse 1^coniug. rifless. \ &fesiun'ese \. || 2) - tachésse 1^coniug. rifless. \ t&k'ese \ (nel senso figurato di "attaccarsi").
affezione - sost. femm - 1) - afession sost. femm. \ &fesi'un[ng] \. || 2) - afét sost. masc. \ &f'et \. Invariante al plurale. || 3) - infession sost. femm. \ i[ng]fesi'un[ng] \. Nel senso di infezione.
affiatamento sost. masc. - 1) - acòrdi sost. masc. \ &c'ordi \. Invariante all'eventruale plurale. || 2) - afiatament sost. masc. \ &fi&t&m'ænt \ .Invariante al plurale.
affiatare - verbo - 1) - buté d'acòrdi 1^coniug. transitivo \ b[ue]t'e d &c'ordi \. || 2) - afiaté 1^coniug. transitivo \ &fi&t'e \.Raro l'uso nella forma attiva, di solito si usa la forma riflessiva :
affiatarsi - verbo - 1) - andé d'acòrdi 1^coniug. intr. reciproco. \ &nd'e d &c'ordi \. || 2) - afiatésse 1^coniug. rifless. \ &fi&t'ese \ (nel senso reciproco).
affibbiamento sost. masc. - 1) - amboclura sost. femm. \ &mbucl'[ue]r& \. Invariante al plurale. In senso letterale. || 2) - arfilada sost. femm. \ &rfil'&d& \ .Al plurale " arfilade". In senso figurato.
affibbiare - verbo - 1) - amboclé 1^coniug. transitivo \ &mbucl'e \. In senso letterale || 2) - arfilé 1^coniug. transitivo \ &rfil'e \.In senso figurato.
affidamento sost. masc. - 1) - afidament sost. masc. \ &fid&m'ænt \. Invariante al plurale. In senso generale e di azione dell'affidare. || 2) - fiusa sost. femm. \ fi'[ue]z& \ .Al plurale " fiuse". In senso di fiducia, il fidarsi.
affidare - verbo - 1) - adé 1^coniug. trans. e intr. \ &d'e \. || 2) - fidé 1^coniug. trans. e intr \ fid'e \. || 3) - confidé 1^coniug. intrans. \ cunfid'e \. || 4) - dé an goerna 1^coniug. transit. \ d'e &[ng] gu'ærn& \. Anche nella forma "dé an guerna" con la stessa pronuncia.
affievolimento sost. masc. - 1) - anfievoliment sost. masc. \ &[ng]fievulim'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - smortament sost. masc. \ zmurt&m'ænt \ . Invariante al plurale.
affievolire - verbo - 1) - anfievolì 3^coniug. trans. \ &[ng]fievul'i \. || 2) - smorté 1^coniug. trans. \ zmurt'e \. || 3) - sperde 2^coniug. trans. \ sp'ærde \.
affiggere - verbo - 1) - amplaché 1^coniug. trans. \ &mpl&k'e \. || 2) - taché 1^coniug. trans. \ t&k'e \. || 3) - afissé 1^coniug. trans. \ &fis'e \. Meno usato. || 4) - fissé 1^coniug. trans. \ fis'e \. Meno usato.
affilare - verbo - 1) - molé 1^coniug. trans. \ mul'e \. || 2) - dé 'l fil loc. verb. 1^coniug. trans. \ d'e l fil \. || 3) - fé 'l fil loc. verb. 1^coniug. trans. \ f'e l fil \. || 4) - filé 1^coniug. trans. \ fil'e \. || 5) - afilé 1^coniug. trans. \ &fil'e \.
affilatoio sost. masc. - 1) - mòla sost. femm. \ m'ol& \. Al plurale "mòle". || 2) - utiss a molé loc. sost. masc. \ [ue]t'is & mul'e \ . Invariante al plurale. || 3) - afilador sost. masc. \ &fil&d'ur \. Invariante al plurale. ||
affilatura sost. femm. - 1) - moladura sost. femm. \ mul&d'[ue]r& \. Al plurale "moladure". || 2) - fil sost. masc. \ fil \ . Invariante al plurale.
affiliare - verbo - 1) - anfiolì 3^coniug. trans. \ &[ng]fiul'i \. Nel senso di "rendere figlio". || 2) - andoté 1^coniug. trans. \ &ndut'e \. Nel senso di "adottare". || 3) - doté 1^coniug. trans. \ dut'e \. Nel senso di "adottare". || 4) - socé 1^coniug. trans. \ su[ch]'e \. Nel senso di "associare, includere qualcuno in una organizzazione" || 5) - iscrive 2^coniug. trans. \ iscr'ive \. Con significato di "iscrivere qualcuno a una organizzazione".
affiliato sost. - 1) - mèmber sost. femm. \ m'æmber \. Invariante in genere e numero. || 2) - iscrit sost. \ iscr'it \ . Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "iscrita, iscrite". || 3) - ch'a fà part (ëd) ... loc. sost. \ c& f'& p'&rt ... \ . Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale : "ch'a fan part (ëd) ...".
affiliazione sost. femm. - anfiolansa sost. femm. \ &[ng]fiul'&[ng]s& \. Al plurale "anfiolanse".
affinamento sost. masc. - 1) - afinament sost. masc. \ &fin&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - afinagi sost. masc. \ &fin'&ji \ . Invariante al plurale. || 3) - afinadura sost. femm. \ &fin&d'[ue]r& \ . Al plurale "afinadure". || 4) - afinassion sost. femm. \ &fin&si'u[ng] \ . Invariante al plurale.
affinare - verbo - 1) - afiné 1^coniug. trans. \ &fin'e \. In senso generale. || 2) - arfinì 3^coniug. trans. \ &rfin'i \. In senso fisico. || 3) - anzolivé 1^coniug. trans. \ &[ng]zuliv'e \. In senso estetico o morale.
affinatoio sost. masc. - afinador sost. masc. \ &fin&d'ur \. Invariante al plurale. (strumento, utensile).
affinatore 1) - sost. - afineur sost. masc. \ &fin'[oe]r \. Al femminile "afineusa". Invariante al plurale. (chi affina).
affinatore 2) - agg. - afinador agg. \ &fin&d'ur \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "afinadòira, afinadòire". Notare il particolare plurale.
affinatore - Vedere - affinamento
affinazione - Vedere - affinamento
affinché - cong. - për che cong. \ p&r k'e \. Da non confondersi con "përchè" differente in grafia e pronuncia (nonché significato).
affine agg. - 1) - sìmil agg. \ s'imil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: " sìmij". || 2) - davzin agg. \ d&uz'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "davzin-a, davzin-e". Usato parlando di caratteristiche. || 3) - ch'a smija loc. agg. \ c &zm'iy& \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: "ch'a smijo".
affinità sost. masc. - 1) - afinità sost. femm. \ &finit'& \. Invariante al plurale. || 2) - smijansa sost. femm. \ zmiy'&[ng]s& \. Al plurale: "smijanse". || 3) - avzinansa sost. femm. \ &uzin'&[ng]s& \. Al plurale: "avzinanse". Usato parlando di caratteristiche.
affiochimento sost. masc. - 1) - andeboliment sost. masc. \ &ndebulim'ænt \. Invariante al plurale eventuale. || 2) - anfiachiment sost. masc. \ &[ng]fi&kim'ænt \ . Invariante al plurale eventuale. || 3) - diminussion sost. femm. \ dimin[ue]si'u[ng] \ . Invariante al plurale.
affiochire - verbo - 1) - andebolì 3^coniug. trans. \ &ndebul'i \. Sempre transitivo. le forme italiane che usano la forma intransitiva, in piemontese sono rese con la forma riflessiva. Ad es.: "la luce del giorno affiochisce" diventa "la lus dël dì as andeboliss". || 2) - arduve 2^coniug. trans. \ &rd'[ue]ei \. Vale la stessa osservazione di cui sopra. (notare che la "v" non si pronuncia). || 3) - diminuì 3^coniug. trans. \ dimin[ue]'i \. Vedere sopra.
affioramento sost. masc. - 1) - afiorament sost. masc. \ &fiur&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - seurtìa sost. femm. \ s[oe]rt'i& \ . Al plurale : "seurtìe". Nel senso di "uscita". Richiede di specificare il contesto. Ad es.: "l'affioramento del minerale dal terreno" può essere "la seurtìa dël mineral da la tèra".
affiorare - verbo - 1) - afioré 1^coniug. intrans. \ &fiur'e \. || 2) - vnì fòra loc. verb. 3^coniug. intrans. \ vn'i f'or& \. Vale la stessa osservazione sul contesto di cui al termine "affioramento". || 3) - seurte 2^coniug. trans. \ s'[oe]rte \. Vedere sopra.
affioratore - Vedere - sfioratore (canale di troppo pieno).
affissione - sost. femm. - 1) afission sost. femm. \ &fisi'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) amplacagi sost. masc. \ &mpl&c'&ji \. Invariante al plurale. || 3) afissagi sost. masc. \ &fis'&ji \. Invariante al plurale.
affisso 1) - - agg. e part. pass. - 1) - amplacà agg. e part. pass. \ &mpl&k'& \. Invariante in genere e numero. || 2) - tacà agg. e part. pass. \ t&k'& \. Invariante in genere e numero. || 3) - afissà agg. e part. pass. \ &fis'& \. Meno usato. Invariante in genere e numero. || 4) - fissà agg. e part. pass. \ fis'e \. Meno usato. Invariante in genere e numero.
affisso 2) - - sost. masc. - 1) manifést sost. masc. \ m&nif'est \. Invariante al plurale. || 2) tilet sost. masc. \ æt] \. Invariante al plurale. || 3) afiss sost. femm. \ &f'is ] \. Invariante al plurale. || - Vedere anche - infisso.
affittabile agg. - fitàbil agg. \ fit'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "fitàbij".
affittare - verbo - 1) - afité 1^coniug. trans. \ &fit'e \. || 2) - fité 1^coniug. trans. \ fit'e \. Più usato.
affitto - sost. masc. - 1) afit sost. masc. \ &f'it \. Invariante al plurale. In senso generale e per "canone d'affitto". || 2) fit sost. masc. \ f'it \. Invariante al plurale. In senso generale e per "canone d'affitto". || 3) locassion sost. masc. \ luc&si'u[ng] \. Invariante al plurale. In senso generale e, più raramente, per "canone d'affitto". || 4) afitament sost. masc. \ &fit&m'ænt \. Invariante al plurale. In senso generale, ma non usato per "canone d'affitto".
affittuario - sost. - 1) fitor sost. \ fitìur \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing e plur. rispett.: "fitòira, fitòire". || 2) afitor sost. \ &fitìur \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing e plur. rispett.: "afitòira, afitòire". || 3) locatari sost. \ luc&t'&ri \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing e plur. rispett.: "locataria, locatarie".
afflato - sost. masc. - 1) ispirassion sost. femm. \ ispir&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) buf sost. masc. \ b[ue]f \. Invariante al plurale.
affliggere - verbo - 1) sagriné 1^coniug. \ s&grin'e \. Normalmennte usato nella forma riflessiva "sagrinésse " \ s&grin'ese \. Può essere usato in forma transitiva (ausiliare avèj), ma è raro. In questi casi si preferisce l'espressione "fé sagriné ". Usa l'ausiliare esse. || 2) magoné 1^coniug. \ m&gun'e \. Usato sia in forma transitiva che intransitiva, ha un significato riflessivo di per sè ed usa l'ausiliare avèj. Quando non si esprime l'azione dell'affliggersi ma lo stato d'animo, si usa l'espressione " esse anmagonà" \ ese &[ng]m&gun'& \.
afflitto - part. passato ed agg. - 1) sagrinà 1^coniug. transitivo \ s&grin'& \. || 2) anmagonà 1^coniug. transitivo \ &[ng]m&gun'& \.
afflizione - sost. femm. - 1) sagrin sost. masc. \ s&gr'i[ng] \. Invariante al plurale. || 2) magon sost. masc. \ m&gu[ng] \. Invariante al plurale. || 3) crussi sost. masc. \ cr'[ue]si \. Invariante al plurale.
afflosciare - verbo - 1) anfiapì 3^coniug. trans. \ &[ng]fi&p'i \. || 2) sgonfié 1^coniug. trans. \ zgu[ng]fi'e \. || 2) dësgonfié 1^coniug. trans. \ d&zgu[ng]fi'e \. Normalmente nella forma riflessiva:
afflosciarsi - verbo - 1) anfiapìsse 3^coniug. rifless. \ &[ng]fi&p'ise \. || 2) sgonfiésse 1^coniug. rifless. \ zgu[ng]fi'ese \. || 2) dësgonfié 1^coniug. trans. \ d&zgu[ng]fi'e \. || Nel caso di riferimento a situazione psicologica si usa l'espressione 4) perdse 'd coragi 2^coniug. rifless. \ p'ærdse d cur'&ji \.
affluente 1) - sost. masc. - 1) afluent sost. masc. \ &fl[ue]'ænt \. Invariante al plurale. || 2) provan-a (dël fium) sost. femm. \ pruv'&[ng]& \. Al plurale "provan-e". Letteralmente significa "propaggine".
affluente 2) - agg. - afluent agg. \ &fl[ue]'ænt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "afluenta, afluente".
affluenza 1) - sost. femm. - 1) afluensa sost. masc. \ &fl[ue]'æ[ng]s& \. Al plurale "afluense". || 2) possà sost. femm. \ pus'& \. Invariante al plurale. Indica una "grande affluenza" o il momento di "massima affluenza".
affluire - verbo - 1) afluì 3^coniug. intrans. \ &fl[ue]'i \. In senso generale. || 2) arversé 1^coniug. trans. e intrans.\ &rværs'e \. Nel senso di "affluire" è intransitivo. Usa l'ausiliare avèj.
afflusso - Vedere - affluenza.
affocare - Vedere - infuocare.
affogamento sost. masc. - afogament sost. masc. \ &fug&m'ænt \. Invariante al plurale. .
affogare - verbo - 1) nié 1^coniug. trans. e intrans. \ ni'e \. || 2) afoghé 1^coniug. trans. e intrans.\ &fug'e \. || Quando transitivi usano l'ausiliare " avèj", quando intransitivi usano l'ausiliare "esse".
affollamento sost. masc. - 1) - furfa sost. femm. \ f'[ue]rf& \. Al plurale eventuale "furfe". || 2) - furigà sost. femm. \ f[ue]rig'& \.Invariante al plurale eventuale . || 3) - possa ('d gent) sost. femm. \ p'us& d j'ænt \. Al plurale eventuale "posse 'd gent".
affollare - verbo - 1) mugé 1^coniug. trans. \ m[ue]j'e \. || 2) stivé 1^coniug. trans. \ stiv'e \. || Più usata la forma riflessiva :
affollarsi - verbo - 1) mugésse 1^coniug. trans. \ m[ue]j'ese \. || 2) stivésse 1^coniug. trans. \ stiv'ese \.
affollato agg. - 1) - pien agg. \ pi'æ[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "pien-a, pien-e". || 2) - corm agg. \ curm \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "corma, corme". || 3) - stivà (ëd gent) agg. \ stiv'& \. Invariante in genere e numero.
affondamento sost. masc. - 1) - fongament sost. masc. \ fung&m'ænt \.Invariante al plurale. || 2) - afondament sost. masc. \ &fund&m'ænt \.Invariante al plurale.
affondare - verbo - 1) fonghé 1^coniug. trans. e intrans. \ fung'e \. Quando transitivo usa l'ausiliare "avèj", quando intransitivo di sòlito usa l'ausiliare "esse". Nel senso di mandare o andare a fondo. || 2) afondé 1^coniug. trans. \ &fund'e \. In senso generale e di spingere a fondo, anche figurato ("fare un affondo").
affondo sost. masc. - afond sost. masc. \ &f'und \.Invariante al plurale.
affossamento sost. masc. - 1) - anfossament sost. masc. \ &[ng]fus&m'ænt \.Invariante al plurale. In senso generale. || 2) - fòss sost. masc. \ fos \. Invariante al plurale. Nel senso di fosso o avvallamento fisico. || 3) - fossal sost. masc. \ fus'&l \. Invariante al plurale. Nel senso di fosso o avvallamento fisico. || 4) - anterament sost. masc. \ &ntær&m'ænt \.Invariante al plurale. Nel senso di azione dell'infossare, anche figurata. || 5) - ansabiament sost. masc. \ &[ng]s&bir&m'ænt \.Invariante al plurale. Nel senso di azione dell'infossare, insabbiare, di solito figurata.
affossare - verbo - 1) sotré 1^coniug. trans. \ sutr'e \. Nel senso di sotterrare fisicamente o in modo figurato. || 2) anfossé 1^coniug. trans. \ &[ng]fus'e \. In senso generale, ma più spesso figurato. || 3) anteré 1^coniug. trans. \ &ntær'e \. In senso generale, ma raramente figurato.
affrancamento sost. masc. - 1) - afrancament sost. masc. \ &fr&nc&m'ænt \.Invariante al plurale. || 2) - liberassion sost. femm. \ liber&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
affrancare - verbo - 1) afranchì 3^coniug. trans. \ &fr&[ng]k'i \. Nel senso di "affrancare, liberare". || 2) delivré 1^coniug. trans. \ delivr'e \. Nel senso di " liberare". || 3) liberé 1^coniug. trans. \ liber'e \. Nel senso di "liberare". || 4) afranché 1^coniug. trans. \ &fr&[ng]k'e \. Nel senso di "affrancare, liberare" oppure di "mettere il francobollo". || 5) buté 'l francobol loc. verb. 1^coniug. trans. \ b[ue]t'e l fr&[ng]cub'ul \. Nel senso di "mettere il francobollo".
affrancatura sost. femm. - 1) - afrancadura sost. femm. \ &fr&nc&d'[ue]r& \. Al plurale "afrancadure". || 2) - francobol sost. masc. \ fr&[ng]cub'ul \. Al plurale "francoboj".
affranto agg. - 1) - rot agg. \ rut \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "rota, rote". || 2) - crasà agg. \ cr&z'& \. Invariante in genere e numero. || 3) - brisà agg. \ briz'& \. Invariante in genere e numero. || 4) - abatù agg. \ &b&t'[ue] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "abatùa, abatùe". || 5) - sfinì agg. \ sfin'i \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "sfinìa, sfinìe".
affratellare - verbo - 1) afradlé 1^coniug. trans. \ &fr&dl'e \. || 2) fraternisé 1^coniug. intrans. \ fr&tærniz'e \. Il verbo transitivo "afradlé" è anche usato con significato reciproco nella forma riflessiva:
affratellarsi - verbo - afradlésse 1^coniug. rifless. reciproco. \ &fr&dl'ese \.
affrescare - verbo - afrësché 1^coniug. transit. \ &fr&sk'e \.
affresco sost. masc. - 1) - afresch sost. masc. \ &fr'æsc \. Invariante al plurale. || 2) - frësca sost. femm. \ fr'&sc& \. Al plurale "frësche".
affrettare verbo. - 1) - pressé 1^ coniug. trans. \ pres'e \. || 2) - cissé 1^ coniug. trans. \ [ch]is'e \. Nel senso di "stimolare".
affrettatamente avv. - an pressa loc. avv. \ &[ng] pr'es& \.
affrontabile agg. - afrontàbil agg. \ &frunt'&bil \. Maschile ie femminile hanno le trasse forme. Al plurale: "afrontàbij".
affrontare verbo. - 1) - afronté 1^ coniug. trans. \ &frunt'e \. In senso generale. || 2) - bravé 1^ coniug. trans. \ br&v'e \. Nel senso di "affrontare una persona, sfidare". || 3) - taché 1^ coniug. trans. \ t&k'e \. Nel senso di "attaccare, andare all'attacco". Ache figurato.
affronto sost. masc. - 1) - afront sost. masc. \ &fr'unt \. Invariante al plurale. || 2) - insult sost. masc. \ i[ng]s'[ue]lt \. Invariante al plurale . Nel senso di "insulto". || 3) - ofèisa sost. femm. \ uf'æiz& \. Al plurale "ofèise". Nel senso di "offesa".
affumicare verbo. - anfumé 1^ coniug. trans. \ &[ng]f[ue]m'e \.
affumicatura sost. femm. - anfumadura sost. femm. \ &[ng]f[ue]m&d'[ue]r& \. Al plurale "anfumadure".
affusolare verbo. - fusolé 1^ coniug. trans. \ f[ue]zul'e \. || (a)ussé 1^ coniug. trans. \ (&)[ue]s'e \. Nel senso di "aguzzare".
affusolato agg. - a fus loc. agg. \ & f[ue]z \. Solo aggettivo (il part. pass. deriva dal verbo in modo regolare).
affusto sost. masc. - afù sost. masc. \ &f'[ue] \. Invariante al plurale.
afonìa sost. femm. - mancansa 'd vos loc. sost. femm. \ m&[ng]c'&[ng]s& d vuz \. Al plurale improbabile "mancanse 'd vos".
afono agg. - sensa vos loc. agg. \ s'æ[ng]s& vuz \. Invariante in genere e numero.
aforismo sost. masc. - dita sost. femm. \d'it& \. Al plurale "dite".
afoso agg. - 1) - tufos agg. \ t[ue]f'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "tufosa, tufose". || 2) - etufant agg. \ et[ue]f'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "etufanta, etufante".
africa sost. femm. - àfrica sost. femm. \ '&fric& \. Al possibile plurale "àfriche".
africano agg. - african agg. \ &fric'&[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "african-a, african-e".
afta sost. femm. - àfta sost. femm. \ '&ft& \. Al plurale "àfte".
agamico agg. - agàmich agg. \ &g'&mic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agàmica, agàmiche".
agape sost. femm. - 1) - àgape sost. femm. \ '&g&pe \. Invariante al plurale. || 2) - fraternità sost. femm. \ fr&tærmit'& \. Invariante al plurale.
agata sost. femm. - 1) - Àgata sost. femm. \ '&g&t& \. Nome proprio. || 2) - àgata sost. femm. \ '&g&t& \. Al plurale "àgate". Pietra ornamentale.
agenda sost. femm. - 1) - agenda sost. femm. \ &j'ænd& \. Al plurale "agende". || 2) - nòtes sost. masc. \ n'otæs \. Invariante al plurale. Da notare che in questa parola la "s" finale semplice mantiene il suono duro.
agente 1) - sost. masc. - agent sost. masc. \ &j'ænt \. Invariante al plurale.
agente 2) - agg. e part. pres. - ch'a agiss loc. agg.. \ c & &j'is \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "ch'a agisso". Naturalmente il verbo è coniugato nei vari tempi e modi. Vi sono diverse forme in base al contesto. Ad esempio un organo meccanico agente su qualche meccanismo userà la forma "ch'a travajia..." (che lavora...).
agenzia sost. femm. - 1) - agensìa sost. femm. \ &jæ[ng]s'i& \. Al plurale "agesìe". || 2) - burò sost. masc. \ b[ue]r'o \. Invariante al plurale.
agevolamento sost. femm. - facilitassion sost. femm. \ f&[ch]ilit&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
agevolare verbo. - 1) - facilité 1^ coniug. trans. \ f&[ch]ilit'e \. || 2) - giuté 1^ coniug. trans. \ (ji[ue]t'e \. Nel senso di "aiutare, dare una mano". || 3) - favorì 1^ coniug. trans. \ f&vur'i \.
agevole agg. - 1) - còmod agg. \ c'omud \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "còmoda, còmode". || 2) - fàcil agg.. \ f'&[ch]il \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "fàcij".
agevolmente avv. - 1) - fàcil avv. \ f'&[ch]il \. || 2) - bél fé loc. avv. \ b'el f'e \. Costruzione un po' particolare (vedere sintassi). || La forma "facilment", ancorché usata, è un italianismo possibilmente da evitare, come tutti gli avverbi di modo in "...ment".
agganciare verbo. - 1) - angancé 1^ coniug. trans. \ cru[ch]'&tt'e \. Dicesi di piccoli o piccolissimi ganci.
agganciatore sost. masc. - anganceur sost. masc. \ &[ng]g&n[ch]'[oe]r \. Invariante al plurale.
aggarbare verbo. trans. e intrans. - 1) - dé bél deuit loc. verb. 1^ coniug. trans. \ d'e bel d'[oe]it \. Nel senso di "dare garbo". || 2) - piasèj 1^ coniug. intrans. impers. \ pi&z'æy \. Nel senso di "piacere (mi piace, etc...)".
aggarbatamente - Vedere - garbatamente.
aggarbato - Vedere - garbato.
aggeggio 1) - sost. masc. - angign sost. masc. \ &nj'i[gn] \. Invariante al plurale.
aggettare verbo. - 1) - gité 1^ coniug. trans. \ jit'e \. || 2) - gëtté 1^ coniug. trans. \ j&tt'e \.
aggettivare verbo. - 1) - agetivé 1^ coniug. trans. \ &jetiv'e \. || 2) - buté l'agetiv loc. verb. 1^ coniug. trans. \ b[ue]t'e l &jet'iu \.
aggettivo 1) - sost. masc. - (nòm) agetiv sost. masc. \ (n'om) &jet'iv \. Invariante al plurale.
aggetto sost. masc. - 1) - sporgensa sost. femm. \ spurj'æ[ng]s& \. Al plurale "sporgense". || 2) - modion sost. masc. \ mudi'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - curnis sost. femm. \ c[ue]rn'iz \. Invariante al plurale. Si tratta di cornice decorativa sporgente dalla muratura.
agghiacciare verbo. - 1) - giassé 1^ coniug. trans. \ ji&s'e \. || 2) - gelé 1^ coniug. trans. \ jel'e \. || 3) - geilé 1^ coniug. trans. \ jæil'e \. || 4) - zeilé 1^ coniug. trans. \ zæil'e \. Forma di Piemontese arcaico.
agghiaiare verbo. - 1) - buté giàira loc. verb. 1^ coniug. intrans. \ b[ue]t'e ji'&ir& \.
agghindare verbo. - 1) - archinché 1^ coniug. trans. \ &rki[ng]k'e \. || 2) - soagné 1^ coniug. trans. \ su&[gn]'e \. || 3) - pomponé 1^ coniug. trans. \ pumpun'e \. || Spesso nella forma riflessiva:
agghindarsi verbo. - 1) - archinchésse 1^ coniug. trans. \ &rki[ng]k'ese \. || Etc.(vedere forma attiva).
aggio sost. masc. - 1) - vantagi sost. masc. \ v&nt'&ji \. Invariante al plurale. Riferito a operazioni valutarie. || 2) - premi sost. masc. \ pr'emi \. Invariante al plurale. Sempre riferito a finanza.
aggiogabile agg. - angioàbil agg. \ &[ng]jiu'&bil \. Maschile e femminile hanno le trasse forme. Al plurale: "angioàbij".
aggiogare verbo. - 1) - angioé 1^ coniug. trans. \ &[ng]jiu'e \. || 2) - giové 1^ coniug. trans. \ giu'e, giuw'e \.
aggiornamento sost. masc. - 1) - agiornament sost. masc. \ &jiurn&m'ænt \. Invariante al plurale.
aggiornare verbo. - 1) - agiorné 1^ coniug. trans. \ &jiurn'e \. || 2) - buté al temp 1^ coniug. trans. \ but'e &l t'æmp \. || 3) - armandé 1^ coniug. trans. \ &rm&nd'e \. Nel senso di aggiornare ad altra data, rimandare.
aggiotaggio sost. masc. - agiotàgi sost. masc. \ &jiut'&ji \. Invariante all'eventuale plurale.
aggirare verbo. - 1) - argiré 1^ coniug. trans. \ &rjir'e \. || 2) - giré 1^ coniug. trans. \ jir'e \. In forma riflessiva cambia significato:
aggirarsi verbo. - 1) - girolé 1^ coniug. rifless. \ jirul'e \. || 2) - giré 'ntorn loc. verb. 1^ coniug. intrans. \ jir'e n t'urn \.
aggiudicamento sost. masc. - assegnassion sost. masc. \ &jse[gn]&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
aggiudicare verbo. - 1) - assegné 1^ coniug. trans. \ &se[gn]'e \. || 2) - afidé 1^ coniug. trans. \ &fid'e \.
aggiungere verbo. - 1) - gionté 1^ coniug. trans. \ jiunt'e \. || 2) - agionse 2^ coniug. trans. \ &jiu[ng]ze \. Vedere anche la voce "addizionare".
aggiunta sost. femm. - gionta sost. femm. \ ji'unt& \. Al plurale "gionte".
aggiustaggio sost. masc. - giustagi sost. masc. \ ji[ue]st'&ji \.Invariante al plurale.
aggiustare verbo. - 1) - rangé 1^ coniug. trans. \ r&nj'e \. || 2) - riparé 1^ coniug. trans. \ rip&r'e \. Italianismo poco usato. || 3) - giusté 1^ coniug. trans. \ just'e \. Uso limitato all'azione di eseguire aggiustaggio (lavoro di limatura).
aggiustatore sost. femm. - giusteur sost. masc. \ jiust'[oe]r \. Invariante al plurale. Un eventuale femminile sarebbe per sing. e plur. rispett.: "giusteura, giusteure", più che non un improbabile "giusteusa, giusteuse".
agglomerare verbo. - 1) - aglomeré 1^ coniug. trans. \ &glumer'e \. || 2) - mës-cé 1^ coniug. trans. \ m&s[ch]'e \.
agglomerato sost. masc. - 1) - aglomerà sost. masc.. \ &glumer'& \. Invariante al plurale || 2) - mës-cia sost. femm. \ m'&s[ch]i& \. Al plurale "mës-ce".
aggobbire verbo. - 1) - angobì 3^ coniug. trans. \ &[ng]gub'i \. Nel senso di "far venire gobbo". || 2) - fé vnì gheub loc. verb. 1^ coniug. trans. \ f'e vn'i g'[ue]b \. Più usuale del precedente. || Il significato è spesso riflessivo :
aggobbirsi verbo. - 1) - angobìsse 3^ coniug. trans. \ &[ng]gub'ise \. Nel senso di "venire gobbo". || 2) - vnì gheub loc. verb. 3^ coniug. trans. \ vn'i g'[ue]b \. Più usuale del precedente.
aggomitolare - Vedere - raggomitolare
aggomitolarsi - Vedere - raggomitolarsi
aggradire - Vedere - gradire
aggraffare verbo. - 1) - pinsé 1^ coniug. trans. \ pi[ng]s'e \. Nel senso di "pinzare, mettere una graffetta, etc.." || 2) - cuse 2^ coniug. trans. \ c'[ue]ze \. Nel senso di "cucire (con cucitrice), mettere una graffetta, etc..". || 3) - grinfé 1^ coniug. trans. \ gri[ng]f'e \. Nel senso di "acciuffare, ghermire, etc.."
aggrappare verbo. - 1) - ambranché 1^ coniug. trans. \ &mbr&[ng]k'e \. Nel senso transitivo di aggrappare qualcosa a qualcosa. || 2) - taché 1^ coniug. trans. \ t&k'e \. Nel senso di "attaccare". || Più comune la forma riflessiva :
aggrapparsi verbo. - 1) - ambranchésse 1^ coniug. rifless. \ &mbr&[ng]k'ese \. Nel senso di aggrapparsi a qualcosa. || 2) - tachésse 1^ coniug. trans. \ t&k'ese \. Nel senso di "attaccarsi".
aggraticciare verbo. - 1) - antërsié 1^ coniug. trans. \ &nt&rsi'e \. || 2) - ancrosié 1^ coniug. trans. \ &[ng]cruzi'e \.
aggravamento sost. masc. - 1) - agravament sost. masc. \ &gr&v&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - pegiorament sost. masc. \ pejiur&m'ænt \. Invariante al plurale.
aggravare verbo. - 1) - agravé 1^ coniug. trans. \ &gr&v'e \. Nel senso transitivo di aggravare qualcosa. || 2) - pegioré 1^ coniug. trans. e intr. \ pejiur'e \. Nel senso transitivo di peggiorare qualcosa, mentre come intrans. ha senso riflessivo di "aggravarsi". || 3) - fé andé pés loc. verb. 1^ coniug. trans. \ f'e &nd'e p'ez \. Nel senso transitivo di aggravare qualcosa. || 3) - andé pés loc. verb. 1^ coniug. intrans. \ &nd'e p'ez \. Ha senso riflessivo di "aggravarsi". || Anche nella forma riflessiva :
aggravarsi verbo. - 1) - agravésse 1^ coniug. trans. \ &gr&v'ese \ || Etc.. aggravio sost. masc. - 1) - agravi sost. masc. \ &gr'&vi \. Invariante al plurale. || 2) - càrich sost. masc. \ c'&ric \. Invariante al plurale.
aggraziare verbo. - anzolivé 1^ coniug. trans. \ &[ng]zuliv'e \.
aggredire verbo. - agredì 3^ coniug. trans. \ &gred'i \.
aggregamento - Vedere - aggregazione.
aggregare verbo. - 1) - agreghé 1^ coniug. trans. \ &greg'e \. || 2) - socié 1^ coniug. trans. \ su[ch]'e \. || 3) - associé 1^ coniug. trans. \ &su[ch]'e \.
aggregativo agg. - 1) - agregativ agg. \ &greg&t'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agregativa, agregative". || 2) - associativ agg. \ &su[ch]i&t'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "associativa, associative".
aggregazione sost. femm. - 1) - agregassion sost. femm. \ &greg&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - associassion sost. femm. \ &su[ch]i&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
aggressione sost. femm. - agression sost. femm. \ &gresi'u[ng] \. Invariante al plurale.
aggressività sost. femm. - agressività sost. femm. \ &gresivit'& \. Invariante al plurale.
aggressivo agg. - agressiv agg. \ &gres'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agressiva, agressive".
aggressore sost. - agressor sost. \ &gres'ur \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agressora, agressore".
aggrinzimento sost. masc. - 1) - arissament sost. masc. \ &ris&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - anrupiment sost. masc. \ &[ng]r[ue]pim'ænt \. Invariante al plurale.
aggrinzire verbo. - 1) - (a)rissé 1^ coniug. trans. \ (&)ris'e \. || 2) - rupì 3^ coniug. trans. \ r[ue]p'i \. || 3) - strafogné 1^ coniug. trans. \ str&fu[gn]'e \. Nel senso di "stropicciare".
aggrottare verbo. - (termine riferito usualmente solo alle ciglia) 1) - crosié 1^ coniug. trans. \ crosi'e \. || 2) - (a)rissé 1^ coniug. trans. \ (&)ris'e \. || 3) - fronsì 3^ coniug. trans. \ sfru[ng]z'i \. || l'uso di questi verbi é : "aggrottare le sopraciglia" = "crosié ij sign, rissé ij sign, fé ij sign ariss, fronsì la front".
aggrovigliare verbo. - 1) - ancutì 3^ coniug. trans. \ &[ng]c[ue]t'i \. || 2) - angavigné 1^ coniug. trans. \ &[ng]g&vi[gn]'e \. || 3) - angarbojé 1^ coniug. trans. \ &[ng]g&rbuy'e \.
aggrumare (e parole derivate) - Vedere - raggrumare.
aggruppare (e parole derivate) - Vedere - raggruppare.
agguantare verbo. - ambranché 1^ coniug. trans. \ &mbr&[ng]k'e \.
agguato sost. masc. - avàit sost. femm. \ &v'&it \. Invariante al plurale. || In piemontese esiste anche il verbo "avaité", che può essere trans. o intrans. (vedere vocab. piemontese - italiano). || La frase "sté a l'avàit" vale "stare in agguato, stare in guardia", notare la differente preposizione usata.
agguerrimento sost. masc. - 1) - armament sost. masc. \ &rm&m'ænt \. Invariante al plurale. Nel senso di azione del dotarsi di armi. Solo in questo senso, anche figurato. || 2) - decision sost. femm. \ de[ch]izi'u[ng] \. Invariante al plurale. Nel senso di atteggiamento di chi non è disposto a cedere facilmente. || Sono più in uso varie locuzioni adatte alle varie situazioni.
agguerrire verbo. - armé 1^ coniug. trans. \ &rm'e \. Nel senso di rendere agguerrito qualcuno. || pronté j'arme loc. verb. 1^ coniug. intrans. \ prunt'e y &rm'e \. Nel senso riflessivo di "agguerrirsi, diventare agguerrito".
agguerrito agg. - 1) - armà agg. \ &rm'& \. Invariante in genere e numero. Nel senso di pronto a combattere, anche figurato. || decis agg. \ de[ch]'iz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "decisa, decise". Nel senso di non disposto a cedere facilmente. || Sono più in uso, anche quì, varie locuzioni adatte alle varie situazioni.
aghiforme agg. - a gùcia loc. agg. \ & g'[ue][ch]i& \. Invariante in genere e numero. agiatamente avv. - da sgnor loc. avv. \ d& z[gn]'ur \. || da asià loc. avv. \ d& &zi'& \. Si ricorda che in Piemontese gli avverbi in "...ment", ancorché usati, sono da considerarsi per lo più italianismi.
agiatezza sost. femm. - 1) - asiansa sost. femm. \ &zi'&[ng]s& \. Al plurale "asianse". || 2) - comodità sost. femm. \ cumudit'& \. Invariante al plurale.
agiato agg. - 1) - asià agg. \ &zi'& \. Invariante in genere e numero. || 2) - sgnor agg. \ z[gn]'ur \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "sgnora, sgnore". || Sono anche in uso varie locuzioni adatte alle varie situazioni (questo succede spesso per gli aggettivi piemontesi).
agibile agg. - agìbil agg. \ &j'ibil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: " agìbij".
agibilità sost. femm. - agibilità sost. femm. \ &jibilit'& \. Invariante al plurale.
agile agg. - 1) - àgil agg. \ '&j'il \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale: " àgij". In senso generale, non molto usato. || 2) - lést agg. \ l'est \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "lésta, léste". Ancora in senso generale ma più in senso fisico. || 3) - svicc agg. \ sv'i[ch] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "svicia, svice ". In senso intellettuale. || 4) - pront agg. \ pr'unt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "pronta, pronte ". In senso intellettuale.
agilità sost. femm. - 1) - agilità sost. femm. \ &jilit'& \. Invariante al plurale. In senso generale, ma particolarmente in senso fisico. || 2) - prontëssa sost. femm. \ prunt'&ss& \. Al plurale eventuale "prontësse ". In senso generale, ma in particolare in senso intellettuale.
agilmente avv. - 1) - àgil avv. \ '&j \. || 2) - da àgil loc. avv. \ d& '&jil \. || 3) - an manera pronta loc. avv. \ &[ng] m&n'er& pr'unt& \. || Varie altre locuzioni dello stesso tipo.
agio sost. masc. - 1) - comodità sost. femm. \ cumudit'& \. Invariante al plurale. || 2) - asiansa sost. femm. \ &zi'&[ng]s& \. Al plurale "asianse ".
agiografia sost. femm. - agiografìa sost. femm. \ &jiugr&f'i& \. Al plurale "agiografìe ".
agire verbo. - 1) - agì 3^ coniug. intrans. \ &j'i \. Usa l'ausiliare "avèj". In senso generale. || 2) - fé 1^ coniug. trans. \ f'e \. Usato come transitivo quando is significato è di "fare". || 3) - travajé 1^ coniug. intrans. \ tr&v&y'e \. Come quando qualcosa agisce (lavora) su qualcos'altro.
agitare - verbo - 1) - rojé 1^coniug. transitivo \ ruye \. Nel senso di rimescolare energicamente o agitare ad es. liquidi. || 2) - agité 1^coniug. transitivo \ &jit'e \. In senso generale. || 3) - bolversé 1^coniug. transitivo \ bulværs'e \. Nel senso di produrre agitazione o tumulto. || Come riflessivo, quando indica "agitarsi, infiammarsi":
agitarsi - verbo - afarésse 1^coniug. rifless. \ &f&r'ese \.
agitatore 1) - sost. masc. - agitator sost. masc. \ &jit&t'ur \. Invariante al plurale. Oggetto per agitare (di solito liquidi).
agitatore 2) - sost. - agitator sost. \ &jit&t'ur \. Al femminile: "agitatriss ". Ambedue invarianti al plurale. Persona che provoca agitazione.
agitazione sost. femm. - 1) - agitassion sost. femm. \ &jit&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - bolversament sost. masc. \ bulværs&m'ænt \. Invariante al plurale.
agliaceo agg. - 1) - d'aj loc. agg. \ d '&y \. Invariante in genere e numero.
agli - prep. art. - a jë, a j' prep. + art. \ & y& , & y \. Si usa questa forema davanti a "s" impura o particolari gruppi consonantici (prima forma), oppure davanti a vocale (seconda forma), dunque la traduzione dipende dalla parola piemontese che segue. Davanti a consonante semplice di solito la forma piemontese è semplicemente "ai".
aglio - sost. masc. - aj sost. masc. \ &y \. Invariante al plurale. Un modo di dire: "giovo coma n'aj" (letteralmente: giovane come un aglio) per dire "giovanissimo".
agnello sost. masc. - 1) - bèro sost. masc. \ b'æru \. Invariante al plurale. || 2) - babèro sost. masc. \ b&b'æru \. Invariante al plurale. || 3) - agnél sost. masc. \ &[gn]'el \. Al plurale "agnéj".
agnosticismo sost. - agnosticism sost. \ &[gn]usti[ch]'izm \. Invariante al possibile plurale.
agnostico sost. e agg. - agnòstich sost. e agg. \ &[gn]'osti[ch] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agnòstica, agnòstiche".
ago - sost. masc. - gùcia sost. femm. \ g'[ue][ch]i& \. Al plurale "gùce". In piemopntese ha anche significato di "scambio (ferrovia)".
agognare - verbo - 1) - avèj l'anvìa ëd... loc. verb. 2^coniug. intrans. \ &v'æy l &[ng]v'i& &... \. || 2) - desideré 1^coniug. transitivo \ dezider'e \.
agonia - sost. femm. - 1) - agonìa sost. femm. \ &gun'i& \. Al plurale "agonìe". || 2) - angonìa sost. femm. \ &[ng]gun'i& \. Al plurale "angonìe".
agonismo - sost. masc. - 1) - agonism sost. masc. \ &gun'izm \. Invariante al plurale. || 2) - rivalità sost. femm. \ riv&lit'& \. Invariante al plurale. Nel senso di "antagonismo, competizione". || 3) - competission sost. femm. \ cumpetisi'u[ng] \. Invariante al plurale.
agonistico agg. - 1) - agonìstich agg. \ &gun'isti[ch] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agonìstica, agonìstiche". || 2) - competitiv agg. \ cumpetit'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "competitiva, competitive".
agonizzante sost. e agg. - 1) - angonisant sost. e agg. \ &[ng]guniz'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "angonisanta, angonisante". || 2) - agonisant sost. e agg. \ &guniz'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agonisanta, agonisante"..
agonizzare - verbo - 1) - angonisé 1^coniug. intrans. \ &[ng]guniz'e \. || 2) - agonisé 1^coniug. intrans. \ &guniz'e \. Questi verbi usano l'ausiliare "avèj". || Sono inoltre presenti e comunemente usate più dei verbi, alcune locuz. quali ad es.: "esse a j'ùltim". etc.
agosto sost. masc. - 1) - agost sost. masc. \ &gust \. Nome di mese. Invariante al plurale eventuale. || 2) - aost sost. masc. \ &'ust \. Nome di mese. Invariante al plurale eventuale. || 3) - ost sost. masc. \ ust \. Nome di mese. Invariante al plurale eventuale.
agrafia - sost. femm. - 1) - agrafìa sost. femm. \ &gr&f'i& \. Al plurale improbabile "agrafìe". Italianismo poco usato, si preferiscono locuzioni più immesiate come: || 2) - ël pì nen savèj scrive loc. sost. masc. \ &l pi næ[ng] s&v'æy scr'ive \.
agramente - avv. - 1) - an manera brùsca loc. avv. \ &[ng] m&n'er& br'[ue]sc& \. || 2) - àgher avv. \ '&gær \.
agrario 1) - - sost. - 1) - agricoltor sost. masc. \ &gricult'ur \. Invariante al plurale. Non usato al femminile || 2) - contadin sost. \ cunt&d'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "contadin-a, contadin-e". || 3) - campagnin sost. \ c&mp&[gn]'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "campagnin-a, campagnin-e".
agrario 2) - - agg. - agrari agg. \ &gr'&ri \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agraria, agrarie".
agreste - agg. - campagnin agg. \ c&mp&[gn]'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "campagnin-a, campagnin-e".
agrezza - sost. femm. - 1) - acidità sost. femm. \ &[ch]idit'& \. Invariante al plurale. || 2) - bruschëssa sost. femm. \ br[ue]sc'&ss& \. All'improbabile plurale: "bruschësse". Anche in senso figurato.
agricolo - agg. - 1) - agrìcol agg. \ &gr'icul \. Maschile plurale: "agrìcoj". Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agrìcola, agrìcole". || 2) - campagnin agg. \ c&mp&[gn]'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "campagnin-a, campagnin-e".
agricoltore - sost. - 1) - agricoltor sost. masc. \ &gricult'ur \. Invariante al plurale. Non usato al femminile || 2) - contadin sost. \ cunt&d'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "contadin-a, contadin-e". || 3) - campagnin sost. \ c&mp&[gn]'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "campagnin-a, campagnin-e".
agricoltura - sost. femm. - agricoltura sost. femm. \ &gricult'[ue]r& \. Al plurale: "agricolture".
agrimensore - sost. masc. - 1) - agrimensor sost. masc. \ &grimæ[ng]s'ur \. Invariante al plurale. || 2) - geòmetra sost. masc. \ je'ometr& \. Invariante al plurale.
agro - agg. - 1) - àgher agg. \ '&gær \. Maschile invariante al plurale: Per il femm. sing. e plur. rispett.: "àgra, àgre". || 2) - àire agg. \ '&ire \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "àira, àire". || 3) - brusch agg. \ 'br'[ue]sc \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "brusca, brusche".
agrodolce - agg. - agherdoss agg. \ &gær \. Maschile invariante al plurale: Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agherdossa, agherdosse".
agronomia - sost. femm. - agronomìa sost. femm. \ &grunum'i& \. Al plurale eventuale: "agronomìe".
agronomo - sost. - agrònom sost. \ &gr'onum \. Maschile invariante al plurale: Per il femm. sing. e plur. rispett.: "agrònoma, agrònome".
agrume - sost. masc. - bruschëssa sost. femm. \ br[ue]sc'&ss& \. Al plurale: "bruschësse". Nel senso di acidità. Vedere anche "agrezza".
agrume / agrumi - sost. masc. - agrum sost. femm. \ &gr'[ue]m \. Invariante in numero.
aguzzamento - sost. masc. - 1) - ussament sost. \ [ue]s&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - ussagi sost. \ [ue]s'&ji \. Invariante al plurale. || 3) - avussament sost. \ &[ue]s&m'ænt \. Invariante al plurale. Notare che la lettera "v" non si pronuncia, ed indica che "a" ed "u" non formano dittongo.
aguzzare - verbo - 1) - ussé 1^coniug. transitivo \ [ue]s'e \. || 2) - avussé 1^coniug. transitivo \ &[ue]s'e \.
aguzzatore - sost. masc. - 1) - ussdor sost. masc. \ [ue]s&d'ur \. Invariante al plurale. Se ci si rifewrisce ad evebtuale strumento per aguzzare. || 2) - usseur sost. \ [ue]s'èoe]r \. Invariante al plurale. Se ci si riferisce a persona che aguzza (di mestiere). In questo caso si possono ipotizzare "aguzzatrici" che sarebbero per sing. e plur. rispett.: "usseusa, usseuse". Non risulta si tratti di parole nell'uso comune.
aguzzino - sost. - 1) - arcé sost. masc. \ &r[ch]'e \. Invariante al plurale. Non risulta usata al femminile. Nel caso sarebbe, per il femm. sing. e plur. rispett. " arcera, arcere". || 2) - lagosin sost. \ l&guz'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " lagosin-a, lagosin-e".
aguzzo - agg. - 1) - aùss agg. \ &'[ue]s \ (vedi pron. del dittongo ). Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " aùssa, aùsse". || 2) - ùss agg. \ '[ue]s \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " ùssa, ùsse". || 3) - pontù agg. \ punt'[ue] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " pontùa, pontùe".
ahi - escl. - 1) - ahi escl.. \ &i \. || 2) - òmmi escl.. \ 'omi \.
ahimé - escl. - 1) - aidé escl.. \ &id'e \. || 2) - aidemì escl.. \ &idem'i \. || 3) - mi pòvr òm escl.. \ mi p'ovr 'om \. || 4) - mi pòvra dòna escl.. \ mi p'ovr& d'on& \. || Etc. .
ai - prep. artic. - 1) - ai prep. artic. \ &i \. Maschile davanti a consonante semplice. || 2) - a le prep. artic. \ & le \. Femminile davanti a consonante semplice. || 3) - a j' prep. artic. \ & y \. Maschile e femminile davanti a vocale. || 4) - a jë prep. artic. \ & y& \. Maschile e femminile davanti a "s" impura e gruppi consonantici particolari.
aia - sost. femm. - 1) àira sost. femm. \ '&ir& \. Plurale àire. || 2) éra sost. femm. \ 'er& \. Plurale ére. || 3) èira sost. femm. \ 'æir& \. Plurale èire.
aiata - sost. femm. - airà sost. femm. \ &ir'& \. Invariante al plurale.
aio - sost. masc. - 1) - precetor sost. masc. \ pre[ch]et'ur \. Invariante al plurale. || 2) - magìster sost. masc. \ m&j'istær \. Invariante al plurale.
airone - sost. masc. - 1) - airon sost. masc. \ &ir'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - eiron sost. masc. \ æir'u[ng] \. Invariante al plurale.
aitante - agg. - 1) - robust agg. \ rub'[ue]st \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " robusta, robuste". || 2) - vigoros agg. \ vigur'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " vigorosa, vigorose". || 3) - bin piantà loc. agg. \ bi[ng] pi&nt'& \. Invariante in genere e numero.
aiuola - sost. femm. - 1) màndola sost. femm. \ m'&ndul& \. Plurale "màndole". || 2) prajet sost. masc. \ pr&y'æt \. Invariante al plurale (nel senso letterale di "praticello". || 3) preus sost. femm. \ pr'[oe]z \. Invariante al plurale, nel senso di " spazio tra due solchi".
aiutante 1) - - sost. e part. pres. - agiutant sost. e agg. \ &ji[ue]t'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "agiutanta, agiutante".
aiutante 2) - - sost. - 1) - agiut sost. \ &ji'[ue]t \. Invariante in genere e numero || 2) - garson sost. \ g&rs'u[ng] \. Usato solo al maschile, invariante al plurale.
aiutare - verbo - 1) giuté 1^coniug. transitivo \ j[ue]t'e \. || 2) agiuté 1^coniug. transitivo \ &j[ue]t'e \. Spesso usato nella forma riflessiva giutesse, agiutesse con il significato di darsi da fare, fare da sé.
aiuto - sost. masc. - 1) - agiut sost. masc. \ &ji'[ue]t\. Invariante al plurale (l'agiut, j'agiut). || 2) - ajut sost. masc. \ &y'[ue]t\. Invariante al plurale (l'ajut, j'ajut).
aizzamento - sost. masc. - 1) cissada sost. femm. \ [ch]is'&d& \. Al plurale "cissade". || 2) cissadura sost. femm. \ [ch]is&d'[ue]r& \. Al plurale "cissadure".
aizzare - verbo - 1) cissé 1^coniug. transitivo \ [ch]is'e \. || Nella forma riflessiva "cissésse" assume il significato di "darsi arie, vantarsi, infervorarsi".
aizzato - part. passato - cissà part. passato \ [ch]is'a \. Invariante in genere e numero. || L'aggettivo "cissà" ha significato di "fanatico, borioso". (Vedere relative voci).
al - prep. art. masc. sing. - 1) al prep. art. sing. masc.\ &l \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce si mantiene maschile singolare e comincia per consonante semplice. || 2) a l' prep. + art. sing. \ & l \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce, di qualunque genere, si mantiene singolare e comincia per vocale. || 3) a la prep. + art. femm. sing. \ & l& \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce è femminile sing. e comincia per consonante. || 4) a lë prep. + art. masc. sing. \ & l& \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce è maschile, resta singolare e comincia per "s" impura o gruppi consonantici particolari. || 5) ai prep. + art. masc. plur. \ &i \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce è maschile, diventa plurale e comincia per consonante semplice. || 6) a jë prep. + art. masc. plur. \ & y& \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce è maschile, diventa plurale e comincia per "s" impura o gruppi consonantici particolari. || 7) a le prep. + art. femm. plur. \ & le \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce è femminile, diventa plurale e comincia per consonante. || 8) a j' prep. + art. plur. \ & y \. Se il nome (in piemontese) a cui si riferisce, di qualunque genere, diventa plurale e inizia per consonante.
ala - sost. femm. - ala sost. femm. \ '&l& \. Al plurale "ale".
alabarda - sost. femm. - alabarda sost. femm. \ &l&b'&rd& \. Al plurale "alabarde".
alabardata - sost. femm. - alabardà sost. femm. \ &l&b&rd'& \. Invariante al plurale.
alabardiere - sost. femm. - alabardié sost. femm. \ &l&b&rdi'e \. Invariante al plurale.
alabastro - sost. femm. - alabastr sost. femm. \ &l&b'&str \. Invariante al plurale.
alacre - agg. - 1) - svicc agg. \ sv'i[ch] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " svicia, svice". || 2) - volonteros agg. \ vulunter'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " volonterosa, volonterose". || 3) - pront agg. \ pr'unt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " pronta, pronte". || 4) - fosonant agg. \ fuzun'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " fosonanta, fosonante". || 5) - travajeur agg. \ tr&v&y'[oe]r \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " travajeusa, travajeuse", ma anche " travajeura, travajeure".
alacremente - avv. - 1) - da svicc loc. avv. \ d& sv'i[ch] \. || 2) - dandse da fé loc. avv. \ d&ndse d& f'e \. || Varie altre locuzioni simili.
alacrità - sost. femm. - 1) - impegn sost. masc. \ imp'e[gn] \. Invariante al plurale. || 2) - prontëssa sost. femm. \ prunt'&ss& \. Al plurale eventuale prontësse".
alamaro - sost. masc. - 1) - alamar sost. masc. \ &l&m'&r \. Invariante al plurale. || 2) - liassa sost. femm. \ li'&s& \. Al plurale liasse".
alambicco - sost. masc. - lambich sost. masc. \ l&mb'ic \. Invariante al plurale.
alare - sost. masc. - brandé sost. masc. \ br&nd'e \. Invariante al plurale.
alato - agg. - alà agg. \ &l'& \. Invariante in genere e numero.
alba - sost. femm. - 1) - alba sost. femm. \ '&lb& \. Al plurale albe". In generale. || 2) - ambrun-a sost. femm. \ &mbr'[ue][ng]& \. Al plurale eventuale ambrun-e". Indica il crepuscolo mattutino. || 3) - primalba sost. femm. \ prim'&lb& \. Al plurale primalbe". Indica il primo lieve chiarore mattutino.
albagia - sost. femm. - 1) - prepotensa sost. femm. \ preput'æ[ng]s& \. Al plurale eventuale "prepotense". || 2) - spatuss sost. masc. \ sp&t'[ue]s \. Invariante al plurale eventuale.
albanese - sost. e agg. - albanèis sost. e agg. \ &lb&n'æiz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " albanèisa, albanèise".
Albania - sost. femm. - Albanìa sost. femm. \ &lb&n'i& \. Nome di stato (singolare). Un eventuale uso al plurale prevede : "Albanìe".
albedine - sost. femm. - 1) - ciairor sost. femm. \ [ch]i&ir'ur \. Invariante al plurale. || 2) - lusor sost. masc. \ l[ue]z'ur \. Invariante al plurale eventuale.
albeggiamento - sost. masc. - lë s-ciairì loc. sost. masc. \ l&[ch]i&ir'i \. Al plurale "jë s-ciairì".
albeggiare - verbo - 1) fésse dì 1^coniug. impers. \ f'ese d'i \. || "s-ciairìsse" 3^coniug. impers. \ s[ch]i&ir'ise \. || Usano l'ausiliare "avèj".
alberare - verbo - 1) arboré 1^coniug. transitivo \ &rbur'e \. || 2) buté d'erbo loc. verb. 1^coniug. intrans. \ b[ue]t'e d 'ærbu \. || 3) pianté d'erbo loc. verb. 1^coniug. intrans. \ pi&nt'e d 'ærbu \.
alberato - verbo - 1) arborà agg. e part. pass. \ &rbur'& \. Invariante in genere e numero. || 2) con d'erbo loc. agg. \ cu[ng] d 'ærbu \. Invariante in genere e numero. || La locuzione italiana "viale alberato", si traduce con il sostantivo "lea" oppure "lèja" (vedere alla voce "viale").
alberatura - sost. femm. - 1) - arboradura sost. femm. \ &rbur&d'[ue]r& \. Al plurale " arboradure". In senso generale || 2) - paladura sost. femm. \ p&l&d'[ue]r& \. Al plurale. " paladure". Navale. La voce richiederebbe qualche ulteriore indagine.
albergare - verbo - 1) sté 1^coniug. intrans. \ st'e \. Nel senso di "stare, trovare dimora".|| 2) ospité 1^coniug. transitivo. \ uspit'e \. Nel senso di "dare dimora". || In ògni caso usano l'ausiliare "avèj".
albergatore - sost. - 1) - obergista sost. \ ubærj'ist& \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " obergista, obergiste". || 2) - otelié sost. \ uteli'e \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " oteliera, oteliere".
alberghiero - agg. - dl'obergi loc. agg. \ dl ub'ærji \. Invariante in genere e numero.
albergo - sost. masc. - 1) - obergi sost. masc. \ ub'ærji \. Invariante al plurale. || 2) - otel sost. \ ut'el \. Invariante al plurale.
albero - sost. masc. - 1) - erbo sost. masc. \ 'ærbu \. Invariante al plurale (l'erbo, doi erbo). Botanica. || 2) - pianta sost. femm. \ pi'&nt& \. Al plurale "piante". Botanica. || 3) - ass sost. masc. \ '&s \. Invariante al plurale . Meccanica. || 4) - assal sost. masc. \ &s'&l \. Al plurale "assaj". Meccanica. || 5) - perno sost. masc. \ p'ærnu \. Invariante al plurale. Meccanica. || 6) - pal sost. masc. \ p'&l \. Al plurale "paj". Navale. Questa voce richiederebbe ulteriore indagine.
albicocca - sost. femm. - 1) - armognan sost. masc. \ &rmu[gn]'&[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - arbicòch sost. masc. \ &rbic'oc \. Invariante al plurale. || Ci si riferisce al frutto.
albicocco - sost. masc. - 1) - armognan sost. masc. \ &rmu[gn]'&[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - arbicòch sost. masc. \ &rbic'oc \. Invariante al plurale. || Ci si riferisce all'albero.
albigese - sost. e agg. - albigèis sost. e agg. \ &lbij'æiz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " albigèisa, albigèise".
albinismo - sost. masc. - albinism sost. masc. \ &lbin'izm \. Invariante al plurale.
albino - agg. - albin sost. e agg. \ &lb'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " albin-a, albin-e".
albo - sost. masc. - 1) - erbo sost. masc. \ 'ærbu \. Invariante al plurale. " erbo pretòri" vale "albo pretorio". || tàula sost. femm. \ t'&ul& \. Al plurale "tàule".
albore - sost. masc. - ciairor sost. masc. \ [ch]i&ir'ur \. Invariante al plurale.
album - sost. masc. - àlbom sost. masc. \ '&lbum \. Invariante al plurale.
albume - sost. masc. - 1) - album sost. masc. \ &lb'[ue]m \. Invariante al plurale. Poco usato. || 2) - bianch d'euv loc. sost. masc. \ bi'&nc d '[oe]u \. Invariante al plurale. Spesso pronunciato contratto: \ bi&nd'[oe]u \.
albumina - sost. femm. - albumin-a sost. femm. \ &lb[ue]m'i[ng]& \. Al plurale improbabile "albumin-e". Proteina.
alcale - sost. masc. - alcal sost. masc. \ &lc'&l \. Al plurale "alcaj". Chimica.
alcalinità - sost. femm. - alcalinità sost. femm. \ &lc&linit'& \. Invariante al plurale. Chimica.
alcalino - agg. - alcalin agg. \ &lc&l'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " alcalin-a, alcalin-e".
alcaloide - sost. masc. - alcalòid sost. masc. \ &lc&l'oid \. Invariante al plurale. Chimica.
alcolato - sost. masc. - alcolà sost. masc. \ &lcul'& \. Invariante al plurale. Chimica.
alcole - Vedere - alcool.
alcolicità - sost. femm. - alcolissità sost. femm. \ &lculisit'& \. Invariante al plurale. Chimica.
alcolico - agg. - alcòlich agg. \ &lc'olic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " alcòlica, alcòliche".
alcolimetro - sost. masc. - alcolìmeter sost. masc. \ &lcul'imetær \. Invariante al plurale. Chimica. || In italiano anche "alcolòmetro".
alcolismo - sost. masc. - alcolism sost. masc. \ &lcul'izm \. Invariante al plurale eventuale.
alcolista - Vedere - alcolizzato.
alcolizzato - sost. e agg. - alcolisà sost. e agg. \ &lculiz'& \. Invariante in genere e numero.
alcolometro - Vedere. - alcolimetro.
alcool - sost. masc. - 1) - àlcol sost. masc. \ '&lcul \. Invariante al plurale. la "o" è pronunciata quasi come in italiano. || 2) - spìrit sost. masc. \ sp'irit \. Invariante al plurale.
alcova - sost. femm. - 1) - arcoa sost. femm. \ &rc'u& \. Al plurale "arcoe" || 1) - alcova sost. femm. \ &lc'u& \. Al plurale "alcove" .
alcuno - pron. e agg. - 1) - quàich agg. \ [qu]'&ic \. Invariante. || 2) - quaidun pron. solo sing. \ [qu]&id'[ue][ng] \. Al femminile "quàidun-a". || 3) - gnun pron. e agg.. masc. sing. e plur. \ [gn][ue][ng] \. Per il femm. sing e plur. rispett.: gnun-a, gnun-e. Nel senso di nessuno.
alcuni 1) - agg. - 1) - quàich agg.. \ qu'&ic \. Invariante. || 2) - vàire agg.. \ v'&ire \. Invariante.
alcuni 2) - pron. - 1) quàidun pron.. \ qu&id'[ue][ng] \. Femminile "quàidun-a". Usati solo al singolare. 2) quàicun pron.. \ qu&ic'[ue][ng] \. Femminile "quàicun-a". Usati solo al singolare. 3) quàicadun pron. \ qu&ic&d'[ue][ng] \. Femm.: " quàicadun-a". Usati solo al singolare. || 4) - vàire agg.. \ v'&ire \. Invariante.
aldeide - sost. masc. - aldèid sost. masc. \ &ld'æid \. Invariante al plurale. Chimica.
aldilà - sost. masc. - dëdlà sost. masc. \ d&dl'& \. Invariante nel possibile uso al plurale.
alea - sost. masc. - 1) - asar sost. masc. \ &z'&r \. Invariante al plurale. || 2) - cas sost. masc. \ c&z \. Invariante al plurale.
aleatico - sost. masc. - aleàtich sost. masc. \ &le'&tic \. Nome di un uva e relativo vino.
aleatorio - agg. - aleatòri agg. \ &le&t'ori \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing e plur. rispett.: aleatòria, aleatòrie.
aleggiare - verbo - 1) volassé 1^coniug. intrans. \ vul&s'e \. || 2) svolastré 1^coniug. intrans. \ svul&str'e \. || 3) svolassé 1^coniug. intrans. \ svul&s'e \. || Usano tutti l'ausiliare " avèj".
alemanno - agg. - 1) - alman agg. \ &lm'&[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " alman-a, alman-e". || 2) - tedésch agg. \ ted'esc \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " tedesca, tedesche".
alerone - Vedere - alettone.
alesaggio - sost. masc. - alesagi sost. masc. \ &lez'&ji \. Invariante al plurale.
alesare - verbo - alesé 1^coniug. transitivo \ &lez'e \.
alesatore sost. masc. - alesador sost. masc. \ &lez&d'ur \. Invariante al plurale. Si dice dell'attrezzo (utensile). || aleseur sost. masc. \ &lez'[oe]r \. Invariante al plurale. Si dice dell'addetto alla macchina alesatrice.
alesatrice sost. femm. - alesatriss sost. femm. \ &lez&tr'is \. Invariante al plurale. Si dice della macchina alesatrice.
alesatura sost. femm. - alesadura sost. femm. \ &lez&d'[ue]r& \. Al plurale "alesadure".
Alessandria sost. femm. - Lissàndria sost. femm. \ lis'&ndri& \. Nome di città.
alessandrino - agg. - 1) - lissandrin agg. \ lis&ndr'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "lissandrin-a, lissandrin-e". || 2) - mandrògn agg. \ m&ndr'o[gn] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " mandrògna, mandrògne".
alettone sost. masc. - aleton sost. masc. \ &let'u[ng] \. Invariante al plurale. || alëtton sost. masc. \ &l&tt'u[ng] \. Invariante al plurale.
alfa sost. femm. - àlfa sost. femm. \ '&lf& \. Lettera greca e simbolo matematico, nome di particella sub-atomica. In ogni caso invariante al plurale.
alfabeticamente - avv. - 1) - an órdin alfabétich loc. avv. \ &n 'urdin &lf&b'etich \. || 2) - da na mira alfabética loc. avv. \ d& n& m'ir& &lf&b'etic& \. || 3) - second l'alfabét loc. avv. \ sec'und l &lf&b'et \. || E varie altre locuzioni. L'avverbio termonante in "....ment (alfabeticament)" è un italianismo da evitare.
alfabetico - agg. - alfabétich agg. \ &lf&b'etic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "alfabética, alfabétiche".
alfabeto - sost. masc. - alfabét sost. masc. \ &lf&b'et \. Invariante al plurale.
alfiere - sost. masc. - 1) - alfé sost. masc. \ &lf'e \. Invariante al plurale. || 2) - portansëgna sost. masc. \ purt&[ng]s'&[gn]& \. Invariante al plurale.
alfine - avv. - a la fin loc. avv.. \ & l& fi[ng] \.
alga - sost. femm. - lësca ('d mar) sost. femm. \ l'&sc& (d m&r) \. Al plurale "lësche ('d mar)". In generale "lësca" indica erba acquatica, e dunque può essere di mare o d'altro (lago, palude, ecc.).
algebra - sost. femm. - 1) - àlgebra sost. femm. \ &ljebr& \. Al plurale "àlgebre". || 2) - àlzebra sost. femm. \ &lzebr& \. Al plurale "àlzebre".
algebrico - agg. - 1) - algébrich agg. \ &lj'ebric \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " algébrica, algébriche". || 2) - alzébrich agg. \ &lz'ebric \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " alzébrica, alzébriche".
algebrista - sost. - 1) - algebrìsta sost. \ &ljebr'ist& \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " algebrìsta, algebrìste". || 2) - alzebrìsta sost. \ &lzebr'ist& \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " alzebrìsta, alzebrìste".
algidità - sost. femm. - 1) - frèid sost. femm. \ fr'æid \. Invariante al plurale (si ricorda che in piemontese il freddo come il caldo sono femminili). || 2) - sfreidament sost. masc. \ sfræid&m'ænt \. Invariante al plurale.
algido - agg. - 1) - frèid agg. \ fr'æid \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "frèida, frèide". || 2) - gelà agg. \ jel'& \. Invariante in genere e numero. || 3) - zeilà agg. \ zæil'& \. Invariante in genere e numero.
algore - sost. masc. - 1) - freidura sost. femm. \ fræid'[ue]r& \. Al plurale "freidure". || 2) - sfreidament sost. masc. \ sfræid&m'ænt \. Invariante al plurale.
algoritmo - sost. masc. - 1) - algoritm sost. masc. \ &lgur'itm \. Invariante al plurale. || 2) - procedura sost. femm. \ pru[ch]ed'[ue]r& \. Al plurale "procedure".
aliante - sost. masc. - 1) - planeur sost. masc. \ pl&n'[oe]r \. Invariante al plurale. || 2) - aeroplan a vela loc. sost. masc. \ &erupl'&[ng] & v'el& \. Invariante al plurale.
alibi - sost. masc. - 1) - scusa sost. femm. \ sc'[ue]z& \. Al plurale "scuse". || 2) - àlibi sost. masc. \ '&libi \. Invariante al plurale. || 3) - giustìfica sost femm. \ ji[ue]st'ific& \. Al plurale "giustifiche".
alice - sost. femm. - ancioa sost. femm. \ &c[ch]i'u& \. Al plurale "ancioe".
alienabile - agg. - 1) - alienàbil agg. \ &lien'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "alienàbij". || 2) - eliminàbil agg. \ elimin'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "eliminàbij". || 3) - ch'as peul gavé loc. agg. \ c &s p[oe]l g&v'e \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "ch'as peulo gavé". || ...E varie altre locuzioni simili.
alienare - verbo - 1) - aliené 1^coniug. transitivo \ &lien'e \. || 2) - eliminé 1^coniug. transitivo \ elimin'e \. || 3) - fé fòra loc. verb. 1^coniug. transitivo \ f'e f'or& \. Gergale || Etc....
alienato - sost. e agg. - alienà sost. e agg. \ &lien'& \. Invariante in genere e numero.
alienazione - sost. femm. - alienassion sost. femm. \ &lien&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
alieno - 1) - sost. - alien sost. \ &li'æ[ng] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. "alien-a, alien-e".
alieno - agg. - 1) - lontan da.... loc. agg. \ lunt'&l[ng] d& \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " lontan-a da..., lontan-e da...". Ci si riferisce a lontananza mentale, spirituale, di vedute, etc...
alimentare 1) - agg. - 1) - alimentar agg. \ &limænt'&r \. Invariante in genere e numero. || 2) - mangiativ agg. \ m&nji&t'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " mangiativa, mangiative". Anche nel senso di "commestibile".
alimentare 2) - verbo - alimenté 1^ coniug. transitivo. \ &limænt'e \.
alimentatore - sost. masc. - alimentator sost. masc. \ &limænt&t'ur \. Invariante al plurale.
alimentazione - sost. femm. - alimentassion sost. femm. \ &limænt&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
alimento sost. masc. - aliment sost. masc. \ &lim'ænt \. Invariante al plurale.
aliquota - sost. femm. - 1) - përsentual sost. femm. \ p&rsæntu'&l \. Al plurale "përsentuaj". || 2) - cotis sost. masc. \ cut'izt \. Invariante al plurale.
aliscafo sost. masc. - aliscaf sost. masc. \ &lisc'&f \. Invariante al plurale.
alisei sost. masc. plur. - alisei sost. masc. \ &liz'æi \. Nome dei venti famosi.
alitare - verbo - 1) - alité 1^coniug. intrans. \ &lit'e \. || 2) - bufé 1^coniug. intrans. \ b[ue]f'e \. || 3) - sofié 1^coniug. intrans. \ sufi'e \. || 4) - respiré 1^coniug. intrans. \ respir'e \.
alito - verbo - 1) - àlit sost. masc. \ &lit \. Invariante al plurale. || 2) - buf sost. masc. \ b[ue]f \. Invariante al plurale. || 3) - sofi sost. masc. \ s'ufi \. Invariante al plurale. || 4) - respir sost. masc. \ respir \. Invariante al plurale.
alla - prep. art. femm. sing. - a la prep. + art. \ & l& \. Quando il nome a cui si riferisce rimanr femminile singolare in piemontese. || Vedere la voce "al" per tutti gli altri casi.
allacciamento - sost. masc. - 1) - anliura sost. femm. \ &[ng]li'[ue]r& \. Al plurale "anliure". || 2) - conession sost. masc. \ cunesi'u[ng] \. Invariante al plurale. || 3) - colegament sost. masc. \ culeg&m'ænt \. Invariante al plurale.
allacciare - verbo - 1) - gropé 1^coniug. trans. \ grup'e \. || 2) - anlié 1^coniug. trans. \ &[ng]li'e \. || 3) - coleghé 1^coniug. trans. \ culeg'e \. || 4) - taché 1^coniug. trans. \ t&k'e \.
allacciatura - sost. femm. - 1) - anliura sost. femm. \ &[ng]li'[ue]r& \. Al plurale "anliure". || 2) - gropadura sost. femm. \ grup&d'[ue]r& \. Al plurale "gropadure".
allagamento - sost. masc. - 1) - anlagament sost. masc. \ &[ng]l&g&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - inondassion sost. femm. \ inund&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
allagare - verbo - 1) - inondé 1^coniug. trans. \ inund'e \. || 2) - anlaghé 1^coniug. trans. \ &[ng]l&g'e \. allampanato - agg. - 1) - malìngher agg. \ m&l'i[ng]gær \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " malìngra, malìngre". || 2) - langrignù agg. \ l&[ng]gri[gn]'[ue] \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " langrignùa, langrignùe".
allappare - verbo - 1) - ras-cé 1^coniug. trans. \ r&s[ch]'e \. Nel senso di rendere rasposa la bocca. || 2) - fé spëssa la lenga loc. verb. \ f'e sp&ss& l& l'æ[ng]g& \. ||
allargamento - sost. masc. - 1) - slargh sost. masc. \ sl'&rg \. Invariante al plurale. || 2) - slargadura sost. masc. \ sl&rg&d'[ue]r& \. Al plurale "slargadure". || 3) - slargament sost. masc. \ sl&rg&m'ænt \. Invariante al plurale.
allargare - verbo - slarghé 1^coniug. transitivo \ sl&rg'e \.
allargatura - Vedere - allargamento
allarmante - agg. - 1) - alarmant agg. \ &l&rm'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " alarmanta, alarmante". || 2) - preocupant agg. \ preuc[ue]p'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " preocupanta, preocupante".
allarmare - verbo - 1) - alarmé 1^coniug. trans. \ &l&rm'e \. Nel senso di "dare l'allarme" oppure di "dotare di allarme". || 2) - preocupé loc. verb. \ preuc[ue]p'e \. Nel senso di "mettere in allarme", oppure "preoccupare". || 3) - sbaruvé 1^coniug. trans. \ sb&r[ue]'e \. Nel senso di "spaventare".
allarme - sost. masc. - alarm sost. masc. \ &l'&rm \. Invariante al plurale.
allarmista - sost. - alarmista sost. \ &l&rm'ist& \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. " alarmista, alarmiste".
allattamento - sost. masc. - 1) - bailagi sost. masc. \ b&il'&ji \. Invariante al plurale. || 2) - ël dé 'l lait loc. sost. masc. \ &l d'e l l'&it \. Invariante al plurale eventuale.
allattante - sost. e agg. - ch'a dà 'l lait loc. agg. \ c & d'&l l'&it \. Invariante. allattare - verbo - 1) - bailé 1^coniug. trans. \ b&il'e \. || 2) - dé 'l lait loc. verb. intrans. \ d'e l l'&it \.
allattatrice - sost. masc. - bàila sost. femm. \ b'&il& \. Al plurale "bàile".
alle - prep. art. femm. plur. - a le prep. + art. femm. plur. \ & le \. Se il nome a cui si riferisce rimane, in piemontese, femminile plurale. || Per tutti gli altri casi vedere la voce "al".
alleanza - sost. femm. - aleansa sost. femm. \ &le'&[ng]s& \. Al plurale " aleanse". || Si trova anche "aliansa".
alleare - verbo - 1) - aleé 1^coniug. trans. \ &le'e \. || 2) - buté ansema loc. verb. trans. \ b[ue]t'e &[ng]s'em& \. || 3) - socié 1^coniug. trans. \ su[ch]i'e \. || Di solito usato nella forma riflessiva:
allearsi - verbo - 1) - aleésse 1^coniug. trans. \ &le'ese \. || 2) - butésse ansema loc. verb. trans. \ b[ue]t'ese &[ng]s'em& \. || 3) - sociésse 1^coniug. trans. \ su[ch]i'ese \.
alleato - sost., agg. e part. pass. - aleà sost., agg. e part. pass \ &le'& \. Invariante in genere e numero.
allegabile - agg. - 1) - alegàbil agg. \ &leg'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale " alegàbij". || 2) - giontàbil agg. \ jiunt'&bil \. Maschile ie femminile hanno le stesse forme. Al plurale " giontàbij".
allegamento - sost. masc. - 1) - alegament sost. masc. \ &leg'&bil \. Invariante al plurale || 2) - tacadura sost. femm. \ t&c&d'[ue]r& \. Al plurale " tacadure".
allegare - verbo - 1) - aleghé 1^coniug. trans. \ &leg'e \. || 2) - gionté 1^ coniug. trans. \ jiunt'e \. || 3) - unì 3^coniug. trans. \ [ue]n'i \. || 4) - taché 1^coniug. trans. \ t&k'e \.
allegato - sost., masc. - alegà sost. masc. \ &leg'& \. Invariante al plurale.
alleggerimento - sost. masc. - 1) - alegeriment sost. masc. \ &lejerim'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - legeriment sost. masc. \ lejerim'ænt \. Invariante al plurale. || 3) - slegeriment sost. masc. \ slejerim'ænt \. Invariante al plurale. || 4) - slingeriment sost. masc. \ slinjerim'ænt \. Invariante al plurale.
alleggerire - verbo - 1) - alegerì 3^ coniug. transitivo. \ &lejer'i \. || 2) - legerì 3^ coniug. transitivo \ lejer'i \. || 3) - sleger'i 3^ coniug. transitivo \ slejer'i \. || 4) - slinger'i 3^ coniug. transitivo . \ slinjer'i \.
allegoria - sost. femm. - 1) - figurassion sost. femm. \ fig[ue]r&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - alegorìa sost. femm. \ &legur'i& \. Al plurale "alegorìe". || 3) - paràbola sost. femm. \ p&r'&bul& \. Al plurale "paràbole".
allegoricamente - avv. - 1) - figurà avv. \ fig[ue]r'& \. || 2) - an manera figurà loc. avv. \ &[ng] m&n'er& fig[ue]r'& \. || 3) - da na mira alegòrica loc. avv. \ d& n& m'ir& &leg'oric&\. || E varie altre locuzioni del tipo.
allegorico - agg. - 1) - alegòrich agg. \ &leg'oric \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " alegòrica, alegòriche". || 2) - figurà agg. \ fig[ue]r'& \. Invariante in genere e numero.
allegramente - avv. - 1) - alégher avv. \ &l'egær \. || 2) - an alegrìa loc. avv. \ &[ng] &legr'i& \. || 3) - alegròciter avv. \ &legr'o[ch]itær \. || Anche in questo caso l'avverbio in "...ment" ("alegrament") è italianismo, che comunque a volte viene usato.
allegrare - Vedere - rallegrare.
allegrezza - sost. femm. - 1) - gòj sost. femm. \ g'oy \. Invariante al plurale. || 2) - argioissansa sost. femm. \ &jiuis'&[ng]s& \. Al plurale "argioissanse". || 3) - alegrëssa sost. femm. \ &legr'&ss& \. Al plurale "alegrësse". Italianismo.
allegrìa - sost. femm. - 1) - gòj sost. femm. \ g'oy \. Invariante al plurale. || 2) - letìssia sost. femm. \ let'is& \. Al plurale "letìssie". || 3) - alegrìa sost. femm. \ &legr'i& \. Al plurale "alegrìe".
allegro - agg. - 1) - alégher agg. \ &l'egær \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " alégra, alégre". || 2) - gioios agg. \ jiui'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: " gioiosa, gioiose".
alleluia - sost. masc. e escl. - aleluja sost. masc. e escl. \ &lel'[ue]y& \. Invariante al plurale eventuale.
allenamento - sost. masc. - alenament sost. masc. \&len&m'ænt \. Invariante al plurale.
allenare - verbo - 1) - alené 1^coniug. trans. \ &len'e \.
allenatore - sost. masc. - alenator sost. masc. \ &en&t'ur \. Invariante al plurale.
allentamento - sost. masc. - 1) - arlam sost. masc. \&rl'&m \. Invariante al plurale. || 2) - arlass sost. masc. \&rl'&s \. Invariante al plurale. || 3) - ël molé loc. sost. masc. \&l mul'e \. Al plurale . " ij molé "
allentare - verbo - 1) - arlamé 1^ coniug. transitivo. \ &rl&m'e \. || 2) - arlassé 1^ coniug. transitivo \ &rl&s'e \. || 3) - molé 1^ coniug. transitivo \ mul'e \.
allentato - agg. e part. pass. - 1) - arlam agg. \ &rl'&m \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "arlama, arlame". || 2) - mòl agg. \ m'ol \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "mòla, mòle".|| 4) - lem agg. \ læm \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "lema, leme". || Oltre ai part. pass. dei verbi che traducono "allentare".
allergenico - agg. - alergénich sost. femm. \ &lerj'enic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "alergénica, alergéniche ". Usato come sostantivo è solo maschile.
allergia - sost. femm. - 1) - alergìa sost. femm. \ &lerj'i& \. Al plurale "alergìe". || 2) - arfud sost. masc. \ &rf'[ue]d \. Invariante al plurale. Di solito in senso figurato.
allergico - agg. - alèrgich agg. \ &l'ærjic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "alèrgica, alèrgiche ".
allestimento - sost. masc. - preparassion sost. femm. \ prep&r&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
allestire - verbo - 1) - pronté 1^ coniug. transitivo. \ prunt'e \. || 2) - preparé 1^ coniug. transitivo \ prep&r'e \.
allettamento - sost. masc. - anciarm sost. femm. \ &n[ch]i'&rm \. Invariante al plurale.
allettante - agg. - anciarmant agg. \ &n[ch]i&rm'&nt \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "anciarmanta, anciarmante ".
allettare - verbo - 1) - anciarmé 1^ coniug. transitivo. \ &n[ch]i&rm'e \. || 2) - ambabolé 1^ coniug. transitivo \ &mb&bul'e \. || 3) - tiré 1^ coniug. transitivo \ tir'e \. Nel senso di "attrarre".
allevamento - sost. masc. - anlevament sost. masc. \ &[ng]lev&m'ænt \. Invariante al plurale.
allevare - verbo - anlevé 1^coniug. transitivo \ &[ng]lev'e \.
allevatore - sost. - 1) - anleveur sost. \ &[ng]lev'[oe]r \. Di solito utilizzato al maschile, ove è invariante al plurale. Qualora sia necessario un femminole, allora sing. e plur. rispett.: "anleveusa, anleveuse ", oppure, meglio per queso caso, "anleveura, anleveure ". || 1) - alevator sost. \ &lev&t'ur \. Di solito utilizzato al maschile, ove è invariante al plurale. Qualora sia necessario un femminle, allora "alevatriss ", che è invariante al plurale.
alleviamento - sost. masc. - 1) - soliev sost. masc. \ suli'eu \. Invariante al plurale. || 2) - legeriment sost. masc. \ legerim'ænt \. Invariante al plurale. || 3) - arlass sost. masc. \ &rl'&s \. Invariante al plurale.
alleviare - verbo - 1) - solevé 1^coniug. transitivo \ sulev'e \. || 2) - legerì 3^coniug. transitivo \ lejer'i \. || 3) - arlassé 1^coniug. transitivo \ &rl&s'e \.
allibire - verbo - Non esiste un verbo piemontese che traduca esattamente questo termine. Sono usate locuzioni verbali. 1) - resté 'd bòsch loc. verb. 1^coniug. intrans. \ rest'e d b'osc \. Letteralmente "rimanere di legno". || 2) - resté lì loc. verb. 1^coniug. intrans. \ rest'e l'i \. Letteralmente "rimanere lì". || Queste sono le più comuni, ma non le sole.
allibito - agg. - Non si considera il caso di participio passato, che rientra nelle osservazioni e l'uso delle locuzioni alla voce "allibire". Come aggettivo : stupì agg. \ st[ue]p'i \. Letteralmente "stupito". Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett. : "stupìa, stupìe".
allibramento - sost. masc. - 1) - registrassion sost. femm. \ rejistr&si'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - alibrament sost. masc. \ &libr&m'ænt \. Invariante al plurale. Italianismo.
allibrare - verbo - registré 1^coniug. transitivo. \ rejistr'e \. Letteralmente "registrare". || alibré 1^coniug. transitivo. \ &libr'e \. Italianismo.
allietare - verbo - 1) - argiojì 3^coniug. transitivo. \ &rjiuy'i \. || 2) - arlegré 1^coniug. transitivo. \ &rlegr'e \.
allievo - sost. - anlev sost. masc. \ &[ng]l'eu \. Invariante al plurale maschile. Per il femm. sing. e plur. rispett. anleva, anleve.
allineamento - sost. masc. - anlignament sost. masc. \ &[ng]li[gn]&m'ænt \. Invariante al plurale.
allineare - verbo - anligné 1^coniug. transitivo. \ &[ng]li[gn]'e \.
allo - prep. art. - a lë prep. + art. \ & l& \. nel caso il nome a cui si riferisce. in piemontese, rimanga maschile ed inizi per "s" impure o particolari gruppi consonantici. Per tutti gli altri casi vedere la voce "al".
allocco - sost. masc. - 1) - oloch sost. masc. \ ul'uc \. Invariante al plurale. Frase idiomatica : "vardé j'oloch" vale "essere distratto". || 2) - gadan sost. masc. \ g&d'&[ng] \. In senso figurato per "stupido, etc.". Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "gadan-a, gadan-e".
allocutore - sost. masc. - 1) - orator sost. masc. \ ur&t'ur \. Invariante al plurale. || 2) - parleur sost. masc. \ p&rl'[oe]r \. Invariante al plurale.
allocuzione - sost. masc. - 1) - dëscors sost. masc. \ d&sc'urs \. Invariante al plurale.
allodola - sost. femm. - 1) - ludvich sost. masc. \ l[ue]dv'ic \. Invariante al plurale. || 2) - lòdola sost. femm. \ l'odul& \. Plurale lòdole. || 3) - lòdna sost. femm. \ l'odn& \. Plurale lòdne. || 3) - vainëtta sost. femm. \ v&in'&tt& \. Plurale "vainëtte".
allogamento - sost. masc. - 1) - colocament sost. masc. \ culuc&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - aloament sost. masc. \ &lu&m'ænt \. Invariante al plurale.
allogare - verbo - aloé 1^coniug. transitivo \ &lu'e \.
allogatore - sost. - aloador sost. \ &lu&d'ur \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: aloadòira, aloadòire".
alloggiamento - sost. masc. - 1) - alogiament sost. masc. \ &luji&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - pòst sost. masc. \ p'ost \. Invariante al plurale.
alloggiare - verbo - alogé 1^coniug. trans. e intrans. \ &luj'e \. Come intransitivo anche "sté", e usa sempre l'ausiliate "avèj".
alloggio - sost. masc. - 1) - alògg sost. masc. \ &l'oj \. Invariante al plurale. || 2) - alòcc sost. masc. \ &l'o[ch] \. Invariante al plurale. Forma molto poco usata.
allontanamento - sost. masc. - 1) - slontanament sost. masc. \ sl&nt&n&m'ænt \. Invariante al plurale. || 2) - (a)lontanament sost. masc. \ (&)lunt&n&m'ænt \. Invariante al plurale.
allontanare - verbo - 1) - slontané 1^coniug. transitivo \ slunt&n'e \. || 2) - lontané 1^coniug. transitivo \ lunt&n'e \. || 3) - alontané 1^coniug. transitivo \ &lunt&n'e \.
allora - avv. - 1) - alora avv. \ &l'ur& \. || 2) - antlora avv. \ &ntl'ur& \.
allorché - avv. - 1) - cand avv. \ c&lnd \. || 2) - quand avv. \ [qu]'&nd \.
alloro - sost. masc. - lauro sost. masc. \ l'&uro \. Invariante al plurale.
allorquando - avv. - 1) - cand avv. \ c&lnd \. || 2) - quand avv. \ [qu]'&nd \.
allotropìa - sost. femm. - alotropìa sost. \ &lutrup'i& \. Al plurale eventuale alotropìe".
allotropico - agg. - alotròpich sost. \ &lutr'opic \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: alotròpica, alotròpiche".
allotropo - sost. masc. - sostansa alotròpica loc. sost. \ sust'&[ng]s& &lutr'opic& \. Al plurale eventuale sostanse alotròpiche". Al posto di "sostansa" può esserci, ad esempio, "element" con locuz. in forma maschile (in questo caso il plurale è invariante).
alluce - sost. masc. - dilon sost. masc. \ dil'u[ng] \. Invariante al plurale.
allucinante - agg. - 1) - alucinant agg. \ &l[ue][ch]in'&nt \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "alucinanta, alucinante". || 2) - sbalucant agg. \ sb&l[ue]c'&nt \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "sbalucanta, sbalucante". Nel senso di "abbagliare".
allucinare - verbo - 1) - aluciné 1^coniug. transitivo \ &l[ue][ch]in'e \. || 2) - sbaluché 1^coniug. transitivo \ sb&l[ue]k'e \. Nel senso di "abbagliare".
allucinazione - sost. femm. - alucinassion sost. femm. \ &l[ue][ch]in&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
allucinògeno - agg. - alucinògen agg. \ &l[ue][ch]in'ojæ[ng] \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "alucinògena, alucinògene".
alludere - verbo - alude 2^coniug. intrans. \ &l'[ue]de \. Usa l'ausiliare "avèj".
allume - sost. masc. - alum sost. masc. \ &l'[ue]m \. Invariante al plurale.
allumina - sost. femm. - alumin-a sost. femm. \ &l[ue]m'i[ng]& \. Al plurale eventuale "alumin-e".
alluminio - sost. masc. - alumìnio sost. masc. \ &l[ue]m'iniu \. Invariante all'improbabile plurale. Elemento chimico. La "o" finale si pronuncia quasi come in italiano.
allungamento - sost. masc. - slongament sost. masc. \ sl[ue][ng]g&m'ænt \. Invariante al plurale.
allungare - verbo - slonghé 1^coniug. transitivo. \ slu[ng]g'e \.
allusione - sost. femm. - alusion sost. femm. \ &l[ue]zi'u[ng] \. Invariante al plurale.
allusivo - agg. - alusiv agg. \ &l[ue]z'iu \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "alusiva, alusive".
alluvionale - agg. - aluvional agg. \ &l[ue]viun'&l \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "aluvionaj".
alluvione - sost. femm. - 1) - aluvion sost. femm. \ &l[ue]vi'u[ng] \. Invariante al plurale. || 2) - inondassion sost. femm. \ inund&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
alma - Vedere - anima.
almanaccare - Vedere - fantasticare.
almanacco - sost. masc. - armanach sost. masc. \ &rm&n'&c \. Invariante al plurale. Anche nella forma "almanach", usara ma non corretta. Un modo fi dite, quando stà per scappare la pazienza e si minacciano sberle a qualche discolo, gli si diceva "varda che l'armanach a marca patele!", che vale "guarda che l'almanacco indica sberle".
almanco - Vedere - almeno.
almeno - avv. - 1) - almanch avv. \ &lm'&[ng]c \. || 2) - almen avv. \ &lm'æ[ng] \.
alogeno - agg. - alògen agg. \ &l'ojæ[ng] \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "alògena, alògene".
alone - sost. masc. - reu sost masc. \ r[oe] \. Invariante al plurale. Proverbio: "Lun-a con ël reu ò vent ò breu", che vale "Luna con l'alone o vento o brodo (pioggia)".
alpàca - sost. masc. - alpàca sost masc. \ &lp'&c& \. Invariante al plurale. Animale sudamericano.
àlpacca - sost. masc. - àlpaca sost masc. \ '&lp&c& \. Invariante al plurale. Lega di rame zinco nickel.
alpe - sost. femm. - alp sost. femm. \ '&lp \. Invariante al plurale. "Le Alpi" si traduce "j'Alp".
alpeggio - sost. masc. - 1) - pasturagi ('d montagna) sost. masc. \ p&st[ue]r'&ji \. Invariante al plurale. || 2) - alpégg sost. masc. \ &lp'ej \. Invariante al plurale. Italianismo.
alpestre - agg. - alpin agg. \ &lp'i[ng] \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "alpin-a, alpin-e".
alpinismo - sost. masc. - alpinism sost. masc. \ &lpin'izm \. Invariante all'improbabile plurale.
alpinista - sost. - alpinista sost. \ &lpin'ist& \. Maschile invariante al plurale. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. "alpinista, alpiniste". || 2) - montagnin agg. e sost. \ munt&[gn]'i[ng] \. Invariante al plurale maschile. Per il femm. sing. e plur. rispett. montagnin-a, montagnin-e.
alpino 1) - sost. masc. - alpin sost. masc. \ &lp'i[ng] \. Invariante al plurale. Soldato della fanteria alpina. De mulieribus alpinis... disputatur.
alpino 2) - agg. - 1) - alpin agg. \ &lp'i[ng] \. Invariante al plurale maschile. Per il femm. sing. e plur. rispett. alpin-a, alpin-e. || 2) - montagnin agg. e sost. \ munt&[gn]'i[ng] \. Invariante al plurale maschile. Per il femm. sing. e plur. rispett. montagnin-a, montagnin-e. In senso più generale-
alquanto 1) - avv. - 1) - pitòst avv. \ pit'ost \. || 2) - un pòch loc. avv. \ [ue][ng] p'oc \. || 3) - bastansa loc. avv. \ b&st'&[ng]s& \.
alquanto 2) - agg. indef. - 1) - divers agg. indef. \ div'ærs \. Plurale maschile "diversi". Per il femm. sing. e plur. rispett. diversa, diverse. Uno dei pochi aggettivi che ha un plurale maschile in "i". || 2) - pitòst ëd ... loc. agg. indef. \ pit'ost &d ... \ . Invariante in genere e numero.
alt 1) - escl. - alt escl. \ &lt \.
alt 2) - sost. masc. - 1) - alt sost. masc. \ &lt \. Invariante al plurale. || 2) - arést sost. masc. \ &r'est \. Invariante al plurale. || 3) - fërmà sost. femm. \ f&rm'& \. Invariante al plurale. || 4) - anterussion sost. femm. \ &ntær[ue]si'u[ng] \. Invariante al plurale.
altalena - sost. femm. - 1) - bàuti sost. masc. \ b'&uti \. Invariante al plurale. || 2) - autalen-a sost. femm. \ &ut&l'æ[ng]& \. Al plurale "autalen-e". || 3) - sbilàucia sost. femm. \ sbil'&u[ch]i& \. Al plurale "sbilàuce".
altalenare - verbo - 1) - bautié 1^coniug. trans. e intr. \ b&luti'e \. Usa sempre l'ausiliare "avèj ". || 2) - dondolé 1^coniug. trans.e intr. \ dundul'e \. Usa sempre l'ausiliare "avèj ". || 3) - ossilé 1^coniug. intransit. \ usil'e \. Usa l'ausiliare "avèj ".
altamente - avv. - 1) - an àut loc. avv. \ &[ng] '&ut \. || 2) - motobin avv. \ mutub'i[ng] \.
altana - sost. femm. - trassa sost. femm. \ tr'&s& \. Al plurale "trasse".
altare - sost. masc. - autar sost. femm. \ &ut'&r \. Invariante al plurale.
alterabile - agg. - 1) - alteràbil agg. \ &lter'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "alteràbij". || 2) - guastàbil agg. \ gu&st&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "guastàbij". || 3) - ruvinàbil agg. \ r[ue]in'&bil \. Maschile e femminile hanno le stesse forme. Al plurale "ruvinàbij". || Etc. ma si preferiscono locuzioni quali "ch'as ruvin-a", che vale "che si rovina", etc.
alteramente - avv. - 1) - con supèrbia loc. avv. \ cu[ng] sup'ærbi& \. || 2) - con dëspresi avv. \ cu[ng] d&spr'ezi \.
alteramento - Vedere - alterazione.
alterare - verbo - 1) - alteré 1^coniug. transitivo \ &lter'e \. Italianismo. || 2) - guasté 1^coniug. transitivo. \ gu&st'e \. || 3) - cambié 1^coniug. transitivo. \ c&mbi'e \.
alterazione - sost. femm. - alterassion sost. femm. \ &lter&si'u[ng] \. Invariante al plurale.
altercare - verbo - 1) - rusé 1^coniug. intrans. \ ruz'e \. Usa l'ausiliare "avèj". || 2) - ciacoté 1^coniug. intrans. \ [ch]i&cut'e \. Usa l'ausiliare "avèj". || 3) - cioché 1^coniug. intrans. \ [ch]iuk'e \. Usa l'ausiliare "avèj".
alterco - sost. femm. - 1) - rusa sost. femm. \ r'[ue]z&\. Al plurale "ruse". || 2) - ciacòt sost. masc. \ [ch]i&c'ot \. Invariante al plurale. || 3) - ciòch sost. masc. \ [ch]i'oc \. Invariante al plurale.
alterigia - sost. femm. - 1) - spatuss sost. masc. \ sp&t'[ue]s \. Invariante al plurale. || 2) - supèrbia sost. femm. \ s[ue]p'ærbi& \. Al plurale "supèrbie ".
alternanza - sost. femm. - alternansa sost. femm. \ &ltærn'&[ng]s& \. Al plurale "alternanse ".
alternare - verbo - alterné 1^coniug. transitivo \ &ltern'e \.
alternativa - sost. femm. - alternativa sost. femm. \ &ltærn&t'iv& \. Al plurale "alternative ".
alternativamente - avv. - an manera alternà loc. avv. \ &[ng] m&n'er& &ltern'& \. || E locuz. simili.
alternativo - agg. - alternativ agg. \ &ltærn&t'iu \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "alternativa, alternative".
alternatore - sost. masc. - alternator sost. masc. \ &ltærn&t'ur \. Invariante al plurale.
alterno - agg. - 1) - altern agg. \ &lt'ærn \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "alterna, alterne". || 2) - alternà agg. \ &ltærn'& \. Invariante al plurale.
altero - agg. - 1) - superb agg. \ s[ue]p'ærb \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "superba, superbe". || 2) - dëspresios agg. \ d&sprezi'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "dëspresiosa, dëspresiose". || 3) - mafios agg. \ m&fi'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "mafiosa, mafiose". In piemontese questo aggettivo ha significato decisamente differente da quello italiano.
altezza - sost. femm. - autëssa sost. femm. \ &ut&ss& \. Al plurale " autësse".
altezzoso - agg. - 1) - superbios adj. \ s[ue]pærbi'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "superbiosa, superbiose". || 2) - superb agg. \ s[ue]p'ærb \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "superba, superbe". || 3) - dëspresios agg. \ d&sprezi'uz \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "dëspresiosa, dëspresiose". || Vedere anche "altero ". || Questo termine, in piemontese, è spesso sostituito da locuzioni, in quanto si presta a definizioni molto "fiorite", che vengono adattate caso per caso. Una persona altezzosa può venire, ad esempio, definita "nufiacop " (lett. "annusatetti").
altezzosamente - avv. - 1) - da superbi loc. avv. \ d& s[ue]p'ærbi \. || 2) - con spatuss loc. avv. \ cu[ng] sp& t'[ue]s \. || Ed altre ancora, molto varie.
alticcio - agg. - 1) - cioch adj. \ [ch]i'uc \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "cioca, cioche". || 2) - mes cioch agg. \ mez [ch]i'uc \. Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: "mesa cioca, mese cioche".
altimetria - sost. femm.. - 1) - autimetrìa sost. femm.\ [ch]i'uc \. Al plurale "autimetrìe".


altimetro altipiano altisonante altitudine

alto - agg - àut agg. \ '&ut \ (vedi pronuncia del dittongo àu). Maschile invariante al plurale. Per il femm. sing. e plur. rispett.: àuta, àute. Non è errata la scrittura "àot" sebbene non usata.


















altrettanto - 1) - avv. - 1) autërtant cong. \ &ut&rt'&nt \. 2) autërtant agg. e pron.. \ &ut&rt'&nt \. Plurale maschile autërtanti. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. autërtanta, autërtante.
altrimenti - cong. - 1) se'd no cong. \ sedn'o \. 2) dësno cong. \ d&zn'o \. La pronuncia della s è tra sorda e sonora.
altro - agg e pron. - àutr agg. e pron. masc. sing. àutri, àuta, àute rispettivamente masc. plur, femm. sing. e femm. plur. \ '&utr \ (vedi pronuncia del dittongo àu). Non è errata la scrittura àotr sebbene non usata. Si richiama tra gli altri, un uso idiomatico particolare: viene anche utilizzato nell'esclamazione ciama n'autr! (letteralmente: chiama un altro!) per esprimere sorpresa per una cosa più grande (grossa, bella, brutta, ...) del previsto, come se occorresse una persona in più per gestire la situazione.
altrui - pron. - d'àutri pron. \ d'&utri \. Invariante.
alzare - verbo - 1) aussé, (aossé) 1^coniug. transitivo \ &us'e \. 2) alvé 1^coniug. transitivo \ &lv'e \. Riflessivo: aussésse, alvésse
alzato - part. passato ed agg. - 1) aussá part.passato ed agg. \ &us'& \. 2) alvà part.passato ed agg. \ &lv'& \. Invariante in ogni caso
amare - verbo - 1) vorej bin 2^coniug. intransitivo irregolare \ vur'æy bi[ng] \(voler bene). Riferito a rapporto affettivo tra persone. 2) amé 1^coniug. transitivo \ &m'e \. Generico e pochissimo usato. 3) piasej 2^coniug. intransitivo irregolare \ pi&s'æy \ (piacere). Nella forma impersonale "a (pers. o pron.) piacere (coniug. in tempo e modo, alla 3^pers. sing.)".
amarena - sost. femm. - griòta sost. femm. \ gri'ot& \. Plurale griòte (la griòta, le griòte).
amaro - agg. - 1) amer agg. masc. sing. e plur. amèra, amère rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ &m'ær \. Si nota al femminile l'eccezione di pronuncia della e che rimane aperta nonostante la sillaba aperta.
amico - sost. e agg. - amis sost. e agg. masc. sing. e plur. amisa, amise rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ '&miz& \. Al femminile anche amìa, amìe.
amore - sost. masc. - amor sost. masc. \ &m'ur \. Invariante al plurale .
anche - cong. - 1) ëdcò cong. \ &dc'o \. Anche scritto ëd có. Dopo parola terminante per vocale anche scritto 'd có, 'dcò. Questa è la voce più largamente usata nel linguaggio comune. 2) anche cong. \ '&nke \. Questa voce è un italianismo abbastanza usato. 3) bele che cong. \ b'ele ke \. Questa espressione con il significato di anche se.
ancora - cong. - ancora cong. \ &[ng]c'ur& \.
andare - verbo - andé 1^coniug. intransitivo irregolare\ &nd'e \. Usa l'ausiliare esse
angolo - sost. masc. - 1) canton sost. masc. \ c&ntu[ng] \. Invariante al plurale (ël canton, doi canton). 2) angol sost. masc. \ &ngul \. Plurale angoj. In geometria viene usata solo la forma 2).
anitra - sost. femm. - ània sost. femm. \ &ni& \. Plurale ànie (l'ània, j'ànie).
anno - sost. masc. - 1) - ann sost. masc. \ &n \. Plurale àni. 1) - agn sost. masc. \ &[gn] \. Invariante al plurale.
annodare - verbo.- 1) - gropé verbo 1^con. trans,. \ grupe \. 2) - angropé verbo 1^con. trans,. \ &[ng]grupe \
annusare - verbo.- nufié verbo 1^con. trans,. \ n[ue]fie \
antipatia - sost. femm. - ghignon sost. masc. \ [gh]i[gn]u[ng] \. Invariante al plurale.
anzi - cong. - ansi cong. \ '&[ng]si \.
aperto - agg. e part. pass. - 1) duvert agg. masc. sing. e plur. duverta, duverte rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ d[ue]ært \. 2) duvertà part. pass. (verbo duverté) \ d[ue]ært& \.Invariante in genere e numero. 3) durbì part. pass. (verbo deurbe, durbì) \ d[ue]rbi \.Invariante in genere e numero. Si noti che le forme della seconda e terza coniugazione hanno lo stesso participio passato con forma della terza coniugazione.
appassire - verbo.- fiapì verbo 3^con. intrans,. \ fi&pi \
appassito - agg e part. pass. - 1) - fiap agg. \ fi&p \. Al masc. è invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispettivamente fiapa, fiape. 2) - fiapì part. pass. \ fi&p'i \ invariante. Vedi anche avvizito
appena - cong. - 1) pen-a cong. \ p'æ[ng]& \. 2) tòst che cong. \ tòst ke \. La seconda forma si rifererisce ad azione espressa da un verbo. Esempi di uso delle due forme: appena sufficiente = pen-a a basta. appena arriva = tòst che a riva. (Può essere usata anche la prima forma).
appendere - verbo - pende 2^coniug. transitivo \ p'ænde \.
apposta - avv.- 1) - a spréss avv. \ & spres \. 2) - apòsta avv. \ a post& \.
appunto - 1) avv.- 2) sost. masc. 1) - pròpi avv. \ propi \. 2) - nòta sost. femm. \ not& \. Plurale \ nòte \.
aprire - verbo - 1) duverté 1^coniug. transitivo \ d[ue]ært'e\. 2) deurbe 2^coniug. transitivo \ d'[oe]rbe\. I participi passati di questi verbi non son anche aggettivi (vedi la voce aperto)
arancia - sost. femm. - portugal sost. masc. \ purt[ue]g'&l \. Plurale portugaj.
aratro - sost. masc. - slòira sost. femm. \ sl'oir& \. Plurale slòire. Indica l'aratro ad un solo versore, mentre quello a due varsori si chiama arà.
arcobaleno - sost. masc. - arch-ën-cél loc. sost. masc. \ &rc&[ng][ch]'el \. Invariante al plurale.
arrivare - verbo - rivé - 1^coniug. intransitivo \ rive \. Usa l'ausiliare esse .
arrivederci - locuz. verbale come saluto, falsa esclamaz.. - 1) arvëdse locuz. verbale come saluto, falsa esclamaz.. \ &rv&dse \. 2) cerea saluto, falsa esclamaz.. \ cere& \. Saluto generico, cortese e formale
arrostire - verbo - 1) rustì 3^coniug. transitivo \ r[ue]st'i \.
arroventare - verbo - 1) foé 1^coniug. transitivo \ fu'e \.
arrugginire - verbo - 1) pijé 'l ruso - locuz. verb. (1^coniug.) - \ pi'e l r'[ue]zu \. Letteralm.: prendere la ruggine. 2) vní ruznent - locuz. verb. (3^coniug.) - \ vn'i r'[ue]znænt \ Letteralm.: venire (diventare) arrugginito.
arrugginito - agg - ruznent agg. masc. sing. e plur. ruznenta, ruznente rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ r[ue]zn'ænt\.
asino - sost. - 1) borich sost. masc. sing. e masc. plur. borica, boriche
rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ bur'ic\. 2) aso sost. invariante. \ '&zu \. Si distinguono i generi quando necessario con l'aggiunta delle parole mas-c, fumela (rispettivamente maschio, femmina. vedere pronuncia del gruppo s-c). In questo caso al femminile è anche usato sòma.
asparago - sost. masc. - spars sost. masc. \ sp&rz \. Invariante al plurale.
aspettare - verbo - speté 1^coniug. transitivo \ spete \.
assai - avv. - assè avv. \ &s'æ\. Vedi anche tant, a basta, etc..
attaccare - verbo - 1) taché 1^coniug. transitivo \ t&k'e \. In senso generale. 2) amplaché 1^coniug. transitivo \ &mpl&k'e \. In senso di incollare o figurato di "stampare" come nella frase "stampare un ceffone". Un modo di dire per una cosa che scoccia, disturba, dispiace, fa arrabbiare è: a taca tacà ij dij (letteralmente "attacca attaccato alle dita").
attaccaticcio - agg - tachiss agg. masc. sing. e plur. tachissa, tachisse rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ t&k'is\. Viene usato anche nel senso di: pistino, meticoloso, noioso.
attaccato - part. passato, agg., avv. - tacà part. passato, agg., avv. \ t&k'&\. Invariante in ogni caso.
attore - sost. - ator sost. masc. sing. e masc. plur. \ &tur \. atriss femm. sing. e plur. ).
autista - sost. masc. - safeur sost. masc. \ s&f[oe]r \. Invariante al plurale.
avanti - avv. - 1) anans avv. \ &n'&[ng]s \. 2) danans avv. \ d&n'&[ng]s \.
avere - verbo - avèj (avèje) ausiliare e verbo irregolare della 2^coniug. transitivo \ &v'æy \. Vedere coniugazione completa.
avidità - sost. femm. - anvìa sost. femm. \ &[ng]vi& \. Al plurale, quando applicabile anvìe .
avviare - verbo - 1) anandié 1^coniug. transitivo \ &n&ndi'e \ In senso generale. 2) ancaminé 1^coniug. transitivo \ &[ng]c&min'e \. 3) comensé 1^coniug. transitivo \ cume[ng]s'e \. Questi due nel senso di iniziare. 4) dé 'l ghëddo Locuz. verb. (1^coniug. transitivo) \ d'e l g'&ddu \. Nel senso di dare lo spunto iniziale, le direttive guida, ecc. 5) fé parte Locuz. verb. (2^coniug. transitivo) \ f'e p'&rte \. 6) dé l'àndi Locuz. verb. (1^coniug. transitivo irregolare.) \ d'e l &ndi\. Questi due nel senso di mettere in moto.
avvio - sost. masc. - andi sost. masc. \ &ndi \. Invariante al plurale.
avvitare - verbo - anvisé 1^coniug. transitivo \ &[ng]viz'e \.
avvizzire - verbo - fiapì 3^coniug. transitivo e intrans. \ fi&p'i \. Vedi anche appassire.
avvizzito - agg e part. pass. - 1) - fiap agg. \ fi&p \. Al masc. è invariante. Femm. sing. e plur. rispettivamente fiapa, fiape. 2) - fiapì part. pass. \ fi&p'i \ invariante. Vedi anche appassito
avvolgere - verbo - 1) anlupé 1^coniug. transitivo \ &[ng]l[ue]p'e \. Questa voce è nel senso di avviluppare, impacchettare. 2) anvërtojé 1^coniug. transitivo \ &[ng]v&rtuy'e \. Nel senso di attorcigliare.


inizio

B

babbeo - agg. - 1) - gadan agg. masc. sing. e plur. \ g&d&[ng] \. Al femm. sing. e plur. rispettivamente gadan-a, gadan-e. 2) - badòla agg. \ b&dol& \. Unica variazione possibile è al femm. plur. badòle ma estremamente poco usato. Si preferisce la forma invariante anche in questo caso.
babbo - sost. masc. - 1) pare sost. masc. \ p&re \. 2) papà sost. masc. \ p&p& \ Invarianti al plurale (vedi Plurale di nomi e aggettivi).
bacinella - sost. femm. - 1) bassin sost. masc. \ b&si[ng] \. 2) catin sost. masc. \ c&ti[ng] \3) sëbber sost. masc. \ s&bbær \ (vedi anche mastello) Tutti invarianti al plurale.
bacino - sost. masc. - 1) bassin sost. masc. \ b&si[ng] \, nel senso di invaso o invaso contenente acqua. 2) basin sost. masc. \ b&zi[ng] \ Come diminuitivo di bacio.
bacio - sost. masc. - bas sost. masc. \ b&z \. Invariante al plurale.
baco - sost. masc. - gianin sost. masc. \ ji&ni[ng] \. Invariante al plurale. Indica principalmente i bachi, vermicelli, di frutta, verdura, ecc.
badare - verbo - 1) vardé 1^coniug. transitivo \ v&rde \. Nel senso di fare attenzione e come uso in generale. Usa l'ausiliare avèj, usato anche l'italianismo goardé. 2) goerné 1^coniug. transitivo \ guærne \. Senso precedente. 3) soagné 1^coniug. transitivo \ su&[gn]e \. Nel senso di prendersi cura.
bagliore - sost. masc. - s-ciandor sost. masc. \ s[ch]i&ndur \. Invariante al plurale.(vedasi Pronuncia gruppo s-c).
bagnare - verbo - bagné 1^coniug. transitivo \ b&[ng]e \. Il participio passato è, in questo caso, anche aggettivo
bagnato - agg. - bagnà agg. \ b&[gn]& \. Invariante in genere e numero.
balbettare - verbo - chëcché 1^coniug. transitivo \ c&cke \. Usa l'ausiliare avèj
balcone - sost. masc. - pogeul sost. masc. \ puj[oe]l \. Plurale pogeuj.
bando - sost. masc. - crija sost. femm. \ criy& \. Al plurale crije. Nel significato di editto, bando di concorso. Espressioni quali bando alle chiacchiere, mettere al bando non son usate (almeno secondo le conoscenze dello scrivente) e sostituite con espressioni di significato analogo.
bene 1) - sost. masc. - bin sost. femm. \ bi[ng] \. Invariante al plurale, se applicabile, ove sarebbe usato come maschile. Notare il cambio di genere
bene 2) - avv. - 1) - bin avv.. \ bi[ng] \. 2) - dabin avv.. \ d&bi[ng] \. Il primo è di uso generle, il secondo viene usato come complemento di modo che segue il verbo. Ad esempio la locuzione ben fatto, fatto bene si traduce con bin fàit, fàit bin oppure (e solo) fàit dabin.
bere - verbo - 1) bèive 2^coniug. transitivo \ bæive \. Questa voce è in generale. 2) cimpé 1^coniug. transitivo \ [ch]impe \. Gergale, nel senso di bere smodatamente. 3) trinché 1^coniug. transitivo \ tri[ng]ke \. Gergale, importato dal tedesco, ancora nel senso di bere smodatamente.
bicchiere - sost. masc. - bicér sost. femm. \ bi[ch]er \. Invariante al plurale. Nel gergo popolare l'espressione cul ëd bicér. (fondo o culo di bicchiere) è utilizzata per indicare un gioiello appariscente ma falso.
bisogno - sost. masc. - 1) - absògn sost. masc. \ &bzo[gn] \. Invariante al plurale. 2) - necessità sost. masc. \ ne[ch]esit& \. Invariante al plurale. 3) - da manca loc. sost. \ d& m&[ng]ca \. Locuzione che traduce la parola bisogno nella forma aver bisogno che viene tradotta avej da manca, con il verbo coniugato normalmente. 4) - a venta verbo difettivo 1^ con. intrans.\ & vænta \. Il verbo traduce l'espressione esserci bisogno con il verbo alla terza persona singolare (ricordare che "a" è il pronome personale verbale) dei vari tempi e modi. Vedere anche abbisognare
boria - sost. femm. - spatuss sost. masc. \ sp&t[ue]s \. Invariante al plurale.
bosco - sost. masc. - bòsch sost. masc. \ bosc \. Invariante al plurale . Si dice come (vedi anche) legna, legno.
botta - sost. femm. - bòta sost. masc. \ bot& \. Al plurale bòte
botte - sost. femm. - botal sost. masc. \ but&l \. Al plurale botaj
bottiglia - sost. femm. - bota sost. femm. \ but& \. Al plurale bote
botto - sost. masc. - bòt sost. masc. \ bot \. Invariante al plurale . Si nota che per indicare le prime ore dopo mezzogiorno o mezzanotte si usa sempre per le prime due e relativi rotti, a volte anche per la terza, la parola bòt. Quindi un bòt, un bòt e mes, doi bòt e 'n quàrt indicano rispettivamente l'una, l'una e mezza, le due e un quarto.
bottone - sost. masc. - boton sost. masc. \ butu[ng] \. Invariante al plurale . Il bottone automatico si traduce con possoàr sost. masc. \ pusu&r \. che a volte è scritto alla francese, poussoir con la stessa prununcia . In questo caso si suggerisce di porlo tra virgolette.
briciola - sost. femm. - 1) - frisa sost. femm. \ friz& \. Al plurale frise usato in generale. 2) - fërvaja sost. femm. \ f&lrv&y& \. Al plurale fërvaje utilizzato per indicare una quantità piccola. Ad esempio prenderei un pochino di caffè (ma proprio solo un poco) = i pijrìa na fëfvaja 'd cafè
brina - sost. femm. - 1) - brin-a sost. femm. \ bri[ng]& \. Al plurale brin-e se leggera. 2) - galaverna sost. femm. \ g&l&værn& \. Al plurale galaverne se pesante, spessa. (in particolare quella che si deposita anche sugli alberi e forma festoni).
bruco - sost. masc. - gata sost. femm. \ g&t& \. Al plurale gate
buono - agg. - bon agg. masc. sing. e plur.. \ bu[ng] \. femminile sing. e plur. rispett. bon-a, bon-e .
burro - sost. masc. - 1) bur sost. masc.. \ b[ue]r \. 2) butir sost. masc. \ b[ue]tir \. Ambedue invarianti al plurale, il secondo è più usato e più tipologicamente piemontese.
buscare - verbo - 1) ciapé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&pe \. In senso generale. 2) cuciaré 1^coniug. transitivo \ [c[ue][ch]i&re vi& \. Il secondo modo è piuttosto gergale ma abbastanza usato e letteralmente indica un "raccogliere col cucchiaio". Ambedue, in questo senso, quasi sempre usati nella forma riflessiva.
buttare - verbo - 1) campé 1^coniug. transitivo \ c&mpe \. 2) campé via 1^coniug. transitivo \ c&mpe vi& \. Il secondo modo è molto più usato nel significato di "buttare", mentre il primo, anche usato per "buttare", significa in realtà "gettare", in senso più generale.


inizio

C

cadere - verbo - 1) casché 1^coniug. intrans. \ c&ske \. 2) droché 1^coniug. intrans. \ druke \. 3) tombé 1^coniug. intrans. \ tumbe \. 4) robaté 1^coniug. intrans. \ rub&te \. Si nota una particolarità di pronuncia per la forma 3), che nelle voci nelle quali la "o" riceve l'accento tonico non si indica l'accento grave e la pronuncia rimane \ u \ (a differenza di quanto avviene per la forma 2)).
callo - sost. masc - ajassin sost. masc. \ &y&si[ng] \. Invariante al plurale.
campana - sost. femm - ciòca sost. femm. \ [ch]ioc& \. Plurale ciòche.
campanello - sost. masc. - ciochin sost. masc. \ [ch]iuki[ng] \. Invariante al plurale. Vedi in fonologia il cambiamento di vocale con il cambiamento dell'accento tra ciòca e ciochin.
campanile - sost. masc - cioché sost. masc. \ [ch]iuke \. Invariante al plurale.
canale - sost. masc - canal sost. masc. \ c&n&l \. Al plurale canaj. Da notare che il nome può essere femminile con altro significato (vedi la voce grondaia).
capire - verbo - capì 3^coniug. transitivo \ c&pi \. Usa l'ausiliare avej.
capra - sost. femm - crava sost. femm. \ cr&v& \. Plurale crave.
carrettiere - sost. - cartoné sost. masc. \ c&rtune \. Al femminile cartonera Plurale maschile invariante, femminile cartonere.
carro - sost. masc - 1) - cher sost. masc. \ c[oe]r \. Invariante al plurale. 2) - carton sost. masc. \ c&rtur[ng]\. Invariante al plurale.
casa - sost. femm. - sost. femm. \ c& \. Invariante al plurale. L'espressione in casa quando indica stato in luogo si traduce con antëcà \ &nt&c& \ scritto anche ant ëcà.
cassa - sost. femm - cassia sost. femm. \ c&si& \. Plurale cassie.
cassetto - sost. masc - tirol sost. masc. \ tirul \. Al plurale tiroj.
cavallo - sost. - caval sost. masc. \ c&v&l \. Al femminile cavala Plurale maschile cavaj, femminile cavale.
cavolo - sost. masc - còj sost. masc. \ coy \. Invariante al plurale.
cena 1) - sost. femm. - sin-a sost. femm. \ si[ng]& \. Al plur. sin-e .
cercare - verbo - sërché 1^coniug. transitivo \ s&rke \. Usa l'ausiliare avej.
cespuglio - sost. masc - busson sost. masc. \ b[ue]su[ng] \. Invariante al plurale.
cesto/a - sost. m/f - cavagna sost. femm. \ c&v&[gn]& \. Plurale cavagne.
ciarpame - sost. - rumenta sost. femm. \ r[ue]mænt& \. Nome collettivo il cui uso al plurale non è corretto.
cielo - sost. masc. - cél sost. masc. \ [ch]el \. Plurale céj. Da notare che non si scrive con la " i ".
cioè - cong. - vis-a-dì cong. \ viz&di \.
compagnìa - sost. femm - companìa sost. femm. \ cump&ni& \. Plurale companìe.
comune 1) - sost. masc. - comun-a sost. femm. \ cum[ue][ng]& \. Al plur. comun-e . Notare il cambio di genere
comune 2) - agg - comun agg. \ cum[ue][ng] \. Maschile invariante al plurale. Al femminile sing. e plur. comun-a, comun-e rispettivamente .
comunque - cong. - 1) - macassia cong. \ m&c&si& \. 2) - comsëssia cong. \ cums&si& \.
coriaceo - agg. - goregn agg. \ guræ[gn] \. Maschile invariante al plurale. Al femminile sing. e plur. gorëgna, gorëgne rispettivamente . Notare la differenza del femminile.
corrimano - sost. masc. - manten-a sost. femm. \ mantæ[ng]& \. Al plur. manten-e .
corto - agg. - curt agg. \ c[ue]rt \. Maschile invariante al plurale. Al femminile sing. e plur. curta, curte rispettivamente .
crudo - agg. - crù agg. \ cr[ue] \. Maschile invariante al plurale. Al frmminile sing. e plur. crùa, crùe rispettivamente . Notare la pronuncia del femminile.
curare - verbo - 1) - soagné 1^coniug. transitivo \ su&[gn]e \. Nel senso di prendersi cura, seguire, ed anche trattare bene, con attenzione. Usa l'ausiliare avej. L'espressione a cura di ...si traduce soagnà da.... 2) - curé 1^coniug. transitivo \ c[ue]re \. Nel senso di prestare cure mediche. Usa l'ausiliare avej. 1) - ciadlé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&dle \. Nel senso di accudire.


inizio

D

da - preposizione - da \ d& \. Forma preposizione articolata con gli articoli maschili ël, ij e non con gli altri articoli (rispettivamente dal, dai restano dal, dai, ma dallo, dalla, dalle, dagli, ecc. diventano da lë, da la, da le, da jë, etc.
dare - verbo - 1^coniug. transitivo irregolare\ de \. Usa l'ausiliare avej
davvero - avv. - 1) - dabon avv. \ d&bu[ng] \. 2) - vreman avv. \ vrem&[ng] \.
di - preposizione - dë, ëd, 'd, d' \ d& , , &d \. Forma preposizione articolata con tutti gli articoli determinativi del, dello, dell', della, gelle dei, degli, delle diventano dël, dlë, dl', dla, dij, djë, dj', dle , da notare che il plurale dj' è tanto maschilie quanto femminile. Ovviamente la traduzione non è diretta, ma dipende dall'iniziale della parola seguente (e dal finale della parola precedente).
dire - verbo - 3^coniug. transitivo irregolare\ di \. Usa l'ausiliare avej
disfare - verbo - - 1) - dësblé 1^coniug. transitivo \ d&sble \. Usa l'ausiliare avej. - 2) - dësfé 1^coniug. transitivo \ d&fe \. Usa l'ausiliare avej.
discolo - agg- 1) - scavicc agg. masc. \ sc&vi[ch] \. Al femminile scavìcia. Al plurale il maschile non cambia, mentre il femminile fa scavìce. 2) - dësbéla agg. masc. \ d&sbel& \. Invariante in genere e numero
dito - sost. masc.- (femm. al plurale) - dil sost masc. (anche al plur.) \ dil \. Al plurale (sempre maschile) dij.
dolce - agg . e sost. masc.- doss agg. masc. sing. e plur., sost. masc. sing. e plur. \ dus \al femminile sing. e plur. rispett. dossa, dosse.
doppio - agg . - dobi agg. masc. sing. e plur., \ dubi \al femminile sing. e plur. rispett. dobia, dobie.
due - agg- doi agg. masc. \ dui \. Di natura plurale, in piemontese ha anche il femminile doe. Allora due coltelli e due forchette diventano doi cotej e doe forciolin-e.
duro - agg . - dur agg. masc. sing. e plur., sost. masc. sing. e plur. \ d[ue]r \al femminile sing. e plur. rispett. dura, dure.


inizio

Avanti alla seconda parte (E - L)

Created using: Lightning HTML Editor Version 2.20.1997