|
(ii)
Laurea Translation & Interpreting
The "prova finale" for
the new laurea has been approved
by the Consiglio di corso di laurea
and is very similar that of the
Diploma (see below).
Language
A - a "tesina" on
one of the following:
- A glossary
of at least 80 terms
- A translation
into/from Lang. A of at least
30 pages
- An analysis
of an interpretation
In each case
the "tesina" must include
an appropriate critical commentary.
Interpreters
Students who studied interpreting
on the Diploma course and who
have passed onto the degree course,
will be allowed to present
a thesis on interpreting. Students
of the Laurea course who are interested
in doing a thesis on interpreting
will be also allowed to do so
if the CCL considers the proposed
project to be worthwhile.
Download
a copy of the regulations
Language
B:
You also have to prepare three
terminological schede:
2 in language B and 1 in Italian.
Students who choose to prepare
their schede in English should
contact Prof. Deirdre Kantz for
all information: caneton@inwind.it
Click
here for FAQ page on the schede
terminologiche
(iii)
Diploma theses (Acqui)
Currently translators and interpreters
have different options when deciding
what to do for their thesis.
Translators:
You can choose between doing a
glossary or doing a translation
of a text of your choice (in agreement
with your relatore) with a critical
commentary. You are required to
prove that the text you choose
has never been translated into
Italian before. The "text"
can also be a film, for which
you can produce a dialogue list
or subtitles in English.
Interpreters:
You can choose between doing
a glossary or writing a critical
analysis of a piece of interpreting.
Language
B: All students also have
to prepare 5 schede for the terminological
site - 3 in their 2nd foreign
language and 2 in Italian.
Students who choose to prepare
their schede in English should
contact Prof. Deirdre Kantz for
all information: caneton@inwind.it
Click
here for FAQ page on the schede
terminologiche
|