Torna a Buon Natale

 
Briennossa sataa lunta NEVICA A BRIENNO

 

Riko raukaa ei salamat ei pauhut,         

 vain taivaalle tuuli tuo pimeyden peitot, 

 ja  pian sen kaari on pilvista raskas.       

 Näin laskee ilta niin kylälle kuin veelle,  

 joka hellän hyisenä hyväilee rantaa.      

 Nyt Briennon sataa lumi.                     

 

 Se valkeiksi maalaa talot, kadut, kirkon,

 vaalea vaippa jo peittää kylän.             

 Ikkunasta katselee ihastunut lapsi,       

 paljaille puille nukkuvan metsän          

 hiljaa laskee valkea peite.                   

 Päätänsä puistain sitä tutkii rastas.      

 

  Valo aamun sytyttää valkean hohdon  

 joka järveen peilaa kuulaan kuvan.      

 Niin kauneutta suurta ympäröi vuoret. 

 Pimeässa kolossa suojassa tuulilta       

 kissa rassukka laihaluinen                   

 odottelee ruokaa ja silitystä.               

 

    Poesia in lingua finlandese

   di Leena Aflecht

 

Nè lampi nè tuoni la quiete turbaron

Sospinte dai venti il ciel offuscaron

Fin che la volta di nubi fu greve.

Scende la sera  sul borgo e sull’onde

Che gelide bagnano lente le sponde

Ed ora su Brienno cade la neve.

 

S’imbiancan le case, le strade, le chiese,

Un bianco mantello già copre il paese.

Dai vetri osserva incantato un bambino.

Fra gli alberi spogli del bosco dormiente

La bianca coperta si stende silente,

Un merlo l’osserva scuotendo il capino.

 

La luce dell’alba accende il biancore

Che specchia nel lago di vivo colore

i monti incorniciano tanta bellezza.

Nel vicolo buio, al riparo dai venti

Un povero gatto dall’ossa sporgenti

Attende del cibo e una carezza.

 

 

 

Torna a Buon Natale