Ste pòche righe a son da lese fin-a an fond, giusta për fé 'n manera 'd capisse. A-i son fior ëd professor che a studio e a l'han studià dabon la lenga piemontèisa an tute le manere, soa stòria e soa literatura. E sòn nen mach a Turin o an Piemont, ma an tut ël mond.
Chi a veul dabon savèine 'd pì an sël piemontèis a venta propi che a vada a lese lòn che lor-sì a l'han scrivù, che a son travaj amportant e anteressant. Nopà ste pagine a l'han n'autr but: A son për chi a sà che 'l piemontèis a-i é, ma a sà nen
che a-i é na lenga piemontéisa (da 800 agn). An anteressa nen, ambelessì, dëscute dël përchè l'Italia a veuja nen arconoss-la. Për adéss is contentoma ch'a lo sapia quaidum an Euròpa e ant ël mond. E a sarìa ëdcò bel dësmentielo nen noiautri.
Minca tant a càpita che as treuva quaidun che a scriv an piemontèis, sensa savejlo scrive, mach për dì 'd gavade, coma se l'piemontèis a servèissa
mach a lòn. An pò 'd gavade a fan ëdcò bin quàich vòlta, ma a sarìa mej, magara, fé che scrivje giuste, anche përchè, se gnun a tùa ël piemontèis, a ventrà che i lo faso noi.
Dle vire peui a capita che quaidun che a conoss nen la lenga scrita (e belavans, a son tanti), a scriva magara còse seriose, ma an na manera da fé sgiaj. Coma se gnun a l'avèissa mai scrivù an piemontèis e ch'a tochèissa anventelo.
Alora, ël but d'ëste pàgine a l'é col d'giuté na man a chi a veul lese e scrive an piemontèis, ma che a l'ha nen temp e veuja e dné d'catesse ij liber (però a ventrìa félo, magara për capì che l'piemontèis a l'é na gran richëssa për tuti, e ròba
tut d'autr che veja o mach da campagnin, e belavans, a-i é 'dcò chi a pensa lòn).
Epura coj pont fërm ëd la vita ch'i l'hai butà 'nsema a ven-o da còse che i l'hai sentù da cit, a cà, an piemontèis, che peui i l'hai pì nen sentù, ne n'italian ne n'inglèis, contut che a sio lenghe ufissiaj. Forse a l'é propi lòn: la ròba "ufissial" sovens a lassa l'temp ch'a treuva.
Tornanda a ste pàgine, a son, ansema, lòn che dël piemontèis i l'hai amprendù a ca mia, lòn che im arcordo d'un dissionari dël Sant'Albin che a-i era a cà, e 'd na
Gramàtica edità dai Brandè che na vòlta i l'avìa 'd cò studià. Quaich cos d'autr, notissie, etc. i l'hai vistlo su "Internet" e i l'hai dovralo
për completè ij discors. Peui i son dësmorame 'n pòch a studié le mecàniche dla derivassion ëd piemontèis, fransèis e
italian dal latin. Ël problema a l'é che: ël latin i l'hai arzentalo, ma im arcordo mach lòn ch'i peulo, ël fransèis ëd cò ma 'd cò chiel nen pì che lòn,
l'italian dovrìa savejlo bastansa. Ël piemontèis, a scòla as ëstudia nen. Col che a l'han mostrame a cà a l'era pitòst "fin e signoril" vist che ai temp ëd mare granda la nòstra famija a l'era an relassion con na famija ëd cont, che a-j tenìo al piemontèis bin parlà, e mare granda a 'ndasìa sovens da la contëssa a ciaciarè.
Son a dis tut an sij limit e 'l but d'ësto travaj. Fàcil ch'a-i sio d'eror, quàich gavada. Se son a serv almeno a cissé an pòch ëd curosità për nostra lenga a va già bin. Da jë smens ëd curios a nasso sempe 'd bele còse.
Atension!! - Ël piemontèis a l'é nen dë "snistra", a l'é nen ëd "drita", a l'é nen ëd "senter", a l'é nen ëd gnun-e d'autre formassion politiche! Pì che tut a l'é NEN RASSISTA, coma
a son nen rassista ël fransèis, l'inglèis o l'italian. Un pòpol, sicur e anradisà an soa coltura natural a l'ha mai paura dj'autre colture, ansi, a-j servo për chërse. Un pòpol che a perd soa coltura natural o che a-j la nego,
alora peui a l'ha paura dj'autri, përchè ij autri a son rich e chiel a l'é pòver. La paura a l'é la mare dël rassism.
Ste pagine a peulo esse dovrà liberament për tut, ma nen per motiv politch, e nen contra a la lege.
N'ùltima còsa. I l'hai lesù da quàich part an Internet che ij zingher Sinti piemontèis, a l'han goerna-ne 'l piemontèis mej 'd lòn ch'i l'oma fait noiautri e ij sò cit a lo parlo 'ncora bin. A Lor vorija giusta dì MERSÌ, e speroma 'd podej prima o peui arcambié 'l piasì.
Ansema a soa sṭria a l'han goernà-ne 'dcò la nostra. Ste richësse a son mai mach për chi a-j goerna, a son sempe për l'umanità, e fin-a për chi a veul nen capì che 'l piemontèis a l'é amportant për tuti.
 .
|
Queste poche righe sono da leggere fino in fondo, giusto per fare in modo ci capirci. Vi sono fior di professori che studiano ed hanno studiato davvero la lingua piemontese in tutti i modi, la sua storia e la sua letteratura. E questo non solo a Torino o in Piemonte, ma in tutto il mondo. Chi vuole davvero
saperne di più sul piemontese, deve proprio andare a leggere ciò che questi hanno scritto, che sono lavori importanti ed interessanti. Invece queste pagine hanno un'altro scopo: Sono per quelli che sanno che esiste il piemontese, ma non sanno che esiste una lingua piemontese (da 800 anni). Non ci interessa qui discutere del perchè l'Italia non voglia riconoscerla.
Per adesso ci accontentiamo che lo sappia qualcuno in Europa e nel mondo. E sarebbe bello anche non dimenticarlo noi.
Ogni tanto capita che si trovi qualcuno che scrive in piemontese, senza saperlo scrivere, solo per dire delle stupidaggini, come se il piemontese servisse giusto a quello. Un po' di stupidaggini fanno anche bene qualche volta, ma sarebbe meglio, magari, fare che scriverle giuste, anche perchè, se nessuno tutela il piemontese, bisognerà che lo facciamo noi. Delle volte poi capita che qualcuno,
che non conosce la lingua scritta (e purtroppo sono tanti), scriva magari cose serie, ma in un modo da far spavento. Come se nessuno mai avesse scritto in piemontese ed occorresse inventarlo.
Allora lo scopo di queste pagine è quello di dare una mano a chi vuole leggere e scrivere in piemontese, ma che non ha tempo e voglia e soldi per comprarsi i libri (però bisognerebbe farlo, magari per capire che il piemontese è una grande ricchezza per tutti, e roba tuttaltro che vecchia e solo da contadini, e purtroppo c'è anche chi pensa quello).
Eppure quei punti fermi della vita che io ho messo insieme vengono da cose che ho sentito da piccolo, a casa, in piemontese, che poi non ho più sentito nè in italiano nè in inglese, sebbene siano lingue "ufficiali". Forse è proprio quello: la roba "ufficiale" spesso lascia il tempo che trova.
Tornando a queste pagine esse sono, insieme, quello che ho imparato a casa mia, quello che mi ricordo di un dizionario del Sant'Albino che c'era in casa, e di una Grammatica edita da Ij Brandé che una volta avevo anche studiato. Qualcos'altro ho trovato su Internet, notizie, ecc., e l'ho usato per completare i discorsi. Poi mi sono divertito un po' a
studiare i meccanismi di derivazione di piemontese, francese e italiano dal latino. Il problema è che il latino l'ho rinfrescato, ma mi ricordo solo quello che posso, il francese anche, ma anche lui non più di tanto, l'italiano dovrei saperlo abbastanza. Il piemontese a scuola non si studia. Quello che mi hanno insegnato a casa era piuttosto "fine e signorile" visto che ai tempi di mia nonna, la mia famiglia aveva relazioni con una famiglia di conti, che ci tenevano a parlare un piemontese raffinato e mia nonna spesso andava dalla contessa a chiaccierare.
Questo dice tutto sui limiti e lo scopo di questo lavoro. Facile che vi siano errori, qualche fesseria. Se questo serve almeno a stuzzicare un po' di curiosità per la nostra lingua, va già bene. Dai semi di curioso nascono sempre delle belle cose.
Attenzione!! - Il piemontese non è di "sinistra", non è di "destra", non è di "centro", non è di nessun'altra formazione politica! Soprattutto NON È RAZZISTA, come
non sono razzisti il francese, l'inglese o l'italiano. Un popolo sicuro e radicato nella sua cultura naturale non ha mai paura delle altre culture, anzi, gli servono per crescere. Un popolo che perde la sua cultura naturale, o che gli viene negata,
allora ha paura degli altri, perchè gli altri sono ricchi e lui è povero. La paura è la madre del razzismo.
Queste pagine possono essere usate liberamente per tutto, ma non per motivi politici, e non contro la legge.
Un'ultima cosa. Ho letto da qualche parte in Internet gli zingari Sinti piemontesi ci hanno conservato il piemontese meglio di quanto abbiamo fatto noi e i loro bambini lo parlano ancora bene. A Loro vorrei giusto dire GRAZIE, e speriamo di potere prima o poi ricambiare il favore. Assieme alla
loro storia hanno conservato anche la nostra. Queste ricchezze non sono mai solo per chi le conserva, sono sempre per l'umanità, e perfino per chi non vuol capire che il piemontese è importante per tutti.
|
The scope of these pages is not a deep and scientific discussion on Piedmontese language. That type of work is carried out all around the world
by well skilled and prepared people, mainly Professors working at Universities. They have produced important and very interesting works and so,
if you actually want to know about Piedmontese, you should refer to those works. Piedmontese writers left us their works along the centuries and, by
reading them, you can understand so much about Piedmontese people and language.
My natural language is Piedmontese. I spent the most of my working life doing research, but in a completely different field. I had anyway the opportunity of meeting people
all around the world, and of speaking with them, after the work, in the evening while dining (good food and wine are always appreciated by a piemontèis.
Besides they provide a correct way of meeting people). Along these years I could understand that a common language, certainly required in order to communicate, is not able to
produce "culture" and "humanity". It is tool for knowing how to say things but it cannot suggest what to say. The risk of losing a "humanity's culture"
in favor of a "business' culture" is real and dreadful. On the contrary, an actual human culture grows and is expressed in natural languages, close to people.
Only after having become part of the personality it can be translated and shared. This is valid at world's level but also at national level. From this the importance follows
of all natural languages. So also Piedmontese has an important role in preserving and increasing "humanity" (for all, and for future).
These few "lessons" are for introducing Piedmontese tongue to people that want to know something about, but they don't think at buying books or at other more serious approach.
They have anyway to consider that my works as a writer are limited to scientific and technical papers to be discussed in meetings and conferences absolutely not related to this field.
As far as my piedmontese expertise is concerned, the main point is that it is my language. At home, in my family, we spoke a correct and clean Piedmontese since, years before, my family was
in relationship with a noble family of Counts, whose a point of honor was to speak only a perfect Piedmontese whenever possible.
I remember that, when I was a child, often my parents corrected my Piedmontese grammar and syntax.
Then I had a Piedmontese dictionary, a Piedmontese grammar, and I read something of Piedmontese writers of the last three centuries.
I tried also to recall all my Latin and my French but, of course, this is not my job and probably it will clearly appear.
This shows all the limits of this work, that probably will have lack of precision and, maybe, some errors. Attention please Piedmontese does not pertain to "left" parties, it does not pertain to "center" parties, it does not pertain to "right" parties, it does not pertain to any other political organization.
It just pertain to Humanity and it is a part of its richness. Mainly the Piedmontese is not racist exactly as Italian, French, English, Spanish, German, Romanesh, Kikuyu, etc. are not racist.
A people, deep-rooted in his natural culture, is not afraid of other cultures and civilizations. They are occasion for growing up. He is rich of his culture and he can share it. A people that has lost his natural culture feels
himself as a poor, even if he is inserted in another culture, he knows that, from a human point of view, he cannot contribute to the House of Humanity. Then he is afraid of others.
He feels himself stupid enough for being an easy prey of other cultures. So he tries to keep away the others. Fear and stupidity are the mother and the aunt of racism.
© These pages can be freely used for all purposes, but not for political reasons, and not against the laws (no matter what is the country).
As a last thing, I read somewhere in Internet that Piedmontese Sinti Nomads took care of Piedmontese better than piedmontese people did. Their children still speak very well piedmontese. I would like to say them THANKS. Together their history they kept also Piedmontese for us. This type of richness is always kept for all, including those people that don't want to understand that Piedmontese is important for all.
|