Community
 
Aggiungi lista preferiti Aggiungi lista nera Invia ad un amico
------------------
Crea
Profilo
Blog
Video
Sito
Foto
Amici
   
 
  INVICTUS, poesia di William Ernest Henley  
  Scritta nel 1875, quarta di una serie di poesie intitolate Life and Death (Echoes) ( "Vita e Morte" (Echi) ), compare in diverse pubblicazioni:
 INVICTUS
 
Dal profondo della notte che mi avvolge
 buia come il pozzo più profondo che va da un polo all’altro,
 ringrazio gli dei chiunque essi siano
 per l'indomabile anima mia.

 Nella feroce morsa delle circostanze
 non mi sono tirato indietro né ho gridato per l’angoscia.
 Sotto i colpi d’ascia della sorte
 il mio capo è sanguinante, ma indomito.

 Oltre questo luogo di collera e lacrime
 incombe ma l’orrore delle ombre
 e ancora la minaccia degli anni
 mi trova, e mi troverà, senza paura.

 Non importa quanto sia stretta la porta,
 quanto piena di castighi la vita.
 Son Io il signore del mio destino.
 Son Io il capitano dell'anima mia.

 William Ernest Henley

  William Ernest Henley
(23 agosto 1849 - 11 luglio 1903)
era uno scrittore, un critico e un giornalista inglese.
 
 
INVICTUS

OUT of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
William Ernest Henley

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
PROFILO blog