Domine et Domini
Sunt
anni et anni que nos facimus spectaculum fini anni
Et
senper episodios storicos.
Isto
anno anniversarium est Merlini Cocai
Natus
ad Cipata, odierna Lüneta,
et
pergiuntum ad Mantua
Traversandum
Lacuum, non inquinatum sicut odie,
Erant tunc
olim rana olim tincam olim pongam vel panteganam
Sed
quotidie est passerellam schifiltosam edificatam
Sine
ingenio manufactam ex capocchiam mantuanam
Qui
progettum retrovavit ad netandam spassaduram.
Casus
malus illi venisse, quia sborsamus nos, pecunia
Non
dicendum quod pensamus argomentum non cambiamus.
Isto
anno vos narramus
fabulettam
lacrimosam
ubi
Orfeum suamque sposam
infero
pervenerunt.
Divo
Claudio Montis Virdis
est
autore rinomato
bono
gaudio auguramus
indi
statim cominciamus.
|
S |
cüsè la bagolada,
ma temp an perdem mia
av dighi do parole
po' dopo a scapi via
podeom mia dismengar
al bon Merlin Cocai.
Teofilo Folengo, val
dighi a nan sa mai,
l'è stà an gran poeta
latin e dialetal
e l'era a dla Lüneta,
nostran e original,
ma podeom mia parlar acsì
par tüta sera.
Sa ema fat fatiga a
farla a sta manera
l'em fata anca st'an
chì, parchè l'è tradision
podresom tirar föra
tante argomentasion
a dle finalità, a dla
programasion,
ma 's pias esar
nostran; l'em fata anca parchè
l'è forse n'ocasion
par poder star insiem
par vedar che chì a
scöla as vegn par inparar
ma mia soltant i
libar ma anca a savegh far
l'em fata con fatiga
e bona volontà
e a esar anca sincer,
a volte ema südà
però ades sem chì,
volema cominciar
sperema ca v' godighi,
però v' voi ricordar
che par far ridar
uatar...
nuantar sem dré
sgobar.

|
|
he bel
ch'l'è star a Mantua
In dla cità dal Düca
l'è senpar ch la
domenica
l'è festa tüti i dì.
Par farla püsè nobile
i farà na ciclabile
e quand i l'avrà
finida
nuantar agh sarem pü
e quand i l'avrà
finida
nuantar agh sarem pü.
Po' la sarà ecologica
agh sarà pü le ponghe
soltant so quante
nutrie
cl'et gnarà fin in cà
e po' tüti i pison
malà
chi la farà dad chi e
dad là
però gh sarà la
ciclabile
ch la pasa dadnansi a
cà
chiatar i l'avrà
volida
e nuantar i sla fà
pagar.
Che bel ch'l'è star a
Mantua
in dla cità dal Düca
l'è senpar ch la
domenica
l'è festa tüti i dì.
S'i s' vol far la
bretela po
ammé i à fat la
ciclabile
sì sì i restarà in
müdande
le braghe in fond ai
pé
e ti at pö brontolar,
papà,
ma tira ala fin dal
mes.
1M - Düilio, set gnanchincora che prunt?
2M - Ma chè, a posi mia vegnar stasera.
3M - E ammé'èla?
4M - At gh avrè mia da lavar i piat,
come al tö solit.
1M - Vè. so moier la l'a mis a mester.
2M - Uatar ridì, ma l'è mia tant da
ridar.
3M - No, no, l'è da piansar. S'al lava
mia i piat, la gh dà mia da magnar!
4M - Oh, questa l'è bela! Prima al lava
i piat e dopo al magna.
2M - Ma va là dür! La man dà mia se po
dopo a gh lavi mia i piat.
1M - Mi a credi che ti at sii l'ünich da
Mantua ch’al fa i mester parchè la so siora la gh a da far quel d'atar.
2M - Eh, la ma dit ch la völ andar föra
stasera, a teatar.
4M - A teatar?
1M - A ghè gni la mania a tüti d'andar a
teatar, tal sè, neh, con Vincenso, l'è tüt an teatar.
3M - Am ricordi con so poar padar a
l'era tut püsè sempi.
4M - Sì, difati quand l'è mort, omenti
invece che faragh an füneral igh fava na festa.
5M - Tal credi: a i eva mise tüte a
bacheta le done: dü vestì a l'an e gioiei gnanca l'ombra.
1M - Sì, però sa stava mei, gh era laor
par tüti, gh era na bona paga.
6M - Ades invece, crisi, tase
ch'aumenta; pensagh ti che par andar in farmacia agh völ al ...
3M - Cos'è ch’agh völ?
6M - A m'vegn mia in ment al nom.
1M - At sè sempar acsì, ti, a t'invii an
discors e po' tal pogi lì.
6M - I bolin.
3M - E cos'ei?
5M - Ma come cos'ei? Cos'i era! I gh'è
pü i bolin.
4M - Parchè as mala pü nisün al dì
d'incö?
5M - Is mala is mala...
3M - Sol che par malaras bisogna averagh
sesant'ani.
6M - Parchè?
4M - Par mia pagar la medsina.
5M - E prima?
3M - Se t'at mali prima, at paghi.
5M - E parchè?
6M - Ma sèt quel di parchè, ti?
3M - Al gh a ragion, as capis pü gninte.
4M - L'ema sa cambià do volte cal toc
chi; ogni volta ch'al goveran al cambia decreto, a nualtar as toca cambiar
comedia.
3M - A sares mei chi la cambies lor la
comedia.
4M - Caro, là i cambia i ator sol quand
is dis-cioda dla scragna, ma la trama l'è sempar quela.
3M - Meno male che almen as paga mia al
bigliet.
4M - Oh! Ingenuo! Sat paghi mia al
bigliet, at paghi tüt al rest. Chisà adman ammé la sarà!
|
|
h'era in
sta cità, forse tant temp fa
gninte da pagar, s'at
seri malà
tüt al dì d'incö, è
cambia però
oltre che a star mal,
't costi 'n capital;
canbia mia i dotor,
né 'l medicinal
gh'è sol da pagar e po
da sperar:
A gh è a Mantua na
noità,
le medsine da serie A
serie B serie C serie
D
la riforma l'è
propria tüt chì
se par caso an
qualdun a stà mal
e 'l va subit a
l'ospedal
mia i gh'a dmanda
cos'è capità
basta chi sapia
soltant la so età.
E csita fina ai
sesant'an
gh'è da pregar da
restar san
dopo però cat s'è in
pension
it bütares in dal
Vasaron.
Sa ta't vö curar o
almen sperar
t' ris-ci caro alora,
d'andar in malora.
I è discors però pien
da qui pro quo
ma i è ilusion ch'le
s' fa restar bon:
Fra 'n qual an chisà,
forse i capirà
che inbroià i malà a
l'è 'n gran pecà:
a gh'è a Mantua na
novità
l'om dal Düca dla
sanità
ch'al s'è fat dü
loghin e tre cà
la poarina ch'a l'à
stracünà,
ogni volta che uno al
stà mal
e 'l và sübit a
l'ospedal
l'om dal Düca l'è
senpar content
a sarà forse par via
dla tangent.
Ma gnarà 'l dì che i
magnaron
i magnarà dentr'in
preson
ma laorar sensa
magnar
forse gh dares püsè
dignità.
Anca a Mantua alora
agh sarà
n'om dal Düca dla
sanità
ch'al na voia ciavar
i malà
nè umiliari in dla so
dignità
ogni volta che uno al
stà mal
ch'al và sübit a
l'ospedal
l'om dal Düca ch'al
sia content
quand i vegn föra
guarì e al stà ben.
1F - Ecoi chi vè, i perd mia temp lor.
2F - Sì, i perd mia temp a far gninte.
1M - Oh done...
3F - Cosa gh'è?
1M - Ah, ma gninte, a dseom "Oh
done!"...
4F - Sì, va' avanti, e dopo?
5M - Oh done, ammé'è poetico il vostro
nome.
5F - Fa' al fürb, voleat far al poeta? a
ts'è gnanca bun da far na rima.
5M - Baciata o alternata?
6F - Fa anca al sioch; i cred tüti d'esar
cmè al divino Claudio!
3M - Cmè al divino Claudio... par dü
vers in cros.
1F - L'è tuta invidia la vostra,
materialon, ca na sì atar.
6M - Donna, viso serafico
lo sguardo tuo
profetico
per me è
companatico...
3M - E un celestiale ... viatico.
3F - E po dopo?
4M - Donna, la tua visione...
1M - E' un'estrema unsione.
2F - Ah, l'è csita?
3M - Ignorant, vedat mia ammé le s'è
rabide, ades?
1M - Quante fole par na rima, ch a
credighi mia che al vostar Claudio al sia po' acsita divin, varda che anca lü
al gh'avrà le so gate da plar, col duca ch al vol na festa taca a cl'atra.
3F - Ma la so vita l'è na poesia.
2M - Ma con la poesia as magna mia.
4F - E parché ti ch at laori magnat
tant?
6M - Anca sa magni a gò sempar fam. Cochina,
a l'è mia colpa mia se le finanse i è dré andar in malora.
3F - Andè a laorar alora, invece che
andar a pescar!
1M - Sonadora, varda che a pescar a
gh'andema par magnar!
4F - Proè a far quel d'atar.
4M - Chi cara a gh’è restà poc da far.
1M - O as metema a far al soldà ...
5F - Brao, ca gh'è gnanca na guera in cò
come in cò.
1M - E brava ignoranta, e ti varda che
sa ghè na guera mi a vaghi a far al soldà, o altrimenti a podresom far...
6F - Cosa? dai ca sentema.
6M - Podresom far i sior.
7F - E ti vè, che quand a ta studiavi la
vaca la t'à magnà al silabari, coma a fema par dventar sior?
1M - A gh'è do manere, una l'è onesta e
una no.
6F - Ah, mi le robe disoneste a ià faghi
mia.
1M - E quele oneste, cara, le gh'è mia.
5F - Ma sta mia vegnar chi a contar la
fola a dl'oca; ades come ades sta atenti ca gh'è pü gninte d'onest in gir. Bela
educasiun ch‘agh dema ai nostar fiœi, questi chi a iè discors che propria a ia
digerisi mia.
5M - Mi, varda, si fos bon da magnar a
digerires anca quei. Ma che fam!
4F - Ti at fè sempar al stüpid, l'onestà
l'è la virtù.
3M - Di mort da fam.
2F - Ti stasera a fema i cont a cà.
2M - Ma se mi ò gnanca vert boca.
2F - Sì, ma mi al so che ti a tal
pensavi.
3M - Al bel a dle done a lè ch’l et les
in dla ment e ti at disi quel che lor le pensa cat dighi.
2F - Ti tasi che mi a parlava con me
marì, e mia con ti.
3M - E induina cosa pensi alora.
2F - Ca tsè an vilan e an sfacià.
2M - Dai, basta.
2F - E ti, agh disat gninte?
2M - Ma par via at cosa?
2F - Da quel cal pensava.
2M - Ma cosa vöt ca sapia mi quel cal
pensava.
2F - Parchè a tagh vö mia ben a tö
moier.
2M - Ma Dio ta benedisa cara, ma che mi
at voia ben a l'è an cunt, ma che mi capisa qual che üno al pensa a l'è n'atar.
A son mia an profesor, che quant i t'interoga, ancor prima cat versi la boca it
dis: eh, caro, ma non hai studiato, non ti sei adeguatamente preparato, eh, ma
come facciamo ad andare avanti così? E na volta che mi a g’ò rispost: a vorà
dir ca tornarema indré, omenti im bocia!
2F - No, l'è inütil cat giri la rava e
la fava.
5M - Ma mia nominar al magnar ca möri da
fam.
3F - I pensa sol a magnar, sti om.
3M - Ades a comincia n'atra simeca e
n'atra sinfonia.
2F - Ti at vedrè che stasera a farema i
cont.
1M - (rivolto a 2M) Vè ...
2M - Cosa gh'èt anca ti?
1M - Set che to moier la gh a d'esar
brava in matematica.
2M - Parchè?
1M - La continua a far i cont.
2M - Al fat l'è ch la mi a fa dabon, e
con an legn.
2F - Cosa set dré dir, ah?
3M - Proa a lesaragh in dal penser.
CLA - (si sente da fuori) Claudio, torna subit a cà!
CLO - Ma rivi, n'atim, ma che
manere!
4F - Ma Dio, a ghè 'l divino Claudio.
1M - Par so moier l'è mia tant divino.
3F - Ch la là la sa mia quel cagh gira
par cà.
2M - Sentile vè, le filosofe, par lor a
l'è al divino, par so moier al par an po' d'men.
3M - Ma lor (imitando le donne), le les in dal penser!
3F - La vostra l'è tüta invidia, cari i
mé putei.
4M - E la vostra l'è tüta ignoransa,
care le me putele.
4F - Lor, quand i sa mia cosa dir, igh
dà dl'ignorant a tuti, ignorant!
1M - No, a dighi, vardel uatar ammé'l’è
mis, povr'om.
CLA - E ricordat da tor al late, dür!
4F - Be', ma mi a cetares mia d'esar
tratà acsita.
3F - Ah, ma gnanca mi; sa fos in dal
marì da la lé...
1M - E sal fos to marì in dle so
condision?
2F - L'è inposibil.
2M - Ah, ma mi, vera....
2F - Versi boca sat gh'è al coragio!
3M - Al coragio anca a gl'avria...
3F - E alora?
3M - A l'è cal gh'a mia la forsa.
2F - Tasi ti, ca tagh gh'intri mia.
3M - Ma lesagh in dal penser.
2M - Ma lasa pur lì, che dopo magh ari
la les quel ca pensi mia.
4F - Ma varda, povr'anima, ammé'l'è
cünsà!
4M - As ved che so moier la gh'a let al
penser.
5F - Ma si dis chi vaga acsita d'acordi!
4M - A l'è al so impresari cal dis acsì.
6F - Ma va là, i va d'acordi dabon; a
sarà an moment an po' dificil.
7F - Proema a ciamaral; chisà cas tira
su an po' al morale, povret.
6F - Maestro... divino...
CLO - Ah, siete voi, buona
sera.
5F - Ma ammé'è giù, maestro!
CLO - Eh, insomma, è così.
1M - L'è propria na bela spiegasion.
4F - At vorè mia ca tal vegna a dir a
ti; quel cat süced i è robe personali, int... ammé as dis?
1M - Intestinali.
3F - Ecola.
2M - Ma provegh a lesaragh in dal
penser.
2F - Basta, neh ades! A mo là!
2M - Ma l'è comoda.
2F - Basta!!
2M - Basta a mi??
2F - Sì!!
2M - Sa tla meti a sta manera, alora
basta.
3F - Maestro...
4F - Divino...
5F - Voi siete un cigno del nostro
Parnaso.
5M - Eh, la vaca d'main, in dua ela
andada a tirar fora al parnaso, questa chi; la varda tropa television.
1M - Divino Claudio...
CLO - Voi mi lusingate, ma
lasema star. Pütei, a son a tera.
2M - E ammé'ela, maestro, ela stada so
moier? Al varda, as preocupa mia, a nas mör mia par sté robe.
2F - Ma tasi.
3F - Ma cosa set ti?
2M - L'è chi ca ta ta sbagli; a l'è che
mi ste robe chi a ià sò.
2F - E ti voresat dir che mi, par ti, a
son... (piange).
1F - Mi sò mia che bisogn ac sia da far
sigar na dona, e par sonta moier.
1M - Parchè la moier da n'antar la
dovres tasar.
1F - E ti at disi ste parole chi, a mi?
1M - A chi a gh'ia dighi, a lü?
1F - Ben ma ... (piange).
3F - A sì di om sensa prüdensa.
3M - E a ti la prüdensa invece la t'è
andada in mesa a la lingua. Cosa gh'intrat ti? a dighi mi!
3F - A mi, ste parole (piange).
4F - Uatar om a ghi la forsa fisica e
basta (piange).
5F - (sta per parlare, ma comincia a
piangere).
4M - Questa l'è stada la pusè
inteligente: l'è partida sübit!
|
|
uand la
dona la ragiona e la pol mia avegh ragion
le l'adventa
traditora la s'fà vegnar al magon
le la 't varda con
chi ocin, ch'l'at fà sentar 'n asasin
e 'l coragio da leon
al t'è 'ndà sota i talon.
L'è na storia mai
canbiada fin dal dì dla creasion
quand par mia far la
sfaciada al prim om l'à slongà 'l pom.
Eva po' l'à tant sigà
e Adamo 'l à bocà:
perchè il pianto
femminil rende l'uomo assai gentil.
L'è l'eschimesa la
dona ch'a siga mai
parchè se nò a sagh
giasares i oc
tute chi atre in
conpagnìa a i è bone da sigar
mama, fiola, nona e
sia par trì dì sensa magnar
e se ogni dona l'è
canpagn la mama
ben, par sta volta
pensema al papà.
1M - Ben, dai, basta ades. Sentema ammé
l'è sta fola e vedema an po' da risolvarla.
6M - Maestro, ammé'ela che so moier la
sbraia ammé le nostre?
CLO - Ma cari i me pütei, le
done a i è tute conpagne.
1F - Eh, parchè i om no...
CLO - Chi sema tüti conpagn.
5M - Sema tüti sota la stesa quercia.
4F - O mia capì...
6M - At capirè sa t'è mia capì; ben, e
alora maestro?
CLO - Al düca al vol n'opera.
3M - Ben, ma gl'a faga.
CLO - Ma sì, ma l'è mia
conpagn sifolar l'Aida.
2M - Questa invece l'ò mia capida mi.
4F - Sa tl'è mia capida a tl'a capirè.
2M - Oh, ma chi lé la perd gnanca an
colp.
CLO - Al fat a l'è che i colp
a son dré perdari mi.
3F - Ma cosa disal, divino.
CLO - Divino mia tant.
3M - Sl'è mia di vino, al sarà da grapa.
CLO - E questa a l'ò mia
capida mi.
5F - Ma s'andema avanti acsì a capis pü
gninte nisun.
CLO - Insoma, in poche e
s-cete parole, ò pers l'ispirasion.
1M - E alora sò moier l'è rabida par
quel?
CLO - Sì.
2M - Le done a i è tüte ... come chi atre.
Varda ti, poaret, se uno al perd na roba, se la colpa la gh'à da esar sua.
CLO - E da chi dovresla esar,
second lü?
3M - Insoma, in cà a gh'a stè tuti e dü,
a sarà mia sol colpa da üno.
3F - E certo, par uatar la colpa l'è
senpar a dle done.
4M - A i è lore ca sta in casa. Scoltam
bela, ma se mi a perdi na roba, ela colpa mia, o ela anca colpa tua ca tla meti
a post.
4F - E tüte le volte cat dighi: meti a
post, che dopo at cati gninte. Ti t'am rispondi: meti a post, mia preocuparat,
ca meti a post. E invece, quand po a tla cerchi, ammé'el al ritornel? In dua et
mis, ve', ch la roba là, che mi l'ei lasada pogiada in sal cifon, in sla
casapanca, in sal comò...
5F - Set parchè a suced cle robe chi?
Parchè i om a i è disordinà. Dmandagh a le siore chi, a vores propria sentarle;
a gh a scometi che sa i a lasesom parlar, le fares na comedia anca lor, o no?
CLO - Ma cos'iv capì? O pers
l'ispirasion.
6M - Maestro, ma che lü l'abia pers
l'ispirasion o n'atra roba, a conta mia; a l'è al conceto ca conta. (a parte) Ta cunà, ammé la m'è gnida ben
sta frase: a l'è al conceto ca conta!
CLO - L'ispirasion ch'ò pers
a l'è l'idea, a l'è la concentrasion, a l'è la me manera da scrivar, da
porgere.
5M - Sior, al ma scusa, ve'; però, sl'a
pers tuta sta roba, al gh'a d'averagh an bel disordan in cà sua.
1F - E ti ta t'lamenti parchè mi a voi
cat sii an po' pusé ordinà.
CLO - Quello che ho perso.
3M - Vaca miseria, maestro, ma al perd
tut; al pers quel d'atar?
CLO - Ma alora, a riesi mia a
spiegaram, non trovo le parole.
4M - L'avrà pers anca quele.
CLO - Non riesco più a
scrivere musica. Ecco cosa ho perso.
1M - Vaca vè.
2M - Però.
3M - Briscola.
4M - L'è 'n brüt fat.
1F - Varda sti om. Pusè da dir: vaca vè.
2F - Però.
3F - Briscola.
4F - L'è 'n brüt fat.
5F - I è bon da dir atar.
1M - E uatre ca sì acsita brave, cosa
fema?
6F - Si uatar ca ghi le idee.
7F - Ma lu, divino...
CLO - Ma basta anca con cal
divino, che mi son a tera.
7F - Ben, ma alora, terino, gh'al mia na
qual storia anca da seconda man?
CLO - E mi al Düca agh faghi
na storia da seconda man?
1M - Acsita al duca agh fa an pasaman,
col boia, so in dle segrete.
4F - Ma va là, chi è tüte bale!
2M - No, no. In dle segrete a gh'à da
esaragh ben quel, parchè a vegn senpar sü da chi odor da strin ca tal
racomandi.
CLO - Credo anch'io cle sia
mia storie, però mi a gh'ò pu idee.
3M - Ma andiamo maestro, ma non si
abbatti così per niente che ce la diamo noi una mano; insomma, noi siamo viati
a fare la manovalansa e così, una manovalansa lava l'altra e vedrà che noi lo
disgaboliamo fuori da questa situasione pericolosa.
5F - Ma cosa vot disgabolaral fora ti,
cat s’è gninte.
3M - Somara ca na ts'è atar, al dsea par
consolaral; a vedat mia cl'è con an pé in dla büsa?
4M - Certo che anca ti a tal tiri su ad
coragio mia poc.
3M - Ma se mi a faghi al büser, cosa vot
cagh diga
CLO - E cosa saresal al
büser?
3M - Sarebbe, maestro, l'ufficio delle
buse.
CLO - Fal al minador?
3M - Ecola, facciamo così per dicendo
che io sono un minatore.
CLO - Lavora in miniera?
3M - Quasi. Sono delle minierine,
picole, basine, larghetine dü metar par an metar par dü metar da profondità, se
la tera l'è frola, se no anca d'men. Insoma a faghi al bechin. E, sensa ofesa
per nesuno, l'è mei far al bechin che al becon. E po', al varda che anca sensa
esar... insoma, a sò mia ammé as dis, al me laor, l'è an laor ca dà anca
sodisfasion.
3F - Proa a diragh al maestar qual ela
la gran sodisfasion dal to mester.
3M - Quela, sa tal vo saver, che nisün è
mai tornà indré a lamentaras. L'ufficio reclami non esiste.
CLO - Però!
4F - Però cosa?
CLO - Andate avanti buona
gente.
4M - Nuantar andresom anca a sena, sa
gh'an fos.
4F - E invece a gh'è gninte
2M - Varda ca ti a lavi, i piat, dopo.
2F - Oh, però anca sta fola di piat: a
par quasi che mi a t'obliga.
2M - L'è mia ca ta m'oblighi, a l'è ca
tam dè mia da magnar.
2F - Di' la sacrosanta verità, parchè
ades la farà al gir da Mantua sta fola. Di' a tuti quante volte mi t'ò obligà a
lavar i piat.
2M - Mai!
1M - At disi acsì parchè se no dopo a ti
a cuchi.
4F - Ti tasi, che tra moglie e marito
non mettere il dito.
CLO - Però...
2M - A giüri insima a la testa da ... me
moier, che le la m'à mai obligà a lavar i piat.
2F - A mò là!
3F - Et vist lü ammé l'è con so moier?
2M - Mai mi so stà obligà a lavar i
piat!
2F - Ades basta, ema capì.
2M - A voi chi capisa mei: Popolo di
Mantova, me moier la m'à mai obligà a lavar i piat.
2F - Ema capì, basta ades!
2M - Nuantar a magnema in dle scudele!
2F - Ti caro, a ta stè trop ben, che se
mi a gh'es da vegnar a mancar, a sò mia ammé at faresi...
2M - At gnares a cercar, in cl'atar
mond.
CLO - Però.....
3M - Ben, ma l'è dré vegnar mat: al
continua a dir "però... però..."
2M - At gnares a cercar e, quant a
t'avres catà, a tornares indré ad corsa.
2F - Vilan! e magari at g'avresi al
coragio da rimaridarat.
2M - Ma t'sarè mia mata; ma vöt ca faga
n'atra volta n'eror dal genar!
2F - Brao, fam piansar ancora (comincia).
3M - Fermi tuti, ca ricomincia mia
ancora la fola da prima.
2M - Mi at lasares là sol par andar a
pescar.
2F - Ma sl'è sol par quel, vagh.
2M - E i piat?
2F - Le scudele...
2M - Eh, e le scudele?
2F - A ti a lavi la matina dopo.
2M - Alora, putei, ansi...
1M - Cal lì però, sto chi ansi; mi a son
dré perdar la testa.
1F - Varda che quela lì a tla meti mia
in ordan.
CLO - Basta... Basta, per
amor del cielo, io non sono uso alle vostre costumanze, ma m'è asperrimo
capirvi.
4M - Ma cosa disal.
CLO - Scusem, scusem, mi son
mia vià a star con uatar, ma fè da chi discors ca 'n capisi pü gninte. Stavo
per avere un'idea, pò la mè scapada, a contè trope robe d' corsa, son mia bon
da starav a dré.
2M - Capo, sal stes a Mantua in dal
dumila, al morares par via.
2F - Par via 'd cosa?
2M - Par via, par la strada. Sl'è mia
bon da staragh a dré ai nostar discors, imaginat sl'è bon da staragh a dré a le
strade da Mantua: an giuran at pasi e a gh'è senso unic, al gioran dopo i a l'à
girà e l'è dventà senso vietato; an gioran a gh'è divieto di sosta, al gioran
dopo divieto di scarico, divieto di transito, divieto dad chi e divieto dad là,
a i è anca bon, sa gh'è al pont cal casca, invece che inpontlaral, a i è bon da
metaragh al limite da velocità.
3M - E a la fin, cos'èt dit?
3F - A dle stupidade, a l'è che ammé al
solit chi pol mia esar a capo, a critica tut, parchè a si di criticon. Av
lamentè senpar che al lagh a l'è sporc, e magari in dal dümila, quand al sarà
pulì cas podrà faragh dentar al bagn, agh sarà ancora a dla gent ca criticarà:
e parchè le sponde i è mia architetoniche, quand i tirarà cal cancar da cal
pont da legn ca gh'è ades e i gh'an farà uno o dò alora anca alora i sarà pront
a brontolar... I om i è mai content!
5M - I è contente le done.
CLO - Non perdiamoci, 'ndema
avanti.
1M - Gh'ema ancora da partar, veramente.
CLO - E alora partema.
1M - Alora done, voliv vegnar anca
uatre?
TUTTE - In dua?
6M - A pescar.
1F - Sèt che gioia.
2F - E cosa gnema a far?
3F - A frisar al pes.
4F - I na ciapa mai.
3M - Gni anca uatre! Al maestro al vol
n'ispirasion, nuantar agh contem le nostre fole e pò lü al vedrà.
CLO - A mi am va ben.
5M - Alora andema.
|
|
e ti 't
vegni quand è sera
a pescar in riva al
lach
a gh è sì, na qual
sansala
ma ogni pes al vol
bocar
Gh è cavedan, tinche,
anguile
gob, bransin e
magnaron,
e gh è tant silensi e
pace
ch'at gnarà
l'ispirasion
E se in cel po' gh è
la luna
l'è sens atar na
fortuna
parchè tut è
inargentà
e po 't senti chi
taca a cantar:
Tante fole fantasiose
ch'le's contava tant
tenp fà
tò la carta e la
matita
e la storia la gh'è
sa.
CLO - Sì, putei, ma stè mia credar
ch la sia acsita senpia scrivar n'opera.
5M - Maestro, ma nuantar em mia dit ca
gla scrivema.
1F - Anca parchè, divino, chi ignorant
chi a iè gnanca bon da scrivar.
2M - Le, invece, la siora, l'è bona da
scrivar.
1F - Sì, caro, mi son bona da scrivar.
3M - Ma l'è mia bona da lesar.
1F - Parchè o mia podì andar a scola mi,
parchè son dona.
4M - La sarà mia na disgrasia.
1F - Ma mi avres volì.
3M - Chi gh'à 'l pan an gh'à mia i dent.
CLO - Ecola, però...
6M - Al ricomincia.
4F - Maestro, al scusa, ma parchè a
disal senpar però?
CLO - Parchè l'è dré cl'am
vegn?
4M - Cal s'acomoda alora...
CLO - No, cos'al capì, l'è
dré cl'am vegn, l'ispirasion.
CLA - A set chi, vè, slandron!
2M - L'è gnida.
CLO - Ma cara, a son con di
amich.
CLA - At s’è senpar con di amich ti, ti at s’è ammè
ghibio.
4F - E chi el, siora, ghibio?
3M - Laorar pi pio.
1F - Alora l'è tra amich. No, siora, so
marì al s'ea dit cl'ea pers l'ispirasion.
CLA - Par forsa, disordinà ammé'l'è!
2F - Sì, siora, fin chi agh serom; alora
i nostar om i gh'à dit ch'i gl'avres data lor.
CLA - E parchè lor ei püsè ordinà che mi?
2M - No, siora, la varda, lasema perdar.
Le volla che so marì al faga al laor?
CLA - Certo ca voi, ma na volta a sera mi la so
ispirasion, e ades?
1M - Insoma, siora, as ved che ogni tant
a gh'è d'bisogn d'a cambiar aria.
2M - Mi conosea uno che na matina l'à
dit a so moier: a gh'ò bisogn da cambiar aria; e le la gh'à dit: veri la
fnestra, sonai. E lü set cos'l'à fat?
2F - No.
2M - L'à vert la porta, al s'è tolt sü e
l'è andà a scoprir l'America.
2F - E alora, voresat far anca ti,
acsita? Varda che sat vè fora dla porta, sta pü insognarat da tornar indré! A
tal digh mi!
2M - Et sentì, radio rosa, ammé' l'è
democratica?
3F - Lasè lì da far a dla confusion!
Siora, la staga chi anca le, chisà che tüti insiem as dema mia püsè na man.
4F - Maestro, l'ea dit cl'era dré
vegnaragh a cò...
4M - Ela l'ispirasion o el al bognon? Ci
sta per venendo, as dis, incolta!
CLO - Sì, a gh'ò an barlüm,
ma è ancora tutto un po' confuso.
4F - Al varda mò ben: chi gh'è al lac,
agh ricordal quel?
1M - Ma l'aqua, agh ricorda! Cosa vot
c'agh ricorda?
3F - E là a gh'è al Lindo ca ria. Quel
l'è fin.
CLO - El Lindo, chi èl?
3F - Al barcarol.
|
|
h era an
lach ch'al parea d'or
coi caplas e i fior
da lot
chi gh a stava an
pescador
ch'al pescava el
cercava al sò amor
ma na sera quand al
sol' l'era 'ndà sò
gh è saltà na
raganela in sal batel
ch'ala sa dsea na
regina
che na strìa l'ea
ridot acsì par gelosìa
po' la cantava col
magon:
Par tornar dona ammè
prima
a magh vol sol an
basin
e quand po' sarò
regina
tì alora at sarè al
re.
Pescador al l'à
basada
subit dopo na vanpada
l'è diventada na
regina
e lù re in dal sò
regn
Csita al nostar
barcarol ch'l'à sentì tuta la storia
e sicur a dla vitoria
'l à volì anca proar
csita al nostar
barcarol 'l à basà tute le rane
tute bele e tute sane
ma purtrop l'è mia gnì re
csita al nostar
barcarol 'l'à decis da conseguensa
lli a basade con
prudensa po' lli a fate tüte a rost.
CLO - Eccolo! Oh, novello
Caronte da gli occhi di bragia!
BA - Oh, sior, ca cömincema mia, pena
mis pé a tera, a ofendar; parchè, par so norma e regola, mi a son al Lindo,
barcarol da fiducia dal sotcaldera dal sior düca eccellentissimo, dio al l'à
mantegna in vita vita natural durante; che fin cal scampa mi am magni croste 'd
formai sensa spendar na lira, e ringrasiando al signor nostar benedet, ad banda
dle croste ad formai, a gh met sempar anca un picolin da lambruschin che la
serenissima duchesa nostra las degna da daragh ai so cagn par mantegnaragh
lucid al pel.
CLO - Però!
BA - Però cosa, sior, a gl'al con mi? Al
varda che mi, sensa star lì a strolicar cinq e tri set...
1F - Ignorant.
BA - Vè siora, va che mi a gh daghi na
remada in cò sl'a m'ofend ancora.
1F - A t'è dit: cinq e tri set; a fa ot.
BA - I pusè ignorant a i è quei ca gh dà
a dl'ignorant a chi atar.
1F - E parchè ringrasiando Sant'Anselom?
BA - Oh! ma ti, a to moier, at disat mai
gninte?
1F - E a lü, ti, martorel, agh disat
gninte?
1M - Be' ma mi cosa gh'intri? A si dré
brontolar uatar du. Parchè a gh'ontia da centraragh mi?
CLA - I om a i è tuti conpagn.
2F - Mai chi versa boca par difendar la
so dona.
3F - Lor i è bon da far la vos grosa sol
in cà.
4F - Sì, i par i padron dal mond: mi ò
fat chi...
5F - Mi ò fat là; ma quand a gh'è da
dir...
6F - Quand a gh'è da verar boca par
difendar la so dona...
5M - A sares an po' dificil.
7F - Cosa?
6M - Verar boca.
2M - A gh'è da saltaragh dentar come a
saltar la corda.
3M - Basta!
BA - A torni in mesa al lac.
1F - Prima at gh'è da dir ammé'ela che
par ti sinch pü tri a fa sèt.
BA - Tal dighi, belesa; parchè la
duchesa la gh'à sinch can e tri cagne, e par ognun la 'm dà an lanbrüschin, e
mi a faghi: sinc e tri... sèt, parchè l'ot a mal bevi. E ades a torni.
CLO - No, Caronte!
BA - E via, ma l'è an visi, ma mi li lü
al disvidi.
1F - Ma set chi l'è?
BA - Ma m'interesa mia, l'è ün cal
m'ofend.
CLO - Ma Caronte è il
traghettatore infernale.
BA - Ma coragio, ades, anca infernale; e
po siur, traghettatore al sarà lü!
CLO - Ma non volevo
offenderla, solo che lei ha un lessico limitato.
BA - Sior, mi l'è sa tant ca magna
croste d' formai e lanbrusch, parchè gh'è anca chi sta pegio. Certo, al lesico,
me moier la m'la fa par nadal e pasqua, quand as copa al capon; mia tüti i pöl
averagh al lesico in sla taola tüti i dì. Ma se ün l'è povret, an l'è mia nè
pecà nè tanto men ignorant.
CLO - No, al varda che mi
propria propria al volea mia ofendar.
BA - Ma caro al me sior, al ma dat dal
cheronio.
CLO - Caronte.
BA - A dla brasa, dal traghetadur, e po'
dopo dl'infernal, e po' al vegn a faram i cont in bisaca parchè a magni mia al
lesico. A sal sior che parchè mi a magna pusè lesico, bisognares che la gent la
magnes pusè pes, a mò là!
CLO - No, bon om, perdunè,
stè chi anca uatar che ades av conti.
CLA - T'l'è gnida caro?
CLO - L'è dré, am manca ancor
quel.
BA - Par mi agh manca na qual rudela a
li lü.
1F - A sèt chi l'è li lü?
4F - Lo sai chi è li luglio?
BA - Ma dio, sat parli ben!
4F - A l'è al maestar Claudio.
BA - Qual ca suna dal düca?
3F - Sì.
BA - Però; e chi cosa fal?
3M - Al serca l'ispirasion.
BA - Da uatar?
4M - La dit acsì.
CLO - Barcarol...
BA - Am ciama pura ammé al vol, maestar.
6M - Parchè a set adventà acsita
gentile?
BA - An sa mai ca m' lancia in dal mond
dal spetacol... tal sè nè! O almen cam faga far la conparsa...
CLO - Provamiti a remar come
sul plumbeo Stige, ed Acheronte, Cogito, Flegentonte e Lete!
BA - Ades a pröi.
1F - Ma èt capì quel cal ta dit?
BA - Mi no, ma ades a pröi. Par remare
prima regola è il remo e provomiciti: e uno e due e un due tre, e uno e due e
un due tre...
CLO - Bene, bene, ora guarda
in lontananza chi arriva.
BA - An vedi gninte.
CLO - Per forza. Bene, resta
così e procediamo. Ora ci siamo. Voi seguitatemi, e via andare.
BA - Maestro.
CLO - Vi istruirò sul fatto
ch'ora vi narrerò, e voi buoni compagni piangerete con me.
BA - Maestro...
CLO - D'una amorosa istoria
ch'oltre l'umano andò frammisto / dolore e lagrime che allor due cor straziò...
BA - Reverendo...
1F - Ma cosa gh'èt da toar?
BA - Ma ca ta benedisa, ma am vegn la
scavsera a restar acsì!
CLO - Oh, scusem, sì, metiv
pura comod ades. A magh manca sol...
6M - Al diga mia ca gh' manca
l'ispirasion parchè se no l'è mei ch'andema a cà.
CLO - No, mantuan, vardè là in
sal lac, quante volte li vist al lac?
BA - Da quand a son nat, ot volte al dì,
e prima dei pasti.
CLO - Alora ades al vedrì
divers.
1F - L'ai pulì par caso?
CLO - No, vardel col cor e
mia co i oc. Là in mesa gh'è an qualdün ca ria...
BA - A ria.
1F - Cosa ripetat?
BA - A ripeti gninte: a gh'è un qualdün
ca ria a ria.
1F - E po' dopo at gh'è al coragio da
mia dir cat ripeti.
BA - Oh, ma gl'èt con mi, ogi? O' dit:
varda chi ria a ria. At solit as ria a ria, as ria mia in mesa, o no?
CLO - Non più sponde non più
onde non più salici e ninfee...
BA - Non più rane non più bisse ma sol
ponghe in quantità.
CLO - Ecco or giunge il
grande Orfeo, musicista...
BA - E sonador.
3F - Ma vot tasar n'atim, par piaser?
CLO - Pien di gioia anche
Euridice vuole amare il suo signor.
BA - Ei maridà?
CLO - No, i gh'à da
maridaras.
BA - Ah, i gh'à.
1F - Ma basta, is marida e basta.
Avanti!
|
|
h era Orfeo
ch'l'era 'n putel
brao bon onest e bel
'l era anca un gran
poeta
l'era anca un sonador
ogni volta ch'al
cantava
as fermava in cel al
sol
e pensè anca'l leon
da cativ al gnea bon.
Al sonava in
compagnìa
armonìa e melodìa
ch la sinpatica
orchestrina
la sonava tut al dì.
Parapaponsi ponsi po
parapaponsi ponsi pa
l'era propria
n'orchestrina
par andar al
festival.
Gh era anca in ch la
cità
ch'a viveva in onestà
na putela ca e laor
in atesa dal sò amor.
Quand l'à vist al bel
Orfeo
l'à pensà
"questo l'è lü"
e tra Orfeo ed
Euridice
tuti dù di sonador
un content cl'atra
felice
tuti bei conpagn dal
sol.
Parapaponsi ponsi po
parapaponsi ponsi pa
l'era propria
n'orchestrina
par andar al
festival.
CLA - Oh, Claudio, come sei bravo!
1F - Am son comosa anca mi.
BA - E' ades ca gh'ò da remar?
4F - Ma tasi n'atim.
BA - Faghi al remador, sì o no?
CLO - Più avanti.
BA - (avanzando) Va ben chi, maestro?
CLO - Più avanti, mio buon
Caronte.
BA - (non capisce) Ma pusè avanti, maestro, a
caschi in dl'aqua.
3F - Ma dopo, dür.
BA - Al m'à dit: più avanti, al m'à mia
dit: dopo.
4F - Parchè at s'è ignorant.
BA - O' bela capì: a mi am manca al
lesico, boh!
CLO - Alora andema avanti.
|
|
uridice e
le conpagne
i era in mesa an prà
fiorì
le cantava e le
saltava
i era andade a fa'n
pic nich.
In mesa a l'erba,
verda e lisa,
però gh era anca 'na
bissa
l'era là colgada al
sol
par curaras i dolor
Euridice l'à saltà
e la coa la gh à
pistà
anca sl'era mia'n
quintal
a la bissa lagh fà
mal
e la bissa in sal
talon
lagh dà subit an
mosgon
Euridice, velenada
l'an fà ora a dir :
ohimè
ch' l'è restada freda
slada
parchè l'à tirà i
sghirlet.
Povero Orfeo sensa
Euridice
che disgrasia che
dolor
restar vedov prima
ancora
prima ancor d'adventà
spos.
CLO - E' ora di Caronte
BA - (dorme)
1F - Ma varda chi lü: al s'è indormensà
propria ades.
CLO - As ved che sta fola
lagh pias propria.
4F - Dismisiat, ooh!
BA - Toca mi?
CLO - Sì, buon Caronte, porta
Orfeo agli Inferi.
BA - Al porti agli Inferi!
|
|
orsa Orfeo
salta sù
dai cat porti fin la sò
da cal post ch'as torna pù
s'at sè content anca a mì lam va ben
pensagh ben parchè as pol pù tornar indrè
forse là la tò Euridice la stà ben
As pol mia trarla via
sares mei lasar star tut lasar acsì ammé'l'è perchè
però forse no, ...
par portarla ancora via
forse, proa col cantar
s'at convinsi la regina
at convinsarè anca al re
canta canta canta alora
canta Orfeo canta ancora
canta canta canta alora
forsa Orfeo fai sigar
A Proserpina e Plutone dai fagh vegnar al magone
a l'è l'unica speransa forse l'è la solusion
Canta Orfeo canta ancor canta Orfeo la to cansone
taiagh anca na sigola at vedrè che lagrimon
dai fagh vegnar al magon a Proserpina e Pluton
a l'è l'unica speransa forse l'è la solusion.
CLO - Ades a magh vol an
cagn.
BA - Ah, mi questo al faghi mia.
CLO - An can con tre teste, a
magh vol Cerbero.
BA - El cativ sto can?
CLO - Al gh'à da esar
tremendo.
BA - Sempar rabios?
CLO - Co i oc föra a d'la
testa.
4F - Baial da spes?
CLO - Senpar.
2M - Mosgal anca?
CLO - Al trancia i os.
3M - At lasal mia parlar?
CLO - Al spaca i orece con la
so vos.
3F - Bocial anca?
CLO - Come, bocial?
2M - Sal bociava, an qualdün al podresom
conosar anca. O no?
CLO - No, no, agh völ an can
con tre teste: Cerbero.
|
|
h era an
can cal ghea tre teste e che Cerbero as ciamava
l'era senpar pran rabì l'era senpar cal baiava
al dormea mai an moment 'l era senpar a mostr'i dent
cal balos da cal cagnon al sgagnava anca i giaron
cal cagnon da cal balos senpar pront a saltà a dos
al baiava ammè an disprà cal parea disgrasià
bau bau bau bau ba ubà
Quand Orfeo l'à comincià a momenti alla sgagnava
par fortuna che da d là na cagnina alor pasava
cal brut can acsì cativ'l è restà ammutolì
che parfin 'l à pù baià forse al s'era inamorà
stupidì o inamorà però Orfeo 'l è pasà
e intant cal cagn al parea inbanbì.
CLO - Finalmente Orfeo giunse
agli Inferi e qui conobbe...
BA - I professori della Scuola media di
San Giorgio...
TUTTI - Ma tasi...
|
|
on la
regina infernal
son la moglie fatal
del glaciale Pluton
E tutto quanto è solar
io non sò sopportar
sotto terra sò star
amo perenne l'oscurità
vivo in caverne
viaggio in metrò.
Ma per potermi abbronzar
non fò cure solar
uso un filtro infernal
e nello Stige nuotar
con le arpìe volar
son la mia passion
vivo felice solo quaggiù
amo la carne ma
al barbecue
Se vuoi venire quaggiù
prendi l'infernal tour
e sicuro sarai
Se vuoi venire quaggiù
prendi l'infernal tour
se sei turista fai da te
ahi ahi ahi
mai e poi mai mi troverai.
CLO - E qui al poar Orfeo al
gh'admandava indré la so cara Euridice.
1F - E gl'à dai indré, maestro?
4F - Mi ormai a posi mia far a men da
sigar.
2M - Ma mia sigar, che gl'à dà indré. Ma
vedat mia cl'è na comedia?
3M - Varda ammé' i è fate! Les met a
sigar par ste robe, ca gh'è an sac da gent ca stà mal e lor le stà lì.
4M - A l'è pegio che na telenovela sta
chi.
BA - Set cosa gh'è da bel chi?
4F - Cosa? Sentema.
BA - A gh'è mia in mesa la publicità.
1M - A gh mancares atar!
BA - Eh, ma vè! Ma se al maestar al fös
fürb, agh metares dentar quel! Mi, tant par arotondar i introiti...
CLA - A gh'ema mia ad bisogn nuantar. Me marì al gh'à
al so stipendi.
CLO - Veramente al sior duca
a l'è quatar mes ca m' paga mia.
2M - Alora varda: al va dal spesial e gh
met la publicità ad na crema contra le scotadüre. E in mesa a l'inferan lì agh
dis...
BA - Consigli per gli acquisti...
1F - Volete andare a l'inferan sensa
scotarav? Pomata del dottor Lanbicco!
2F - Volete andare in Paradiso?
BA - Non sposatevi.
4F- Oh, ma con ti as pöl mai dir
gninte.
CLO - No, non rovinatemi la
concentrazione. Ora Orfeo commuove la buona Proserpina.
BA - La sarà anca buna, ma la gh'à an
nom, povreta.
1F - A gl'à farà, maestro, a far piansar
anca so marì? Chi el?
CLO - Plutone.
BA - Sa gl'à fa mia, agh vaghi mi, agh
daghi na remada a caval a dla schena, cal dis-ciodi.
CLO - No, no. State a
sentire.
|
|
aro Orfeo
però i tl'ea dit
che Euridice i t'avres lasà
se ti 't fosi riusì
far sigar al marì
'l à sigà quand
at è invià a cantar
T'è cantà, sifolà, 't'è stonà,
sarà stà forse anca al dolor
sarà stà 'l rafredor
ma ringrasia al Signor
che Plutone al s'è mis a sigar.
Tot la dona e torna a cà
però caro al me putel
sta mia credar ca sia tut acsita bel
tat gh è mia da girà indrè
se nò 't resti anca a pè
mia girarat par vardar la tò Euridice
mia girar mia tornà indrè
ades parti fin cat po
ca gh è al caso che plutone al canbia idea
Chi ha dato ha dato ha dato
chi ha avuto ha avuto ha avuto
la sposa t'han ridato, presto presto via di qua (rip 2 volte)
Quand orfeo al s'è invià par partir
al sent subit 'dle vos par da drè
chi gh a sbraia - Ohimè - iutam tì povra mì
chi è cam tira al dadrè dal vestì.
L'è la vos dla sò povra moier
cosa fal ch'a' l'è tut an penser
vardi indrè ? l'è listes
ma iutarla podres,
sa t'at giri mai pù tla vedrè.
Ma la dona par dadrè
la continua con i "Ohimè"
dam na man Orfeo che chi 'm porta via
lù 'nal cred ch'al sia 'n inbroi
chè divinità ed eroi
mai e poi mai i avres dit una bosìa
Ma l'Orfeo ch' l'è trop bon
l'è dventà ammè n' leon
quand as gira igh canta tuti quanti in conpagnia
Chi ha dato ha dato ha dato
chi ha avuto ha avuto ha avuto
e mò te sei girato la tua sposa resta qua
chi ha dato ha dato ha dato
chi ha avuto ha avuto ha avuto
scordammece o passato
simme agli inferi paisà.
1F - Maestro, ma l'è fnida mal!
CLA - Ma la storia l'è acsì.
4F - Ma spöl mia canbiarla?
CLO - Al pegio al gh'à ancor
da vegnar.
1M - Parchè?
CLO - Parchè ades a ria i
arpie.
1F - E chi ele?
BA - Gh'èt an spec a casa?
1F - Sì, parché?
BA - Vardagh dentar.
1F - E alora?
BA - A t'an vedi üna.
2F - Vilan.
BA - Barcaröl.
3F - Materialon.
4F - Somar.
5F - Lasaron.
BA - Maestro, ecole chi i arpie! A gl'à
conta a lor la storia.
CLO - Siore, bele e sante, le
arpie i à copà al poar Orfeo, mia an barcaröl.
TUTTE - Be', nuantar la storia a la fnema a la
nostra manera.
CLO - Ma no, ma no, as pöl
mia.
1F - Ben, nuantar a Orfeo a gh fema
gninte, ansi, a gh dema indré la so Euridice.
EURIDICE -
Eh no! Mi, putost che pasar na vita insiem a cal sonador lì, a staghi in
dl'inferan. Almen a gh'è an po' ad vita chi.
CLO - Ma alora mi, coma la
fnisi la storia?
BA - Maestro, lü al la fnisa ammé a gh
n'à voia; mi töghi sü la me barca e a vaghi in mes al me lach, c'à stagh pusè
tranquil.
CLO - Ben, mi alora a torni a
casa a perfesionar la me storia par al duca.
1F - Ma no, a sl'à conta n'atra volta.
CLA - No, dai c'andema, Claudio.
2F - Eh no, ades a sl'à conta n'atra
volta.
1M - Andema pu a cà stasera, alora.
3F - Stasera a stema föra nuantar: uatar
andè pura.
3M - Ma vorì mia n'atra volta...
TUTTE - Sì.
CLA - E alora, caro, sat vö mia far la fin d'Orfeo...
BA - Con tüte cle arpie, l'è mei cal
comincia maestro. Ansi, l'è mei cal ricomincia.
|
|
l'è fnida anca stà storia
tut i sant a i è 'ndà in gloria
sol al nostar povr' Orfeo
'l è restà sensa moier
Euridice poareta
l'an vol pù tornar a casa
tut al dì l'è con ch la rasa
tut al dì col sonador
senpar la mitologìa
senpar le divinità
a la povera Euridice
gh'è la testa drè s-ciopar
mai ch' al vaga a la partida
mai na volta al vaga al bar
mai ch'al porta la so sposa
fora a sena oa balar.
Lù senpar tacà 'l liron
e le senpar col magon
vivar co'n poeta in cà
l'è mia na felicità.
Ma se Orfeo ce lo ridice
ma se Orfeo ce lo rifà
ma se Orfeo ce lo ridice
par stasera 'ndem pù a cà.