Fedele
alla forma metrica del sonetto, perseguì tutta la vita un tipo di
bozzettismo dialettale che voleva essere emulo delle contemporanee esperienze
romanesche del Trilussa o del Pascarella. Acquarone, tuttavia, non riesce
nell'intento di creare una poesia autenticamente popolare: il suo descrittivismo
rimane molto superficiale e il suo umorismo non scava a fondo nella realtà,
seguendo in ciò il destino degli altri poeti in ligure, nessuno
dei quali, tantomeno un Firpo, nonostante numerosi tentativi, è
mai stato in grado di ottenere, nell'ambito della poesia comica, satirica,
o a sfondo sociale, risultati abbastanza convincenti, o comunque pari a
quelli ottenuti da autori di altre regioni. Per qualche motivo, la tendenza
più genuina della poesia in genovese è sempre stata elitaria
e aristocratizzante. E lo stesso Acquarone lo dimostra, rimanendo sostanzialmente
freddo e distaccato di fronte ai suoi personaggi "popolari". Pubblicò
in vita varie raccolte di versi, poi riunite nell'edizione de I sonetti
(1959).
Fu
anche autore di due fortunate commedie per Gilberto Govi: Quande o gatto
o no gh'è (1927) e Bocce (1930), nelle quali non si discosta
dagli abituali cliché del teatro goviano.
O scemmo do paise
I
O l'è
un meridionale longo e sciuto
ch'o
sa fâ un pò de tutto, ma o travaggia
solo
quande o l'è pròprio mâ riduto,
do
resto o dòrme ò o pesca longo a spiaggia.
De
vòtte, tra e risate da marmaggia,
o fa
discorsci privi de costruto,
ma
se ghe tïan de gnære o no s'arraggia,
ansi
o solleva o brasso, o fa un saluto
e o
se ne torna à bòrdo do sò gosso.
Quande
gh'è da mangiâ o ghe dà drento,
donque
o se beive un fiasco de vin rosso
e o
canta accompagnàndose co-o remmo.
Con
tutto questo, à véddilo contento,
no
sò perché, ma dìxan ch'o l'è scemmo!
II
Quande
un mattin d'inverno l'anno scorso
l'an
trovòu mòrto drento o baraccon,
dovve
o viveiva solo comme un orso,
o Scìndico,
fedele a-a tradiçion,
o l'à
propòsto a-a Gionta inte 'n discorso
che
a càrega de scemmo e a sovvension
a foïse
dæta in base à un concorso
pe
tìtoli, valiæ da-a commiscion.
Presto
dïto! De scemmi ghe n'ëa tanti,
e s'è
misso de mezo Don Libòrio,
o partïo,
deputæ, altoparlanti...
Tanto
che, pe evitâ un gròsso guaio,
comme
scemmo do paise provvisòrio
te
gh'an mandòu da Romma un commissäio.
Lo
scemo del paese È un meridionale lungo e asciutto /che sa fare
di tutto, ma lavora / solo quando è proprio mal ridotto / altrimenti
dorme e pesca lungo la spiaggia. / A volte, fra le risate della marmaglia
/ fa discorsi senza senso / ma se gli tirano pernacchie non s'arrabbia
/ anzi solleva il braccio, fa un saluto / e se ne torna a bordo del suo
gozzo. / Quando c'è da mangiare ci dà dentro, / sennò
si beve un fiasco di vino rosso / e canta accompagnandosi col remo. / Con
tutto ciò, a vederlo contento, / non so perchè, ma lo chiamano
scemo!
II
- Quando un mattino d'inverno, l'anno scorso / l'hanno trovato morto nel
baraccone / dove viveva solo come un orso, / il Sindaco, fedele alla tradizione,
/ ha proposto alla Giunta in un discorso / che la carica di scemo e la
sovvenzione / fossero assegnate in base ad un concorso / per titoli vagliati
da una commissione. / Presto detto! Scemi ce n'erano tanti / e ci
si è messo di mezzo Don Liborio, / il partito, deputati, altoparlanti...
/ Tanto che, per evitare un grosso guaio, / come scemo del paese provvisorio
/ gli hanno mandato da Roma un commissario.
A mæ chitära
A l'é
lì appeisa à un ciödo sitta e queta
co'
un pò de pùa, ma pronta, se me gïa,
a confortâ
e tristesse de'n poeta
inti
momenti de malinconia.
Nisciun
me dà unna paxe ciù completa
da
tò semplice e pura melodia;
nisciun
me fa ciù döçe compagnia
de
questa voxe ìntima e discreta.
Ti te
lamenti e çerto non à tòrto,
perché
mi te strimpello e te strapasso,
ma
a l'è tale a mæ giòia, o mæ confòrto
à
tegnîte in sciô cheu quando t'abbrasso
che
spesso resto lì feliçe e assòrto
finché
s'asmòrta o mogognâ do basso.
La mia chitarra. Sta lì appesa a un chiodo zitta e quieta / con un po' di polvere, ma pronta, se ne ho voglia, / a confortare le tristezze di un poeta / nei momenti di malinconia. // Nessuno mi dà una pace più completa / della tua semplice e pura melodia; / nessuno mi fa più dolce compagnia / di questa voce intima e discreta. // Ti lamenti e certo non a torto, / perché io ti strimpello e ti strapazzo, / ma tale è la mia gioia, il mio conforto // nel tenerti sul cuore quando ti abbraccio / che spesso resto lì felice e assorto / finché si spegne il brontolio del basso.
Presepio
L'é
Natale. Mi solo e 'n pò depresso
me
son lasciòu piggiâ da-a nostalgìa
de
rifâme o presepio, quello stesso
davanti
a-o quæ ghe dixeivo a poexìa.
Ma quando,
co-o cheu streito, ve confesso,
ò
averto quella scàtoa scolorïa
dovve
tegnìvan e figùe de gesso
tutta
a Sacra Famiggia... a l'ëa sparïa!
A Madònna,
seguindo a neuva usansa,
a l'è
andæta in rivëa per i sò venti;
San
Giuseppe, da òmmo d'importansa,
comme
ògni giorno o se n'é andæto in scagno
e o
Bambin, disdegnoso di parenti,
o se
n'é andæto à sciâ con un compagno.
Presepio.
È Natale. Io, solo e un po' depresso / mi son lasciato prendere
dalla nostalgia / di rifarmi il presepe, quello stesso / di fronte al quale
dicevo la poesia. // Ma quando, a cuore stretto, vi confesso, / ho aperto
quella scatola colorata / dove tenevano le figure di gesso / tutta la Sacra
Famiglia... era sparita! // La Madonna, seguendo la nuova usanza, / era
andata in Riviera per i fatti suoi; / San
Giuseppe, da uomo importante, / se ne è andato in ufficio come ogni
altro giorno / e il Bambino, disdegnando i parenti, / se n'è andato
a sciare con un compagno.